PDA

View Full Version : Anh Vũ châu



Nhất Như
10-05-2010, 06:57 PM
鸚鵡洲
Anh Vũ châu - Lý Bạch
(Người dịch: Hải Đà)



鸚鵡來過吳江水,
江上洲傳鸚鵡名。
鸚鵡西飛隴山去,
芳洲之樹何青青。
煙開蘭葉香風暖,
岸夾桃花錦浪生。
遷客此時徒極目,
長洲孤月向誰明?

Anh vũ lai quá Ngô giang thuỷ,
Giang thượng châu truyền Anh Vũ danh.
Anh vũ tây phi Lũng sơn khứ,
Phương châu chi thụ hà thanh thanh.
Yên khai lan diệp hương phong khởi,
Ngạn giáp đào hoa cẩm lãng sinh.
Thiên khách thử thời đồ cực mục,
Trường châu cô nguyệt hướng thuỳ minh ?

Bãi Anh Vũ


(Người dịch: Hải Đà)



Sông Ngô anh vũ lướt bay qua
Anh Vũ thành xưa vẫn gọi là
Núi Lũng trời tây anh vũ khuất
Bãi thơm cây biếc chập chờn xa
Lá lan thoang thoảng lừng hương gió
Sóng gấm bập bềnh lượn sát hoa
Lữ khách hoài trông trời tít tắp
Tình ai trăng dọi sáng đêm tà ?

Thivien.com

SaoDen
10-06-2010, 02:44 AM
Chào Nhất Như ,

Xin hỏi bạn làm sao có thể gỏ những cái chữ vuông vuông ấy lên được vậy ?

Khâm phục nha

:think:

:secret: