Tự Do - Vui Vẻ - Tôn Trọng - Bình Đẳng

Upload Hình Ảnh Chữ Trang Trí My Album My Music Tạo Index


Tự Do Tôn Giáo
Thời Sự Chính Trị
Góc Bếp Ngũ Vị
Nhạc Việt Nam
Show Ca Nhạc - Hài

>>Suy Ngẫm: “ * Trên đời chỉ có một việc đáng nói là tình yêu vì nó là mầm mống của sung sướng và là nguyên nhân của đau khổ.
Ronsard
Trang 2 / 4 ĐầuĐầu 1234 Cuối Cuối
Results 11 to 20 of 33

Chủ Đề: Du Già Đại Pháp

  1. #1
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Du Già Đại Pháp

    Ưu Đàm Hoa






    Hồi 1




    Cơn mưa thu qua đi, trả lại bầu trời trong xanh. ánh tà dương nhuộm hồng những áng mây. Một chiếc xe song mã lọc cọc nện vó trên đường quan đạo, đi về hướng Đông. Chỉ còn hơn hai chục dặm nữa là đến bờ sông Ô Giang. Xà ích là hán tử tuổi trạc tam tuần, dung mạo anh tuấn, hiên ngang. Chiếc xe mui kín vọng ra tiếng khóc của trễ thơ. Một bàn tay ngọc vén rèm xe và có tiếng mỹ nhân trong trẻo:
    - Tướng công. Thu nhi bực bội vì cả ngày phải ở trên xe, chàng mau tìm chỗ trú chân.
    Hán tử vung roi quất tuấn mã phi nhanh rồi cười ha hả :
    - Nương tử yên tâm. Chỉ còn vài chục dặm nữa là đến bờ sông Ô Giang. Chúng ta sẽ vào khách điếm nghỉ ngơi. Ai bảo nàng đòi theo ta làm gì ? Thu nhi chưa đầy hai tuổi, sao có thể chịu được cảnh tù túng trên đường thiên ly.
    Nữ nhân nghiêm giọng :
    - Nào phải thiếp học thói nhi nữ tình trường. Chẳng qua, chuyến đi này muôn phần nguy hiểm, thiếp đâu thể để chàng một mình dấn thân được ? Phu thê đồng mệnh uyên ương, thiếp có ở lại cũng chẳng thể yên tâm. Dẫu sao, có hai người vẫn hơn là một.
    Hán tử bỡn cợt :
    - Ai cũng biết Lô Sơn Tiên Tử Cam Tần Mi bản lãnh phi phàm. Có nàng đương nhiên là ta yên tâm hơn. Nhưng chỉ e Thu nhi không chịu nổi gian khổ trên đường thiên lý mà thôi.
    - Tướng công yên tâm. Thu nhi đã uống, viên Dịch Cân Hoàn, vạn bệnh bất xâm.
    Nữ nhân vừa đứt lời thì hán tử đột nhiên gài cương, khiến chiếc xe đứng sững lại. Cách đầu ngựa năm, sáu trượng là mười tám người bịt mặt, đáo kiếm tuốt trần sáng quắc, sát khí tỏa ra dàn dụa, chứng tỏ ác ý không nhỏ. Hán tử đánh xe cao giọng:
    - Chư vị là ai mà lại chặn đường Trác mỗ.
    Một tên cất giọng khàn khàn :
    - Trác Khả Lưu. Nếu muốn toàn mạng thì mau dâng họa đồ Vũ Khúc Tinh Cung ra đây.
    Nữ nhân trong xe đã vén rèm nhìn ra. Nàng biến sắc bảo :
    - Tướng công. Sao bọn họ lại biết chúng ta có họa độ Tinh Cung.
    Hán tử hạ giọng nói nhanh:
    - Ta cũng thắc mắc về điều này.Chỉ có ta và Mạc Đình biểu đệ là biết rằng Trác gia có bảo đồ. Nhưng thôi. Trước mắt, phải thoát khỏi tai kiếp này cái đã.
    Hán tử sang sảng nói với bọn bịt mặt :
    - Trác mỗ hành tẩu giang hồ từ năm mười bẩy tuổi. Danh hiệu Tứ Xuyên Khoái Đao không phải tự xưng mà có ít nhất, chư vị cũng phải cho biết lai lịch để xem cho có đáng cho tại hạ xuôi tay quy phục hay không!
    Gã đầu lĩnh ngửa cổ cười ghê rợn :
    - Người dám hỏi danh hiệu bọn ta, tất là không còn mong sống sót nữa.Chẳng lẽ con số mười tám người này không gợi cho ngươi một ý niệm gì sao?
    Trác Khả Lưu thảng thốt kêu lên:
    - Động Đình Thập Bát Yêu ?
    - Đúng vậy. Giờ thì ngươi tự biết không còn đường?
    Lô Sơn Tiên Tử Cam 'Tần Mi ở trong xe, nghe đối phương báo danh hiệu,thất sắc than thầm. Nàng xé vạt áo, cắn đầu ngón tay, viết vội mấy chữ rồi quấn chặt con thơ lại. Đứa bé bị điểm huyệt nên ngủ mê man, không biết rằng tai họa gần kề. Tiên Tử thò đầu bảo Khoái Đao:
    - Tướng công. Chắc chắn chúng sẽ không để cho phu thê chúng ta toàn mạng. Mong chàng dùng Vũ Khúc Bảo Đồ đổi lấy an toàn cho Thu nhi. Sau này, nó sẽ rửa mối hận ngày hôm nay.
    Trác Khả Lưu gật đầu hiểu ý, cười nhạt bảo Thập Bát Yêu :
    - Các ngươi cũng biết võ công của la và chuyết thê Lô Sơn 'Tiên Tử chẳng chẳng tầm thường. Cùng lắm thì ta xé nát họa đồ, tử chiến một phen. Nhưng nay vì tính mạng các ngươi để Thu nhi được toàn mạng. Sau đó, nếu các ngươi giết được chúng ta sẽ có họa đồ.
    Động Đình Thập Bát Yêu xúm lại bàn bạc. Đại Yêu gật đầu:
    - Nếu ngươi đem thanh danh của giòng họ Trác ra thề rằng sẽ không hủy bản đồ, bọn ta chấp thuận tha mạng cho đứa bé vô tri kia.
    Trác Khả Lưu nhảy xuống đất chỉ tay lên trời lập thệ. Gã rút mảnh lụa vẽ đường đến Vũ Khúc Tinh Cung ra, dơ cao cho bọn Thập Bát Yêu xem. Lô Sơn Tiên Tử bồng hài nhi ra khỏi xe. Nàng lặng lẽ cùng chồng tháo con ngựa Bạch ra khỏi càng xe, cột Thu nhi lên lưng ngựa rồi đuổi cho con ngựa chạy ngược về phía sau. Khi bóng tuấn mã vừa khuất, Động Đình Thập Bát Yêu xông đến vây chặt. Khoái Đao cảm khái hỏi :
    - Trước sau gì thì bọn ta cũng không thoát chết, chư vị có thể cho biết ai là người đã xếp đặt cuộc chặn đường này được không?
    Nhị Yêu là một người cao gầy, gã mỉm cười mỉa mai :
    - Vợ chồng ngươi nổi tiếng nhân kiệt, chẳng lẽ không đoán ra hay sao mà phải hỏi?
    Lô Sơn Tiên Tử Cam Tần Mị lạnh lùng đáp :
    - Tướng công ta hỏi cho vui đấy thôi. Nội tình Trác gia người ngoài đâu thể biết được? Bọn ngươi vừa mở miệng, bổn nhân đã biết ngay ai là kẻ đứng sau rồi.
    Dứt lời, nàng rút kiếm đứng đấu lưng với chồng. Thập Bát Yêu lập tức xông vào, thay phiên nhau tấn công. Phép đánh xa luân chiến này rất hiểm độc, khiến phu thê họ Trác không kịp nghỉ tay. Tứ Xuyên Khoái Đao biết hôm nay khó mà toàn mạng. Ông giận dữ gầm lên, múa tít bảo đao, lao vào Cửu Yêu. Nếu nói về đơn đấu thì chẳng ai trong Động Đình Thập Bát Yêu địch lại Trác Khả Lưu hay Lô Sơn Tiên Tử. Chính vì vậy Cửu Yêu hoảng sợ, nhảy lùi ba bước. Lục Yêu và Thập Yêu vội chém vào lưng đối phương để giải nguy cho Cửu đệ. Nào ngờ, Trác Khả Lưu đã quyết tâm đổi mạng với kẻ thù nên không thèm tránh né. Ông ôm đao nhảy xổ vào Cửu Yêu, bỏ mặc hậu tâm trống trải. Cửu Yêu ré lên thảm thiết, thân hình bị chém đứt làm đôi. Ngược lại, họ Trác cũng bị vướng hai đao vào lưng, máu tuôn xối xả. Ông cắn răng quay phắt lại, xuất chiêu Nhĩ Ngã Đồng Quy. Thanh đao như mũi tên bay vào ngực Lục Yêu. Thập Yêu và Nhị Yêu kinh hãi trước sự kiên dũng của Khoái Đao, vận toàn lực hợp công chống đỡ. Tiếng sắt thép chạm nhau vang rền, Lục Yêu gào lên thê thiết, ngã lăn xuống đường quan đạo. Ngực và bụng bị mở tung, phủ tạng lộ ra ngoài. Khoái Đao giờ đây toàn thân đẫm máu, ông lãnh thêm hai đao vào vai và đùi. Lô Sơn Tiên Tử thấy phu tướng thọ trọng thương, nghiến răng xuất chiêu Lô Sơn Yên Tỏa. Bảo kiếm vun vút tạo thành đám mây mù chụp vào đầu Nhất Yêu và Tam Yêu. Hai gã khinh thị nàng là nữ nhân yếu đuối nên cười nhạt, vung đao chống đỡ. Nhưng đây là chiêu sát thủ của Lô Sơn Thần Ni, vô cùng ảo diệu và kì bí. Trường kiếm như có mắt, len qua màn đao quay, đâm vào ngực Tam Yêu. Đồng thời, tay tả Tần Mị tống một chưởng đánh bạt đao của Nhất yêu. Lục Yêu bị trường kiếm đâm xuyên ngực trái, chết không kịp ngáp. Đường đao của Nhất Yêu bị chậm lại nhưng cũng vạch được một đường dài trên tay tả Tiên Tử. Bọn còn lại giận dữ, xông vào giáp công phu thê họ Trác. Tứ Xuyên Khoái Đao và Lô Sơn Tiên Tử bỗng quát vang :
    - Uyên ương Đồng Mệnh.
    Hai người đem hết tàn lực đánh chiêu cuối cùng. Đao ảnh và kiếm quang xoắn lấy nhau, bay về phía bọn đối phương. Mục tiêu của họ là bốn gã ở trước mặt. Tuyệt chiêu này họ đã luyện với nhau cả ngàn lần nên rất tinh thục. Đao kiếm che chở cho nhau, vượt qua bức màn thép dầy đặc, liếm vào thân thể đối phương. Khoái Đao chém bay cả thủ cấp Thất Yêu và Th ập Yêu. Lô Sơn Tiên Tử cũng giết được Bát Yêu và đâm thủng ngực Thập Tứ Yêu. Nhưng đó là chiến tích cuối cùng của họ. Mười một thanh đao còn lại đã ập đến, đưa họ về chín suối. Nhất Yêu lục xác Trác Khả Lưu, lấy được bảo đồ Vũ Khúc Tinh Cung. Lão thở dài, ngậm ngùi bảo:
    - Chỉ vì mảnh da dê nhỏ bé này mà chúng ta đã mất đi bảy anh em.
    Nhắc lại Lô Sơn Tiên Tử Cam Tần Mi là người thông tuệ quyết đoán nên đã biết kẻ thù chủ mưu là biểu đệ của chồng mình - Trí Đa Tinh Trác Mạc Đình. Do vậy nàng đã cố tình cột Thu nhi vào lưng Bạch mã. Con ngựa nàng mới mua ngày hôm qua, để thay cho ngựa cũ bị què. Như vậy Bạch mã sẽ không chạy về Trác gia trang ở Tứ Xuyên mà sẽ về nhà chủ nó, cách đấy chừng hơn trăm dặm. Nàng không muốn con mình rơi vào tay kẻ thù. Quả nhiên, Tiên Tử đã tính đúng, Bạch mã theo đường cũ trở lại Mục Trường. Nhưng trời xanh không cho Thu nhi làm một tên chăn ngựa nên đã đẩy đưa tuấn mã dừng chân, bên giòng suối nhỏ. Giòng suối này từ cánh rừng phía Nam, cắt ngang đường quan đạo và chui qua chiếc cầu gỗ vào cánh rừng hướng Bắc. Sáu chục dặm đường đã làm cho tuấn mã khát nước và Thu nhi cũng vậy. Thụy huyệt đã đến giờ tự giải khai. Thu nhi òa lên khóc lanh lảnh, trong lúc con ngựa uống nước. Tiếng khóc của nó đánh động hai người đang nằm ngủ trên một cây cổ thụ, cách đấy chừng hai chục trượng. Đó là một lão già thân thể cao lớn, mặt đỏ như son, râu tóc bạc phơ. Da mặt lão chỉ điểm vài nếp nhăn nơi trán va khóe mắt. Người đàn bà có vẻ trẻ trung hơn? Tóc vẫn đen nhánh, đôi mắt phượng lấp lánh hàn quang. Xem ra thuở thanh xuân cũng là một bậc tuyệt đại mỹ nhân.Bà ta bảo lão già:
    - Lạ thực. Sao trời đã gần sụp tối mà lại có tiếng khóc của hài nhi. Lão mau ra, xem thử thế nào?
    Lão nhân có vẻ sợ hãi nội tướng của mình, nhánh nhẩu nhảy xuống. Khinh công của lão thật là khủng khiếp, lướt đi như làn gió thoảng. Bạch mã đã, uống no nước, đủng đỉnh trở lên đường quan đạo, định quay đầu đi tiếp. Thu nhi vẫn khóc vang, dẫy dụa cố chui ra khỏi bọc vải. Lão nhân ra đến, chận đầu ngựa xem xét. Ông cởi bọc vải, thất một đứa bé trai bụ bẫm, lòng mừng khôn xiết, ngửa cổ hú vang. Lão phụ lập tức xuất hiện. Bà đỡ lấy Thu nhi, cởi chiếc tã đã ướt đẫm của nó rồi vỗ về:
    - Nín đi con trai, chắc là đói khát lắm rồi phải không.
    Lão nhân đọc tấm huyết thư, lẩm bẩm:
    - Té ra tiểu hài này là con của Tứ Xuyên Khoái Đao và Lô Sơn Tiên Tử. Họ gặp cường địch nên mới phải để con thơ đào thoát một mình.
    Lão phụ vội nói :
    - Vậy chúng ta mau đi về hướng Đông, may ra có cứu được mạng họ không?
    Hai người phi thân như tên bắn, nửa canh giờ sau đã đến đấu trường. Phu thê họ Trác chỉ còn là hai cái xác đẫm máu. Lão nhân giận dữ nói :
    - Bọn Động Đình Thập Bát Yêu thật đáng chết.
    Lão đi sâu vào cánh rừng bên mé hữu, vung chưởng khoét một hố sâu rồi đem hai thi thể phu thê họ Trác đặt xuống. Lão lăn một tảng đá, nặng ước ngàn cân, đè lên mộ để đánh dấu rồi trở ra. Thu nhi đã được uống nước nên thôi khóc, giương đôi mắt ngây thơ nhìn lão phụ. Hai người bàn bạc, quyết định mang Thu nhi về Tứ Xuyên nuôi dưỡng. Họ lấy nhau đã sáu chục năm mà không con cái nên rất hoan hi nhận Thú nhi là nghĩa tử. Thiên Địa Song Tà giờ đây đã có truyền nhân. Mười ngày sau họ đã về đến nơi cư trú của mình đó là Bạch Đế Thành trên núi Bạch Đế, thuộc huyện Phụng Tiết tỉnh Tứ Xuyên. Cuối đời Tây Hán, Vương Mãng cướp ngôi. Hán Bình Đế Tôn Thất nhà Hán là Công Tôn Thuật vào Thục đắp Thành Bạch Đế để chống lại Vương Mãng. Đến thời Tam Quốc, Thục Tiên Chủ là Lưu Bị, thua trận Lục Tốn ở Hào Đình, chạy về Thành Bạch Đế rồi chết ở đấy. Bồn xung quanh thành xây bằng đá ong và sau mấy trăm năm đã hư hại khá nhiều. Thiên Địa Song Tà chọn nơi đây làm chỗ ẩn cư đã ba chục năm nay. Trong võ lâm, không ai biết điều này. Thiên Tà có tên là Bách Lý Hạc nên đặt tên cho tiểu hài là Bách Lý Tống Thu. Tên thật của Thu nhi là Trác Nam Thu. Thời gian qua mau, Thu nhi lớn dần lên, dưới sự giáo dưỡng của Thiên Địa Song Tà, nó vẫn tưởng mình chính là con ruột của họ. Thu nhi xinh đẹp và rất thông tuệ nên được Song Tà hết lòng yêu quí. Thiên Tà thuở còn thanh thiếu đã từng đậu cử nhân môn văn chương xuất chúng. Như vậy Thu nhi mới học được cả văn lẫn võ. Năm mười ba tuổi, Thu nhi đã có căn bản nội công để luyện tuyệt học. Một hôm, sau khi khảo sát hỏa hầu pho Càn Khôn Cương Khí và khinh công Thiên Lý Du Hồn, Thiên Tà cười bảo :
    - Căn cơ của Thu nhi quả là hiếm có, vượt ngoài sức tưởng tượng của bọn ta. Kể từ nay, phụ thân sê truyền cho con pho Thiên Lôi Thần Chưởng. Đồng thời, con cũng phải hoàn tất pho Diêm Vương Tuyệt Kiếm của mẫu thân.
    Địa Tà Thái Đàm Thủy rất yêu thương Tống Thu nên nhăn nhó:
    - Sao lão đầu tử ngươi lại bắt con phải học nhiều như thế ? Liệu Thu nhi có kham nổi hay không ?
    Bách Lý Hạc nghiêm mặt:
    - Phu nhân đã quên cuộc phó ước Đại Qua Bích rổi sao? Trong vòng bốn năm, chúng ta phải truyền hết võ nghệ cho Thu nhi. Nếu Thiên Địa Song Tà có mệnh hệ gì thì Tống Thu sẽ là đời thứ ba của Càn Khôn Phái.
    Thu nhi nghe nói phụ mẫu sắp phải rời xa mình, ấp úng hỏi:
    - Má à, Phụ thân đã từng dạy hài nhi rằng Đại Qua Bích là sa mạc rộng mênh mông, song thân đến đấy làm gì?
    Địa Tà cười xòa, xoa đầu ái tử:
    - Chuyện rất dài dòng, con còn quá nhỏ khống thể hiểu được đâu. Vài năm nữa mẫu thân sẽ giải thích cho nghe.
    Thiên Tà lộ vẻ lo lắng:
    - Bản lãnh Hoàng Sa Thằn ông ngang với sư phụ chúng ta. Vậy từ nay, ta và bà cũng phải khổ công ôn luyện mới được.
    Thu nhi không phụ lòng kỳ vọng của Song Tà. Sau bốn năm chàng đã học được bảy thành hỏa hầu của hai pho kiếm chưởng. Đã đến lúc phải lên đường đi Ngoại Mông phó ước, Thiên Tà bèn đem ẩn tlnh kể rõ cho Tống Thu nghe. Trước tiên, lão nói về mối ân oán của Càn Khôn. Lão Nhân và Hoàng Sa Thần Ông Âu Dương Thư.
    - Số là, hai năm trước, sư tổ của con là Càn Khôn Lão Nhân xuất quan, đến núi Đại Luân Đạt Dật, nằm cách Vạn Lý Trường Thành tám trăm dặm, để tìm một loài linh xà có tên là Sa Trượng Xà Vương. Nào ngờ Hoàng Sa Thần Ông cũng có cùng mục đích ấy. Hai người đấu với nhau hơn ngàn chiêu thì Âu Dương Thư bị trúng một chưởng. Thuộc hạ của Thần ông định xông vào hạ sát Tiên Sư thì Âu Dương Thư không cho. Lão hẹn hai mươi năm sau sẽ báo phục mối thù một chưởng này. Tiên Sư cảm kích trước bản chất anh hùng của Thần ông liền hứa sẽ y ước. Nhưng chẳng may, người trở lại Trung Nguyên được hơn hai năm thì hết tuổi thọ qua đời. Tiên sư dặn dò bọn ta phải thay người đi phó ước.
    Tống Thu tò mò hỏi:
    - Sư Tổ năm ấy bao nhiêu tuổi mà gọi là hết tuổi trời?
    Thiên Tà Bách Lý Hạc cười đáp :
    - Năm ấy sư phụ ta tròn chín chục. Bằng tuổi vợ chồng ta bây giờ.
    Trước giờ Tống Thu chỉ ngỡ Song Tà chỉ độ lục tuần. Chàng kinh ngạc hỏi Địa Tà:
    - Chẳng lẽ mẫu thân tuổi trên thất thập mới thụ thai hài nhi?
    Thái Đàm Thủy đỏ mặt :
    - Thu nhi nói năng gì thế?
    Địa Tà luyện pho Diêm Vương Tuyệt Kiếm đã hơn bẩy mươi năm nên tính tình lạnh lùng, tàn khốc, đến Thiên Tà còn phải sợ bà. Trước giờ, Địa Tà luôn dịu dàng, âu yếm Tống Thu nên chàng không biết mẫu thân mình có ánh mắt kinh khiếp đến như vậy. Chàng sợ hãi lắp bắp:
    - Hài nhi đâu dán nói bừa, năm nay hài nhi mười bảy mà mẫu thân đã cửu tuần.
    Thiên Tà thở dài bảo :
    - Ta cũng đang muốn giải thích điều ấy đây. Thu nhi vốn không phải là con ruột của chúng ta.
    Lão bèn đem chuyện mười sáu năm trước kể lại. Tống Thu quỳ xuống Thái Đàm Thủy khóc nức nở :
    - Dẫu cho hài nhi không phải do nhị vị sinh ra, nhưng Tống Thu vẫn suốt đời coi mình là con.
    Địa Ta vuốt tóc chàng:
    - 'Thu nhi. Mười sáu năm qua con đã là niềm hạnh phúc của hai kẻ cô độc này. Sau khi chúng ta lên đường xuất quan, con hãy cố gắng khổ luyện mới mong báo được đại cừu Trác Mạc Đình đã vào được Vũ Khúc Tinh Cung, học được tuyệt nghệ, tự xưng là Vũ Khúc Tinh Chủ. Hiện nay lão cùng Động Đình Thập Nhất Yêu thống trị gian hồ, thế lực vô cùng hùng mạnh.
    Tống Thu nghiến răng hỏi :
    - Mẫu thân. Võ học của Vũ Khúc Tinh Cung với Càn Khôn Phái chúng ta thì ai hơn?
    Địa Tà thở dài :
    - Sư tổ của con là Càn Khôn Lão nhân đã từng bại vong trước Vũ Khúc Tinh Quân An Thúc Vân. Nếu Trác Mạc Đình bẩm thụ được hết chân truyền của Tinh Quân thì ngay cả hai chúng ta cũng không địch lại.
    Tống Thu cười nhạt:
    - Song thân yên tâm, hài nhi tự tin sẽ có cách đối phó.
    Thiên Tà hoan hỉ :
    - Giỏi lắm. Làm người phải biết dựa vào trí tuệ của mình. Võ công chỉ là thứ yếu mà thôi.
    Đầu tháng năm, Song Tà khởi hành cho kịp cuộc hẹn ngày rằm tháng tám. Tống Thu ở lại, ngày đêm rèn luyện võ nghệ. Mối đại thù đã giúp chàng tăng thêm nghị lực. Cái chết thảm của song thân gặm nhấm tâm hồn thơ dại của Tống Thu. Chàng trở nên lạnh lùng khắc bạc đôi mắt tràn đầy vẻ cừu hận. Trước đây, chàng vẫn bị Địa Tà chê rằng kiếm pháp không có hồn. Nay chàng đã đen lửa thù phổ vào chiêu thức nên sát khí dàn dụa, đường kiếm hiểm độc, phát huy hết tinh tuý của pho Diêm Vương Tuyệt Kiếm. Nhưng khi ôn luyện pho Thiên Lôi Thần Chưởng chàng lại mang tâm trạng khác. Đây quả là sở học của người quân tử, chiêu thức hùng mạnh, trầm bổng, quang minh chính đại. Đông đến, tuyết rơi phủ trắng Bạch Đế Thành, càng làm tăng vẻ hoang tàn tịch mịch, Tống Thu vào rừng tìm ít dã vị. Bạch Đế Sơn chỉ cao hơn trăm trượng nhưng rừng rậm bạt ngàn, muông thú rất nhiều. Sau một canh giờ chàng đã bắt được ba chú thỏ xám béo tròn. Tống Thu đang định trở về thì nghe vọng lại tiếng kêu ú ớ nấc nghẹn. Chàng vội tung mình về phía đỉnh núi để xem sự thể. Cạnh hồ nước, dưới chân thác, con Mãng Xà lớn bằng bắp đùi người đang quấn chặt một thiếu nữ. Nạn nhân tuyệt vọng cố giẫy dụa để thoát khỏi những vòng tròn đang ngày càng siết lại. Tống Thu kinh hãi buông rơi ba con thỏ, nhảy đến vung chưởng giáng vào đầu con ác thú. Chàng đã dồn hết sáu thành Càn Khôn chân khí vào bàn tay nên đầu Mãng Xà nát bét như trái dưa bể. Thân nó lỏng ra buông rơi con mồi. Thiếu nữ lồm cồm đứng lên, chạy đến nắm tay Tống Thu. Đôi môi tái nhợt ú ớ những âm thanh vô nghĩa của người câm, đôi mắt đẹp ánh lên lòng biết ơn vô hạn. Tống Thu hiểu ý nàng muốn cảm tạ, liền lạnh lùng bảo:
    - Cô nương đừng bận tâm, mau trở về nhà đi thôi.
    Tứ Xuyên là vùng có nhiều sắc dân thiểu số. Nhìn y phục, chàng đoán thiếu nữ thuộc giống người Bạch. Tống Thu nhặt lấy thỏ quay lưng trở đi. Về đến toà cổ thành, chàng xắn tay áo chuẩn bị bữa ăn trưa, bên chiếc giếng đá giữa sân. Vừa làm thịt xong ba con vật, tiếng chân bước nặng nề khiến chàng giật mình nhìn lên. Thiếu nữ câm với chiếc gùi mây trên lưng đang tiến vào. Tuyết bám đầy trên mái tóc huyền và đôi vai gầy guộc nhỏ. Thấy đôi môi nàng tun rẩy vì giá lạnh. Tống Thu cau mày nói:
    - Cô nương mau vào bếp sưởi ấm.
    Thiếu nữ mỉm cười đi theo chàng. Dưới ánh lửa hồng. Tống Thu chợt nhận ra nàng rất đẹp. Những vết lem luốc vì đất cát đã được rửa sạch, để lộ ra một dung nhan làm xao xuyến lòng người. Tống Thu ngắm nhìn gương mặt kiều diễm. Đôi mắt nàng to tròn, đen láy, mang vẻ đẹp hoang sơ lồng lộng của núi rừng. Một cảm giác lạ lùng len lén dâng lên. Một đốm than hồng nổ lớn, bắn vào da tay, khiến Tống Thu bừng tỉnh. Chàng hổ thẹn cố tỏ vẻ lãnh đạm:
    - Ta là Bách Lý Tống Thu. Phương danh của cô nương là gì?
    Hỏi xong chàng mới biết mình thất thố. Người con gái bị câm đâu thể nói được? Nào ngờ nàng mỉm cười dùng que cời than viết trên mặt đất:
    - Tiểu nữ là Cốc Thượng Sương, nhà ở phía sau chân núi.
    - Sao cô nương không về nhà mà lại đến đây làm gì?
    - Tiểu nữ mồ côi cha mẹ, nay chịu ơn cứu tử nên xin được làm nô bộc cho công tử.
    Chàng lại muốn có người lo việc ẩm thực, để dành hết thời gian cho việc luyện võ nên đồng ý:
    - Được. Ta cũng đang cần một người giúp việc.
    Từ ấy, Thượng Sương ở lại toà thành cổ. Nàng thường vào rừng hái thuốc, sắc lên, bắt Tống Thu phải uống. Đôi mắt đẹp mê hồn đầy vẻ thiết tha khiến chàng không thể từ chối. Nào ngờ những chén thuốc ấy khiến chàng càng tăng tiến rất nhanh. Đến cuối tháng mười một, chàng đã hoàn thành lớp thứ bảy của Càn Khôn Tâm Pháp.
    (Một đoạn bị mất)
    Tống Thu vung kiếm chặt sạch đám dây rừng, ngạc nhiên nhận ra hang nhỏ nằm dưới một cánh cửa đá. Dẫu rêu xanh đã phủ đầy nhưng cũng có thể nhận ra khe cửa thẳng thớm. Chàng vận công đẩy thử. Dù tuổi chàng còn trẻ nhưng nhờ hai viên Dịch Cân Hoàn và Tố Nữ Hoàn nên đã có hơn ba mươi năm công lực. Cánh cửa đá nặng nề kia kêu lên kèn kẹt, hé mở dần. Tống Thu quạt liền tám chưởng, xô đuổi khí độc ra ngoài, rồi chậm rãi bước vào trong. Thượng Sương ríu ríu theo sau. Tống Thu vừa đi vừa vung chưởng giáng xuống nên mật đạo xua đuổi rắn rết. Nhưng cũng may chẳng có gì cả. Hết đoạn đường ba trượng là đến gian thạch động rộng rãi và sáng sủa. ánh sáng từ những lỗ nhỏ trên trần động tỏa xuống lờ mờ. Dẫu đã gần Ngọ mà vầng dương mùa Đông vẫn nhạt nhòa. Thạch sảnh bài trí đơn sơ. Mé hữu là một chiếc bàn đá và cạnh đấy có thạch sàng. Điểm thể của chủ nhân đang ngồi kiết già trên giường đá. Bộ trường bào thư sinh màu trắng không hiểu dệt bằng loại tơ gì mà vẫn còn nguyên vẹn. Xác người vẫn không hề bị hư nát, gương mặt anh tuấn, uy nghiêm của ông ta khiến Tống Thu sinh lòng ngưỡng mộ. Chàng nghiêng mình vái ba vái rồi xem xét những vật để trên bàn. Chàng cầm chiếc quạt xếp lên, bất ngờ nhận ra nó làm bằng thép, nan quạt gồm tám cây, đầu sắc bén như dao cạo. Màng quạt làm bằng tơ vàng óng, trên thêu hai câu thơ:
    Tương tư Hoàng điệp lạc.
    Bạch lộ thấp thanh đài.
    (Nhớ nhau vàng lá rụng.
    Móc trắng rêu xanh rì.)
    Tống Thu nhận ra đây là hai câu cuối của bài Gửi phương xa. Trong bài thơ ký viễn này, Lý Bạch nói lên nỗi nhớ nhung người đẹp đã ra đi. Trên nan bìa, chỗ tay cầm, có khắc bảy chữ rất nhỏ : Thiết phiến Tu La Cố Thiên Châu. Tống Thu cũng đang yêu nên đồng cảm với người đã chết. Chàng gật gù lẩm bẩm:
    - Thiết Phiến Tu La không ngờ lại là kẻ đa tlnh hiếm có.
    Chàng đã nghe nghĩa phụ Thiên Tà Bách Lý Hạc kể về nhân vật này. Cố Thiên Châu là bậc kỳ nhân cùng thời với Càn Khôn Lão Nhân. Ông say mê Vu Sơn Thần Nữ Đổng Xuân Oanh, cùng nàng kết giao, sánh đôi hành hiệp hơn một năm trời. Nhưng bản tính thần nữ cực kỳ kiêu ngạo, chỉ chịu lấy Thiên Hạ Đệ Nhất Nhân. Lúc bấy giờ Vũ Khúc Tinh Quân Anh Thúc Vân được coi là người có võ công cao nhất võ lâm. Lão cũng đem lòng yêu Thần Nữ nên đến Vu Sơn khiêu chiến với Thiết Phiến Tu La. Cố Thiên Châu bị trúng một đạo Vũ Khúc Thần Chỉ đàng nuốt hận bỏ đi, nhường mỹ nhân cho họ Anh. Từ ấy, ông tuyệt tích giang hồ. Tống Thu bồi hồi thương cảm cho Tu La. Chàng lơ đãng mở phong thư nằm dưới cây thiết phiến: Hậu sinh nhã giám. Lão phu ôm mối hận tình, về Bạch Đế ẩn cư luyện võ công, mong có ngày đả bại Vũ Khúc Tinh Quân. Nhưng sau hai mươi năm vẫn không tìm ra cách nào khắc chế Vũ Khúc Thần Chỉ. Một hôm lão phu tình cờ đọc một cuốn cổ thư, biết rằng phái Mật Tông ở Tây Tạng có môn Xúc Cốt Du Già Đại Pháp Công phu này giúp người ta thu nhỏ thân hình lại, màn cương khí hộ thân giày đặc hơn và chống lại được chưởng chỉ. Lão phu mừng rỡ lên đường đế Tây Tạng, vào đại chiếu tự đánh cắp chân kinh. Dù đắc thủ nhưng lão phu lại trúng một chưởng Đại Thủ ấn của Ban Thiền Hoạt Phật. Khi về đến Bạch Đế Sơn thì thương thế phát tác. Tự biết mình không sống nổi, lão phu cố dịch ra tiếng Hán, để lại cho người hữu duyên. Ngoài ra còn truyền lại Thiết Phiến và bí kíp Thiết Phiến Thần Phổ. Kẻ hậu sinh vào được chốn này xin hãy dùng hai pho tuyệt học phù trì chính đạo. Nếu có dịp, hãy so tài với truyền nhân của Tinh Quân. Đó là tâm nguyện cuối cùng của lão phu. Thiết Phiến Tu La Cố Thiên Chân di bút. Đọc xong di thư, Tống Thu cầm hai pho bí kíp và quạt sắt, đứng trước giường đá vòng tay vái rồi hứa:
    - Vãn bối nguyện sẽ tuân theo di ý của tiền bối.
    Thượng Sương tinh mắt thấy ở chân giường có một rương gỗ nhỏ, nàng mở ra thử xem ánh sáng rực rỡ của châu báu toả ra chói mắt. Tống Thu thầm nghĩ để lại cũng vô ích, chàng bảo nàng mang theo. Trong suốt nửa năm trời sau đó. Tống Thu miệt mài khổ luyện pho Thiết Phiến Lôi phong và Xúc Cốt Du Già Đại Pháp. May mắn lúc chưa đầy tuổi chàng đã được mẫu thân là Lô Sơn Tiên Tử cho uống một viên Dịch Cân Hoàn nên dễ dàng luyện thành Xúc Cốt Đại Pháp. Tháng sau năm sau, Tống Thu tròn mười tám tuổi. Thấy võ công đã thành tựu, chàng quyết định đưa Sương nhi hạ sơn. Mối đại cừu sôi sục trong lòng khiến chàng không thể chờ đợi được nữa. Nghĩa mẫu của chàng Địa Tà Thái Đàm Thủy chính thực là Thánh Nữ đất Miêu Cương. Ngoài pho Diêm Vương Tuyệt Kiếm tàn nhẫn vô song, bà còn thiện nghề sai xử độc vật, độc trùng. Chỉ trong ba năm xuất đạo giang hồ đã tạo được ác danh là Địa Sát Tiên Cơ. Thiên Tà thuở ấy có danh là Hoài Giang Tú Sĩ, võ công xuất chúng, dung mạo phi phàm. Ông đã đem tình yêu chân thực của mình cảm hoá được Địa Sát Tiên Cơ. Hai người kết duyên Tần Tấn, sánh vai hành hiệp, xưng là Thiên Địa Song Tà. Thái Đàm Thủy đã bớt dần tính hiếu sát, trở thành một người vợ hiền thục. Nhưng mãi đến tuổi ngũ tuần mà không có con, bà thất vọng, phóng tay giết người. Càn Khôn Lão Nhân, là sư phụ của Thiên Tà bèn bắt buộc hai người phải ẩn cư. Họ chọn Bạch Đế Thành vì đất Phụng Tiết có nhiều người Miêu đồng hương với Địa Tà. Trước khi lên đường đi Ngoại Mông phó ước, Địa Tà đã dặn dò Tống Thu:
    - Thu nhi. Con cứ yên tâm lo việc luyện võ và tiến hành báo gia cừu, không cần quan tâm đến an nguy của chúng ta. Mẫu thân đã ban cho Thu nhi một con Bảo Mệnh Cổ Trùng, kỳ vật hiếm có đất Nam Hoang. Sau này sẽ không có bất cứ loại độc dược nào trên đời có thể làm hại con được. Hơn nữa, Cổ Trùng chính là mối dây liên lạc giữa con và chúng ta. Khi nào thấy Cổ Trùng máy động liên hồi thì con hãy xuất quan để cứu bọn ta.
    Nhớ lời căn dặn ấy Tống Thu yên tâm rời Bạch Đế Thành. Chàng giao việc coi sóc cho một thợ săn già người Miêu. Lão này thọ ơn cứu mạng của Thiên Tà nên vẫn thường lui tới biếu xén thăm hỏi. Xuống đến trấn Quì Nhủ, hai người mua sắm y phục và tuấn mã. Thượng Sương vui vẻ cởi bỏ Miêu phục, trở thành một nữ tỳ người Hán xinh đẹp. Tống Thu quen với cách ăn mặc của nghĩa phụ Thiên Tà nên chọn những bộ trường bào thư sinh. Thiên Địa Song Tà biết trước rằng nghĩa tử của mình sau này sẽ phải dấn thân vào chốn giang hồ để báo cừu. Họ tận tâm đem những kinh nghiệm qui củ ra giảng giải, nhờ vậy, Tống Thu không đến nỗi bỡ ngỡ khi xuất đạo. Hơn nữa, chàng bẩm sinh vốn là người cơ trí, thông tuệ nên khó ai qua mặt được. Có lẽ đức tính này chàng thừa hưởng được của mẫu thân là Lô Sơn Tiên Tử Cam Tần Mi. Đôi thiếu niên rời Quì Phủ, đi dọc theo Đại Độ Hà để đến Thành Đô, thủ phủ của Tứ Xuyên. Đã nghe nghĩa mẫu cho biết Trác Gia Trang đã đổi chủ nên. Tống Thu không tìm đến nữa. Chàng đưa Sương nhi đi thẳng đến tế mộ song thân. Mười hai ngày sau, họ có mặt ở Trường Sa, trọ trong Hồ Nam Đại Khách Điếm. Sau khi luyện xong Xúc Cốt Du Già Đại Pháp, Tống Thu nẩy ra kế sách dùng hai thân phận để đối phó với Vũ Khúc Tinh Cung. Thiên Địa Song Tà đã qui ẩn bốn chục năm nay, võ công của họ không mấy người nhận biết, nhất là pho Diêm Vương Tuyệt Kiếm. Dưới tay Địa Tà không một ai sống sót. Thiên Địa Song Tà là một cặp phu thê quái dị nhất trần gian. Thiên Tà Bách Lý Hạc ôn nhu, văn nhã, quân tử lẫm lẫm nhân hậu có thừa. Ngược lại, Địa Tà Thái Đàm Thủy tính nết lạnh lùng hiếu sát. Tống Thu vô tình tiếp nhận cả hai tính cách ấy. Nay chàng muốn đóng hai vai trái nghịch nhau cũng không phải là chuyện khó. Bách Lý Tống Thu và Trác Nam Thu sẽ cùng tồn tại, cùng một mục tiêu là Vũ Khúc Tinh Cung. Bách Lý Tống Thu sẽ dùng võ công của Thiết Phiến Tu La mà dương danh. Còn Trác Nam Thu sẽ đem tuyệt học của Song Tà ra tiêu diệt vây cánh của kẻ thù. Hai người nhận phòng, tắm gội xong liền xuống tầng dưới dể dùng cơm chiều ánh dương quang nhợt nhạt cuối trời Tây, không đủ soi hồng đôi má giai nhân. Đôi người ngọc xuất hiện khiến thực sảnh sáng hẳn lên. Mọi người thầm khen ngợi, xuýt xoa. Tống Thu khí chất phi phàm mặt đẹp như Tử Đô, Tống Ngọc. Chiếc quạt xếp phất tơ vàng trong tay càng làm tăng vẻ văn nhã, cao quí. Sương nhi dẫu mặc áo xanh của tỳ nữ nhưng nhan sắc diễm lệ. Đối mắt huyền sâu thẳm, mênh mang như núi rừng Miêu Lĩnh, làm say hồn quân tử. Nàng không nói được nên ánh mắt nụ cười rất biểu cảm thay thế cho ngàn vạn lời châu ngọc. Sương nhi đẹp đến nỗi đám nam nhân quên hẳn thân phận nô bộc của nàng. Trong xã hội thời bấy giờ, giá trị của một kẻ tôi tớ rất thấp kém. Nhưng đám hào khách giang hồ lại chẳng hề coi trọng điều ấy. Họ là những kẻ đội trời đạp đất xem cái chết nhẹ tựa lông hồng, thì sá gì chút quan niệm giai cấp cổ lỗ? Các chàng thiếu niên hiệp khách còn thầm hoan hỉ vì người đẹp không phải là phu nhân của chàng công tử tuấn mỹ kia. Sự có mặt của mỹ nhân đã làm tăng hào khí cho các chàng trẻ tuổi. Họ kín đáo sửa sang đầu tóc, y phục, hiên ngang uống cạn liền mấy chung lớn, lớn giọng khoe khoang bản lãnh và kiến văn. Một chàng hiệp khách tuổi độ hai mươi, mặc võ phục xanh, áo choàng lục vàng rất diêm dúa, đã nhờ sáu chung rượu mà đủ dũng khí bước đến làm quen. Gã có gương mặt chữ điền, mũi thẳng, môi dầy, trông cũng khá điển trai. Chàng hiệp khách hùng dũng đứng bên bàn Tống Thu vòng tay nói:
    - Tại hạ là Chấn Thiên Kiếm Bàng Vạn Lý, mạo muội xin được phép tiếp công tử vài chung.
    Tống Thu mỉm cười hòa nhã :
    - Huynh đài đã có nhã hứng, xin mời an tọa. Tại hạ là Bách Lý Tống Thu.
    Họ Bàng ngồi xuống cười ha hả:
    - Thật là tấn xảo. Tại hạ tên Vạn Lý còn công tử thì mang họ Bách Lý. Phải chăng chúng ta là những kẻ hữu duyên.
    Gã quay sang gọi tiểu nhị:
    - Ngươi mau dọn lên mười món ăn thượng hạng và vò Trúc diệp Thanh lâu năm, để ta và công tử đây mừng hội ngộ.
    Tống Thu nhận xét họ Bàng tuy hơi ngốc nhưng là kẻ khoáng đạt, hào phóng. Chàng tủm tỉm hỏi:
    - Bàng huynh khí chất như rồng phượng chắc là lai lịch không nhỏ?
    Bàng Vạn Lý đắc ý đáp:
    - Tại hạ chẳng dám dấu giếm công tử, gia phụ chính là Long Chưởng Ngân Kiếm Bành Thu Nhạn, chủ nhân Long Ngân Tiêu cục, danh tiếng lẫy lừng khắp Trung Nguyên. Còn gia sư là Thanh Lam Kiếm khách - Trưởng lão phái Hoa Sơn.
    Tống Thu đã được nghe Song Tà nhắc đến hai người này, chàng vòng tay nói:
    - Cửu ngưỡng. Cửu ngưỡng.
    Tiểu nhị bưng rượu và thức ăn lên đến. Mùi rượu quí thơm phức tỏa bát ngát. Bàng Vạn Lý hồ hởi rót đầy chén Tống Thu và của mình. Gã ngập ngừng hỏi:
    - Dám hỏi công tử cô nương đây phương danh là gì và có uống được rượu hay không.
    Tống Thu cười mát đáp :
    - Nàng là Cốc Thượng Sương, tỳ nữ của tại hạ còn về tửu lượng thì chỉ e huynh đài không địch lại.
    Chấn Thiên Kiếm mừng rỡ :
    - Thế thì thật là tuyệt diệu, tại hạ xin được mời Cốc cô nương.
    Sau vài lần cạn chén, Bàng Vạn Lý đã ngà ngà say quay sang hỏi Sương nhi:
    - Chẳng hay Cốc cô nương năm nay niên kỷ được bao nhiêu?
    Nàng vui vẻ chấm rượu viết lên bàn con số mười bảy. Gã sửng sốt nhìn nàng, ngờ ngợ nhận ra mỹ nhân tại sao không hề mở miệng.Tống Thu đỡ lời:
    - Sương nhi bị câm từ thuở bé, chỉ có thể bút đàm, mong huynh đài lượng thứ.
    Bàng Vạn Lý hụt hẫng vì biết rằng cha mình chẳng bao giờ chấp nhận một nàng dâu tàn tật. Gã gượng cười:
    - Thật đáng tiếc cho một mỹ nhân tuyệt thế.
    Tống Thu cười hỏi :
    - Bàng huynh mất cả nhã hứng rồi sao?
    Chấn Thiên Kiếm hiểu ý giật mình. Gã cười khỏa lấp:
    - Tại hạ mến mộ nhân phẩm Công tử nên mới sang đây chứ đâu phải vì Cốc cô nương. Xin mời cạn chén.
    Gã đã bỏ ý định chinh phục Thượng Sương nên ăn nói tự nhiên, mất đi vẻ hợm hĩnh, hoa hòe. Nhờ vậy mà gã lại dễ thương hơn. Sau nửa canh giờ đàm đạo, thù tạc, gã đâm ra mến mộ chàng công tử tài hoa, thâm trầm này. ở Tống Thu toát ra cảm giác hòa ái, trung hậu khiến họ Bàng nghe lòng ấm áp, tin cậy. Khi biết chàng muốn định cư ở Trường Sa. Gã hân hoan vỗ ngực:
    - Tại hạ xin hứa chỉ nội ngày mai sẽ tìm được cho công tử một gia trang vừa ý Bàng mỗ sinh trưởng ở đây mà. Trưa mai, mời công tử đến tệ xá dùng cơm rồi sau đó sẽ đi xem qua vài nơi. Tại hạ sẽ đích thân đến đón.
    Bàng Vạn Lý gọi tiểu nhị tính tiền rồi cáo biệt. Trời đã tối hẳn, Tống Thu và Thượng Sương lên phòng nghỉ ngơi. Thượng Sương có vẻ buồn vì tự hiểu họ Bàng chê mình tàn tật. Nàng sợ rằng Tống Thu cũng sẽ giống như vậy nên một giọt lệ lăn trào ra khóe mắt. Sương nhi nhận thấy chàng nhìn sâu vào đôi mắt huyền rồi hôn lên giọt lệ trên gò má. Cái nhìn tràn ngập yêu thương khiến cho Sương nhi thức ngộ được rằng, đằng sau bộ mặt mặt lạnh lùng kia là: trá i tim nóng bỏng ân tình. Hôm sau, chưa đến đầu giờ ngọ, Chấn Thiên Kiếm Bàng Vạn Lý đã đưa xe song mã đến khách điếm đón khách. Tống Thu vòng tay cảm tạ, nói mấy câu khách sáo rồi cùng Sương nhi lên xe. Bàng Gia Trang nằm ở cửa Đông thành. Bàng Thu Nhạn là tay đại phú đất Hồ Nam nên cơ ngơi lộng lẫy và đồ sộ. Long Chưởng Ngân Kiếm nể lời quí tử nên gượng ra đón khách. Lão cười giả lả:
    - Lão phu nghe khuyển tử hết lời tán tụng tài mạo của Bách Lý công tử, nay được diện kiến quả không ngoa. Xin mời vào.
    Tống Thu kính cẩn đáp lễ rỗi nhập sảnh. Lão thầm kinh ngạc khi thấy viên lam ngọc to bằng hạt nhãn trên mũ thư sinh của khách. Sương nhi càng làm lão hết hồn. Nàng là tỳ nữ mà tai đeo đôi hồng ngọc, tóc cài bảo châu, ngực đeo chuỗi kim cương sáng rực. Lão thầm nghĩ:
    - Trang sức của con bé nô tài này không dưới năm ngàn lượng. Xem ra gã công tử này quả là đáng chú ý.
    Lão làm nghề bảo tiêu đã bốn chục năm nên rất sành việc đánh giá châu báu. Bàng Vạn Lý cũng nhận ra điều ấy gã chợt hiểu quan hệ giữa Tống Thu và Thượng sương. Có điều gì đó hơn là chủ tớ. Đây là bữa tiệc thân mật nên chỉ có gia đình họ Bàng. Nếu kể cả hai vị tiểu thơ, bào muội Vạn Lý, bàn tiệc chỉ có sáu người. Bàng phu nhân đã mất cách đây tám năm. Nhị tiểu thư Bàng Như Thanh tuổi đôi chín, người thon gầy, xinh đẹp nhưng phảng phất vẻ u sầu. Ngược lại, Tam tiểu thư Bàng Tuyết Hoa thấp hơn, da dẻ trắng trẻo, đôi mắt tinh anh đảo lộn, biểu hiện tính thông minh ranh mãnh. Hai nàng thấy khách vào vội đứng lên ra mắt. Dung mạo Tống Thu đã khiến trái tim xuân nữ rộn ràng. trước khi an tọa, Tống Thu vòng tay nói:
    - Cung bẩm Bàng lão bá. Thượng Sương thực ra chính là nghĩa muội của vãn bối, mong lão bá lượng thứ.
    Bàng Thu Nhạn cười ha hả:
    - Có thế chứ. Lão phụ đã thầm đoán Cốc cô nương đầy cốt cách thanh kỳ chắc không phải là hạng nô bộc. Xin công tử cứ tự nhiên.
    Lão nâng chén mời và ngạc nhiên khi thấy Sương nhi uống cạn một cách ngon lành. Rượu Phấn Sơn Tây nổi tiếng về độ cay nồng, vậy mà nàng chẳng hề nhăn mặt. Họ Bàng đâu biết rằng mùa đông đất Thục vô cùng khắc nghiệt, Tống Thu và Thượng Sương thường dùng rượu để chống rét nên tửu lượng rất cao. Bàng Vạn Lý thấy hai tiểu thư nhấm nháp từng hớp nhỏ liền cười chế giễu:
    - Nhị muội và tam muội không biết uống rượu thì sao có thể xuất đạo giang hồ, gây dựng thanh danh hiệp nữ?
    Hai nàng phụng phịu, giận hờn, liếc Sướng nhi bằng ánh mắt ghen ghét:
    Tống Thu mỉm cười hỏi Vạn Lý:
    - Bàng huynh đã tìm được nhà cho tại hạ chưa?
    Chấn Thiên Kiếm vỗ ngực:
    - Tại hạ đã đích thân dọ hỏi suốt buổi sáng nay và đã hoàn thành nhiệm vụ. Có ba tòa khang trang xinh đẹp đang chờ công tử đến thưởng lãm.
    Bàng lão xen vào :
    - Công tử cốt cách văn nhã nhưng lại xưng hô với Lý nhi theo lối giang hồ. Vậy xin hỏi lệnh sư là cao nhân phương nào?
    Tống Thu đáp khéo :
    - Gia sư ẩn cư đã mấy chục năm nên không tiện nhắc đến danh hiệu. Mong lão bá lượng giải cho.
    Tam tiểu thư Bàng Tuyết Hoa không dằn được tính hiếu kỳ:
    - Mong công tử biểu diễn vài đường tuyệt học để chị em muội được chiêm ngưỡng.
    Tống Thu chưa kịp đáp thì viên Tổng quản vào báo:
    - Bẩm lão gia. Cồ một khách nhân muốn hợp đồng bảo tiêu một rương gỗ nhỏ đến Thiếu Lâm Tự.
    Bàng lão đang muốn tìm hiểu lai lịch Tống Thu nên nhíu mày bảo:
    - Lão ra mời khách vào đây.
    Lát sau, viên tổng quản dẫn hán tử trung niên vào đến. Bàng lão đứng lên, mời khách ngồi xuống bàn Bát tiên gần đấy Hán tử đảo cặp mắt sắc như dao, quan sát những người trong bàn tiệc. Bàng Thu Nhạn hiểu ý trấn an:
    - Họ đều là con cháu trong nhà, các hạ cứ yên tâm. Xin cho biết quí danh và nội dung vật cần bảo tiêu?
    Hán tử cất giọng thâm trầm:
    - Tại hạ là Trương Tam, đệ tử tục gia Thiếu Lâm Tự. Còn trong rương này là quyển Bối Diệp chân kinh. Xin cho biết giá cả?
    Bàng Thu Nhạn hỏi lại:
    - Quyển kinh này quí giá đến mức nào mà phải cần bảo tiêu tiêu? Sao các hạ không dấu kín trọng mình mà mang đi. Có phải vật cồng kềnh gì đâu mà sợ lộ.
    Trương Tam cười khẩy:
    - Bối Diệp chân kinh là vật trấn sơn của bổn phái, thất lạc đã mười năm. Tại hạ vào sinh ra tử mới tìm lại được. Giới Hắc Đạo đang ngày đêm rình rập nếu không đâu cần nhờ đến Long Ngân Tiêu Cục?
    Bàng lão trầm ngâm:
    - Nếu thế, lão phu đánh giá Chân kinh là ba vạn lượng vàng. Các hạ đồng ý thì phí bảo tiêu sẽ là một ngàn năm trăm lượng.
    Hán tử gật đầu:
    - Tại hạ đồng ý sẽ trao trước năm trăm lượng, số còn lại sẽ nhận tại chùa Thiếu Lâm.
    - Các hạ có đi theo đoàn bảo tiêu hay không?
    Trương Tam cười khì:
    - Tại hạ phải cải trang đi trước để đánh lạc hướng bọn yêu tà. Dẫu có vong mạng cũng thỏa lòng, nếu chân ktnh về được Thiếu Lâm.
    Theo đúng qui củ, Bàng lão mở hộp gỗ xem kỹ bảo vật, niêm phong lại. Trương Tam chụp mũ rộng vành lên đầu, vội vã cáo biệt. Bàng lão bưng hộp gỗ, định đem cất vào mật thất. Nào ngờ, từ bốn khung cửa sổ, sáu bóng người ập vào như cơn lốc. Một tên chụp lấy nhị tiểu thơ Bàng Như Thanh - Vì nàng ngồi ngay cạnh cửa. Tên bịt mặt khinh công cao cường, xách nàng lướt xa bàn, đến đứng cạnh tường, kề đao vào cổ Như Thanh quát lớn:
    - Bàng lão đầu. Nếu muốn con gái sống sót thì mau trao hộp gỗ cho bọn ta.
    Năm tên còn lại rút vũ khí vây chặt Bàng Tổng Tiêu Đầu và Trương Tam. Bàng lão thất sắc hỏi:
    - Lục vị là ai mà lại dùng thủ đoạn hạ lưu này bức bách lão phu?
    Trương Tam thở dài:
    - Bàng Đại Hiệp không cần phải hỏi, họ là Mân Giang Lục Quái đấy. Gã đang giữ con tin chắc là Đại Quái.
    Trương Tam đoán đúng, Đại Quái cười ghê rợn:
    - Thiên Thủ La Hán quả là có nhãn quang hơn người. Nếu đã biết thủ đoạn tàn độc của anh em ta thì mau dâng nạp bảo vật.
    Lúc này các tiêu sư đã vây chặt khách sảnh, nhưng chưa có lệnh của Bàng lão nên không dám xuất thủ. Bàng Vạn Lý giận dữ gầm lên:
    - Mân Giang Lục Quái là cái thá gì có giỏi thì buông em ta ra rồi cùng nhau giao đấu.
    Nhị Quái là một người cao gầy, gã sợ già néo đứt dây nên nói khéo:
    - Có gì đâu mà Tổng Tiêu đầu phải phân vân. Cứ nộp chân kinh để cứu lấy ái nữ rồi đem ba vạn lượng vàng bồi thường cho Thiếu Lâm Tự là xong.
    Bàng lão, nghiến răng, dậm chân:
    - Chẳng thà ta hy sinh con gái chứ không để thiên hạ phỉ nhổ. Chén cơm manh áo của mấy trăm người trong Tiêu Cục sẽ ra sao nếu thanh danh uy tín không còn?
    Đại Quái cười nham hiểm:
    - Nếu lòng lão đã sắt đá như vậy thì anh em ta đành bỏ cuộc. Cũng may có người đẹp làm chiến lợi phẩm, hầu hạ gối chăn. Lão mà xua thuộc hạ ngăn chặn, ta sẽ giết con bé này ngay. Với võ công của Lục Quái, vòng vây kia nào có nghĩa lý gì?
    Bàng lão biết gã nói thật, khinh công của tục Quái lừng danh thiên hạ, khó mà chặn nổi. Lão nghĩ cảnh con gái yêu bị lũ tà mặt dày vò, lòng đau như cắt, phân vân không biết tính sao. Tống Thu nãy giờ ngồi im, âm thầm tính kế cứu Như Thanh. Nhưng gã Đại Quái gian ngoan, núp kín sau lưng con tin nên chàng không dám mạo muội ra tay. Bỗng nhớ tới Bảo Mệnh Cổ Trùng trong người, chàng mừng rỡ thầm niệm chú, linh vật bay ra khỏi miệng chàng, bay về hướng Đại Quái, chui vào mũi gã. Đại Quái nghe ngứa ngáy nhưng không dám rời dao khỏi cổ Như Thanh. Cổ Trùng bò nhanh lên óc Đại Quái và cắn mạnh. Gã nghe huyệt mi tâm đau nhói một cách khủng khiếp, mắt mờ hẳn đi. Thanh đao rời khỏi cần cổ mịn màng của Bàng Như tiểu thư. Đú ng lúc đó, Thiết Phiến trong tay Tống Thu bay đi như ánh chớp, cắm thẳng vào giữa mặt gã ác ma. Thân ảnh chàng cũng lướt theo đỡ lấy Bàng Như Thanh. Tiếng gào thảm thiết của Đại Quái khiến mọi người giật mình. Bàng Thu Nhạn thấy con gái đã được cứu thoát, lão vui mừng khôn xiết, xuất chưởng tấn công Nhị Quái. Trương Tam cùng đám tiêu sư cũng xông vào. Bàng Như Thanh lịm người trong vòng tay Tống Thu, nghe lòng tràn ngập cảm giác biết ơn và ngưỡng mộ. Chỉ trễ chút nữa là nàng đã cắn lưỡi tự sát để thoát cảnh ô nhục. Tống Thu tưởng nàng sợ quá nên bất tỉnh. Chàng đành bồng lại giao cho Bàng Tuyết Hoa và Thượng Sương chăm sóc. Sau khi thu hồi Bảo Mệnh Cổ Trùng và Thiết Phiến, chàng đứng quan sát trận chiến. Thấy quạt không hề dính máu, chàng vô cùng ngạc nhiên. Năm lão ác ma biết không thể chống lại đám đông nên tính kế rút lui. Bọn chúng vung đao tấn mạnh, đẩy dạt vòng vây rồi phi thân về phía cửa sổ. Nhị Quái là người đầu tiên đến được khung cửa. Thân hình gã bay ra ngoài rơi phịch xuống bãi cỏ, thủ cấp rời khỏi cổ. Tam Quái là người nối gót, nhận ra quái sự liền khựng lại. Đúng lúc ấy tử thần ập đến. Thiết Phiến như chiếc đĩa tròn xoáy tít lướt ngang cổ gã rồi trờ về tay Tống Thu. Thủ pháp Hồi Hoàn Phi Phiến này là tuyệt học hãn thế, có một không hai. Còn lại ba tên điên cuồng cố phá vòng vây. Đã có sáu tiêu sư bị thương dưới tay chúng. Bàng Thu Nhạn không có kiếm nên không phát huy được hết sở học. Lão nổi giận thét thuộc hạ vào phòng lấy bảo kiếm. Tống Thu thấy ba gã Mân Giang thủ pháp tàn độc nên không muốn dung tha. Chàng vung quạt nhập cuộc. Thiết Phiến phá tan màn đao quay, xé toang lồng ngực ngũ Quái. Lục Quái liền thọc đao vào sườn chàng. Tống Thu xòe quạt phất vào mặt gã. Luồng chân khí từ Thiết phiến như chiếc dùi sắt đập nát đầu địch thủ. Bàng Vạn Lý thấy chàng liên tiếp đắc thủ, liền phấn khởi xuất tuyệt chiêu chụp lấy Ngũ Quái. Gã này đang phải chống cự với chưởng phong của Bàng lão nên trúng kiếm chết ngay. Chấn Thiên Kiếm Bàng Vạn Lý vui mừng ôm lấy vai Tống Thu tán dương:
    - Không ngờ công tử lại là cao nhân tuyệt thế. Bàng mỗ có thể tự hào vì đã kết giao không lầm người.
    Bàng lão quát thuộc hạ thu dọn chiến trường rồi bước đến vòng tay nghiêm nghị:
    - Ơn tương trợ, lão phu suốt đời chẳng dám quên.
    Tống Thu mỉm cười:t.
    Last edited by giavui; 05-24-2020 at 04:24 PM.

  2. #11
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 7

    Cứu Không Không Môn Đắc Huyền Cơ
    Ngộ Hoa Mai Hoài Nghi Triệu Lão
    Sau trận chiến bên bờ sông Cẩm, danh tiếng Tống Thu lẫy lừng thiên hạ. Đâu đâu cũng bàn tán về việc chàng giết Âu Giang Thư Sinh, cứu nguy cho Vũ Khúc Tinh Chủ. Hào kiệt khắp nơi chỉ thắc mắc về lai lịch của hai trăm cao thủ Bạch Y bịt mặt. Kiếm pháp tàn độc của họ khiến mọi người tò mò. Như vậy là dưới trướng của Thiết Phiến công tử có cả một đội quân tinh nhuệ không rõ lai lịch. Nhưng có một người đã nhận ra được Huyết Kiếm Môn, đó là Mai Hoa Hội Chủ. Giờ đây, lão đã là Bang chủ duy nhất của Mai Hoa Bang. Ngoài số sát thủ kỳ cựu, lão còn thu nạp thêm rất nhiều môn đồ mới. Bao năm nay, các phái Bạch Đạo chỉ như những chiếc bóng mờ nhạt, khống chế giang hồ chính là những lực lượng tàn ác. Tình trạng cát cứ, rừng nào hổ nấy rất phổ biến trong võ lâm. Trước đây, Vũ Khúc Tinh Cung được coi là lực lượng hùng mạnh nhất giang hồ. Nhưng sau khi Động Đình Thập Nhất Yêu bị Trác Nam Thu giết chết các Tinh đàn bị phá huỷ thế lực Tinh Cung suy giảm rất nhanh. Nhất là sau trận Cảm Giang, thanh danh của Vũ Khúc Tinh Chủ sa sút một cách thảm hại. Hiện nay, đồng đạo võ lâm đánh giá rằng võ công của Mai Hoa Bang là cao nhất. Kế đó là Thiết Phiến công Bách Lý Lý Tống Thu. Điều này hoàn toàn chính xác vì Tống Thu cũng nhận định như vậy, võ công chàng hiện nay đủ sức giết Trác Mạc Đình vì Vũ Khúc Thần Chỉ không xuyên thủng nổi lớp áo da trâu trước ngực Âu Giang Thư sinh. Như vậy, Xúc cốt Du Già Đại Pháp, chàng chắc rằng tác dụng cũng tương tự. Hôm trước, chàng đã có thể ra tay giết Trác Mạc Đình để báo phục mối phụ mẫu chi cừu. Nhưng lão đã trọng thương, bản chất người hiệp sĩ không cho phép chàng ra tay. Tống Thu đã định bụng chờ lão bình phục rồi mới gửi lời khiêu chiến công khai đòi nợ. Một mặt chàng ráo riết luyện huyết kiếm tàn chi. Là môn chủ chàng bắt
    buộc phải học pho kiếm pháp này. Cũng may tinh thần và lộ số cũng tương tự như Diêm Vương tuyệt kiếm. Cả hai đều hiểm ác và tàn nhẫn. Nhờ vậy đến cuối tháng hai chàng đã hoàn tất. Toán Mệnh Diêm La Đông Phương Lạc Đại hộ pháp Huyết Kiếm môn bùi ngùi nói:
    - Thế là ba chiêu kiếm cuối cùng đã mãi mãi đi theo cố môn chủ. Đấy mới thực sự là kiếm thuật thượng thừa. Thiếu ba chiêu này, môn chủ khó mà địch lại lão Mai Hoa Hội chủ, phép ngự kiếm của lão thật đáng sợ.
    Giữa tháng ba, võ lâm chấn động vì tin Trí Đa Tinh Trác Mạc Đình đã học theo cách của Âu Giang Thư Sinh liên kết với một Đại ma đầu tuyệt thế. Đó là Cửu Hoa Yêu Cơ Tiết Dư Hà ở núi Cửu Hoa Sơn, Huy Châu. Yêu Hồ là đệ tử chân truyền của Võ Lâm Độc Thánh nên thiện nghề dụng độc sai khiến độc vật. Thanh Lam Quang bảo kiếm của nàng bôi chất tuyệt độc Kiến Huyết Phong Hầu, lại toả mùi hương mê hồn. Về mặt bản lãnh võ nghệ nàng có thể sánh với Tôn sư một phái. Dưới trướng lại có hai trăm nữ tì rất lợi hại. Điều đáng sợ nhất là sau lưng Cừu Hoa Yêu Cơ có sự hậu thuẫn của Võ lâm Độc Thánh. Tống Thu chẳng hề lưu tâm đến sự xuất hiện của Yêu Cơ. Chàng sẽ dùng phương thức khiêu chiến công khai để bức bách Trác Mạc Đình phải nhận lời giao đấu. Nhưng chàng chưa kịp thực hiện ý định, phát hiện Bảo Mệnh Cổ Trùng quấy động trong người. Biết rằng Thiên Địa Song Tà đang gọi, chàng đành gác chuyện báo cừu, khởi hành lên phương Bắc ngay lập tức. Chàng không biết mặt cha mẹ ruột của mình nên hao nhiêu tình thương hướng về dưỡng phụ và dưỡng mẫu. Họ đã cứu mạng và nuôi dạy chàng nên người. Tống Thu mang theo Lãnh Diện Thái Tuế Điêu Kim Cừu và Độc Thủ Linh Hồ Đựờng Thái Bạch. Họ Đường là tay diệu thủ số một của Huyết Kiếm Môn. Chính gã là người chỉ huy việc đột nhập Tinh Cung, lấy trộm tài sản của họ Trác. Thiên Thủ La Hán Trương Tam đã kể lại một hoạ đồ chi tiết vẽ đường đi nước bước trong cung. Cộng với tài năng xuất chúng của mình trong nghề ám khí cơ quan, Linh Hồ đã xuất sắc hoàn thành nhiệm vụ. Đường Thái Bạch vốn là hậu duệ của một chi phái Đường Gia Tứ Xuyên nên có tài phóng độc châm rất lợi hại. Do đó mới nổi danh là độc thủ. Địa Tà đã dặn dò những qui ước của Cổ Trùng nên Tống Thu hiểu rằng song thân vẫn an toàn, chưa nguy ngập lắm. Ngày xuất quân, Thiên Tà có nói dẫu thắng hay thua, họ cũng ở quan ngoại tìm cho được linh vật Sa Mạc Xà Vương. Mật của Xà Vương có thể làm cho Tống Thu tăng ba mươi năm công lực. Chính vì vậy họ mới đi mãi cho đến bây giờ. Ba người lên ngựa đi dọc theo sông Hán Thuỷ, nửa tháng sau đã đến Trường An. Họ không đến thăm mộ cố môn chủ Dịch Thúc Quân mà trên đường trở về sẽ cải táng luôn. Trưa ngày đầu tháng tư, bọn Tống Thu lững thững vào thành, dừng cương trước Vị Thuỷ đại tửu lâu. Trường An nằm cạnh dòng sông Vị nên tửu quán mới có tên này. Tống Thu mặc trường bào thư sinh màu vàng, tay phe phẩy thiết phiến, trông rất ung dung tiêu soái. Nhưng đôi mắt đầy sát khí và gương mặt anh tuấn lạnh như sương khiến chàng trở nên uy nghiêm và đáng sợ. Hai gã thuộc hạ bán theo như bóng với hình. Thần thái Điêu Kim Cừu chẳng khác gì chủ nhân. Chỉ có Độc Thủ Linh Hồ là tươi hơn một chút. Thỉnh thoảng môi gã điểm một nụ cười như muốn khoe hàm răng trắng bóng đều đặn. Nhưng thiên hạ đâu biết rằng cái tâm của gã còn tàn nhẫn hơn cả hai người kia. Ba người đi thẳng lên lầu trên chọn bàn cạnh cửa sổ để hứng gió Nam. Mới đầu hạ mà vầng dương chói lọi như muốn thiêu cháy vạn vật. Điêu Kim Cừu kéo ghế mời Tống Thu an toạ rồi mới cùng Linh Hồ ngồi xuống. Hôm nay là ngày chay tịnh nên tửu lâu vắng bóng thường dân. Chỉ có mấy chục hào khách võ lâm đang thù tạc. Rượu thịt dọn lên ê hề. Tống Thu ăn hai chén đã buông đũa, chàng bảo hai gã cứ tự nhiên. Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ đã từng nghe các lão hộ pháp kể lại rằng cô Môn Chủ Dịch Khúc Quân là người cao ngạo, lạnh nhạt ngay cả các hộ pháp cũng không được phép ngồi chung bàn. Nay Tông Thu tính tình phóng khoáng, sảng khoái khiến bọn thuộc hạ không cảm thấy xa cách. Ngoài sự tôn kính, họ còn cảm thấy một tình cảm thân thiết. Hai gã ăn vội cho hết bát cơm để hầu rượu Môn Chủ. Tửu lượng của Tống Thu khiến bọn họ phục lăn. Càng uống mặt chàng càng tái đi, ánh mắt vẫn sáng rực, lời nói không hề sơ suất, uống say mà tánh không loạn, đó là đức của bậc quân tử. Ba người nâng chén uống tràn, chốc lát đá cạn vò rượu mười cân. Tiếng trẻ con đùa giỡn dưới đường vọng lên khiến Tống Thu nhớ đến hai đứa tiểu đồng con của Hạo Minh, lòng chàng quặn đau, nhãn quang loé lên niềm phẫn hận. Chàng đã thể không bỏ sót một tên sát thủ Mai Hoa nào cả. Tống Thu thở dài, nhìn về cuối trời Tây. Ngọn Đại Ba Sơn sừng sững như chiếc trụ chống trời, chọc thẳng màn may trắng. Bỗng từ dưới lầu có người bước lên. Độc Thủ Linh Hồ dường như quen biết nên khẽ biến sắc mặt. Đó là một lão nhân áo xanh, tuổi độ thất tuần, dung mạo cực kỳ phúc hậu, hiền lành như một phú hộ già. Tuy nhiên, nếu nhìn kỹ sẽ thấy gương mặt lão tái mét không chút huyết sắc ánh mắt lại đầy vẻ hốt hoảng, lo sợ. Lão nhân cũng đã nhận ra Đường Thái Bạch nhưng vẫn thản nhiên ngồi xuống. Tống Thu nhãn quang sắc bén, biết rằng lão đang thọ thương. Chàng quay sang nhìn Linh Hồ với vẻ dò hỏi. Gã hạ giọng thì thầm:
    - Bẩm môn chủ, lão này là La Võng Nam Vi Sở Lãm Cồ môn chủ Không Không Môn. Đám đạo chích , thần thâu trong cả nước đều là đệ tử của lão. Không hiểu lão bị ai truy sát mà thần thái lại khó coi như vậy.
    Chàng gật đầu nói nhỏ:
    - Lão đang bị trọng thương. Nhưng sao lão không cải trang để tránh mặt cừu nhân?
    Linh Hồ cười đáp:
    - Họ Sở tự hào khinh công mình vô địch thiên hạ nên chẳng bao giờ chịu hoá trang. Việc này đã gắn liền với thanh danh của lão nên không thể tuỳ tiện sửa đổi được. Cái danh luỵ người là ở chỗ ấy. Thuộc hạ là tay diệu thủ độc hành không phải là người của Không Không Môn. Tuy nhiên, trong quá khứ đã vài lần được lão tương trợ, cung cấp thông tin. Lão còn là chuyên gia thẩm định các bảo vật và đánh giá châu báu. Nhờ lão mà bọn đạo chích có thể bán đúng giá những gì mình trộm được.
    Lãnh Diện Thái Tuế xen vào:
    - Sở Lãm Cổ là tên đạo tặc quái dị nhất thiên hạ. Lão là môn chủ mà xem ra còn nghèo hơn một tên trộm vặt. Dường như những tài sản lấy được lão đều đem bố thí cả. Nghe nói lão xuất thân là một thư sinh nghèo quê ở Phúc Châu. Năm hai mươi tuổi lão lên kinh đô ứng thí. ở nhà song thân và hai em đều chết đói vì hạn hán. Họ Sở thi rớt, phẫn chí bỏ nghiệp văn chương không hiểu sao lão lại trở thành môn chủ của giới trộm cắp.
    Tống Thu bất giác có cảm tình với lão trộm này. Sở Lãm Cổ ăn uống vội vàng, gọi tiểu nhị tính tiền. Nhưng lão chưa kịp rời chỗ thì đã bị bốn quái nhân vây chặt. Họ trấn giữ các cửa, nhìn Sở Lãm Cổ cười ngạo nghễ. Dung mạo dáng vóc của bốn người này vừa tức cười vừa đáng sợ. Họ cao hơn người thường cả hai cái đầu nhưng thân trên ngắn ngủn, còn tứ chi thì dài quá khổ. Tóc không búi để xoã ngang bằng khăn lụa. Bốn màu đỏ, trắng xanh vàng chắc là để phân biệt vì họ giống nhau như đúc. Tống Thu cười thầm, nhớ đến Hoàng Hoa Tam Tiên. Cả bốn đều có đôi mắt hình tam giác, mũi diều, miệng rộng. Hàm răng trắng nhởn, nhọn hoắt như răng chó sói, trông rất hung bạo. Lãnh Diện Thái Tuế thở dài:
    - Sở lão mà đụng phải bọn Trường Túc Tứ nhân Ma này là coi như đã đến lúc mạt vận. Khinh công và thuật truy tung của chúng đáng gọi là cao cường nhất võ lâm.
    Tống Thu hỏi lại:
    - Bọn này lai lịch ra sao?
    - Bẩm môn chủ, bề ngoài họ chuyên về truy sát những bọn tội phạm bị triều đình treo giải thưởng hoặc giả nhận lời điều tra thu hồi bảo vật bị mất trộm. Nhưng bên trong, bọn nhân ma lại là đạo tặc. Có điều họ hành sự cực kỳ chu đáo, tàn nhẫn, không lưu lại nhân chứng nên chẳng ai dám bắt tội. Anh em Hắc Đạo rất căm thù Tứ Nhân nhưng khôn dám đụng vào. Sư phụ bọn chúng chính là võ lâm Độc Thánh.
    Tống Thu cười nhạt. Thần thái của chàng khiến hai gã thuộc hạ rùng mình. Lúc này La Võng Nan Sở Lãm Cổ biết mình không thoát chết nên bình thản nói:
    - Lão phu biết qui củ của tứ vị nên không dám mở lời cầu xin. Nhưng cái đầu của Sở mỗ chỉ đáng giá năm ngàn lượng bạc. So với số vàng mà chư vị nhận của Lan Châu Tài Thần sẽ chẳng đáng là bao. Lão phu đề nghị được toàn mạng. Nếu không lão phu sẽ đập nát pho tượng Ngọc Quan Âm này ra ngay.
    Gã chít khăn đỏ chính là Đại Nhân Ma Tông Nhật Lăng. Gã tủm tỉm cười gian xảo:
    - Sở Môn chủ yên tâm chúng ta cùng đồng đạo võ lâm, bọn tại hạ đâu nỡ tuyệt tình như vậy. Xin hãy trao bảo vật ra rồi đường ai nấy đi.
    Sở Lãm Cổ là bậc lão thành, đâu dễ gì tinh lời gã. Lão cười mát đáp:
    - Lão phu chỉ có một cái mạng nên không thể khinh suất được. Mong tứ vị lấy thanh danh Độc Môn mà thề rằng sẽ không truy sát Sở mỗ nữa.
    Võ lâm Độc Thánh vẫn còn sống. Bọn nhân ma dù tán tận lương tâm đến đâu cũng không dám khinh sư diệt tổ. Nếu đã đem Tông môn ra thề, tất sẽ không dám sai lời. Nhưng bọn chúng đâu nghĩ đến chuyện tha mạng cho Sở Lãm Cổ. Trường Túc Tứ Nhân Ma nổi tiếng thiên hạ về tính tham lam, bủn xỉn, dẫu nửa lạng bạc cũng không để rơi rớt, huống hồ gì năm ngàn lượng. Nhị Nhân Ma Tống Thiên Giang nghiến răng kèn kẹt nói:
    - Nếu lão dám đập vỡ Ngọc Quan âm, lão gia thề sẽ không tha mạng cho bọn đồ tử, đồ tôn của lão. Mỗi tên trộm vặt dẫu chỉ đáng trăm lượng tiền thưởng, sẽ vì lão mà mất mạng.
    Sở Lãm Cổ biết bọn này hung ác thành danh, dám nói , dám làm. Lão thở dài:
    - Thôi được! Lão phu không thể để chúng đệ tử mang luỵ vì mình. Coi như số ta hôm nay đã hết.
    Họ Sở ho húng hắng, lấy ra một pho tượng phật xanh biếc cao độ gang tay. Đại Nhân Yêu sợ đối phương tráo trở liền gằn giọng:
    - Lã o hãy đặt xuống bàn rồi lùi ra sáu bước, chắp tay sau lưng.
    Sở Lãm Cổ có tài phóng phi đao rất lợi hại nên Tống Nhật Lăng không dám xem thường. Môn Chủ buồn bã làm theo ý đối phương. Đại Nhân Yêu hài lòng bước đến, thò tay định lấy bảo vật. Ngờ đâu, mộ tia chớp vàng nhạt bay đến. Tiện đứt khuỷu tay của gã. Đồng thời một bóng người lướt đến, vẫy tay hút lấy pho tượng. Công phu Hư Không Nhiếp Vật của người này thật đáng khâm phục. Không Không Môn Chủ Sở Lãm Cổ căm hờn vung tay phóng một lưỡi tiểu đao vào bụng Đại Nhân Ma. Gã gào lên rồi ngã quỵ. Người áo vàng lấy xong pho tượng, xông vào tấn công Nhị Nhân Ma. Ba gã quái vật này đang bị Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ cầm chân. Tống Thu căm ghét bọn đê tiện nên xuất thủ rất tàn nhẫn. Chàng vận toàn lực đánh chiêu Phiến Tảo Tàn Vân, phóng quạt mịt mù, phong toả mười hai yếu huyệt trên thân trước đối phương. Gã này múa tít trường kiếm chống cự. Thân kiếm có ánh lam chứng tỏ đã được tẩm độc. Nhưng số gã đã tận nên mới gặp Đại Sát Tinh. Thiết Phiến điểm nhanh phá tan màn kiếm quang rồi đột ngột xoè ra. Một luồng đạo lực mãnh liệt giáng vào mặt Tống Thiên Giang. Thủ cấp gã vỡ toang, chết không kịp ngáp. Bên kia, Lãnh Diện Thái Tuế quát vang, chém liền mười mấy nhát. Tam Nhân Ma đỡ được hết nhưng thanh kiếm ngấn đột nhiên bay ra, cắm vào ngực gã. Điêu Kim Cừu giật mạnh dây thiết luyện, thu hồi vũ khí, lạnh lùng nhìn đối thủ của mình hấp hối. Độc Thủ Linh Hồ thấy họ Điêu đã đắc thủ, gã sợ mất mặt với Môn chủ nên bất ngờ vung tả thủ. Bảy mũi độc châm chia nhau bay vào người Tứ Nhân Ma. Họ Tống chỉ gạt được có bốn mũi, số còn lại cắm vào bụng và đùi. Thừa lúc địch nhân bối rối, Linh Hồ xuất tuyệt chiêu. Tứ chi và thủ cấp Tứ Nhân Ma rời khỏi xác thân. Thực khách và bọn tiểu nhị xanh mặt trước thủ đoạn tàn khốc của họ Đường. Tống Thu trao pho tượng lại cho Sở Lãm Cổ:
    - Các hạ hãy đi đi nhớ bảo trọng.
    Họ Sở nhận lấy, run giọng cảm tạ:
    - Ơn cứu tử lão phu xin tạc dạ.
    Lão phi thân qua cửa sổ biến mất. Điêu Kim Cừu quăng đỉnh bạc hai chục lão cho lão chưởng quầy rồi kính cẩn mời Tống Thu dời gót. Ba người rời thành Trường An đi về phía Hàm Dương. Chẳng mấy chốc đã đến cánh rừng ngày trước, nơi có một kỷ niệm đầy máu và nước mắt. Cái chết của gia đình Đới Hạo Minh mãi mãi hằn sâu trong ký ức Tống Thu. Đoạn đường này vắng vẻ, khách lữ hành đi qua đều rảo bước hoặc thúc ngực đi mau. Bỗng La Võng Nan Vi Sở Lãm Cổ từ trong một đường mòn chạy ra, vẫy bọn Tống Thu vào. Lão đi trước dẫn đường, đến một toà cổ miếu hoang phế mới dừng lại. Họ Sở vòng tay nói:
    - Xin mời công tử vào trong đàm đạo. Lão phu có chuyện muốn thưa.
    Nền miếu được quét dọn sạch sẽ, chứng tỏ có người thường xuyên lui tới. Linh Hồ cười bảo:
    - Sở Lão ca định chiêu đãi bọn này để đền ơn hay sao?
    Đường Thái Bạch đã gần bốn chục nên gọi xưng huynh đệ với lão cũng là hợp lý. Sở Lãm Cổ tủm tỉm lắc đầu:
    - Không có đâu, xin mời tam vị ngồi đỡ xuống nền gạch, lão phu xin có vài lời.
    Láo nghiêm nghị hỏi Linh Hồ:
    - Bao năm nay, lão phu đã biết các hạ là người của Huyết Kiếm Môn, nay các hạ và Lãnh Diện Thái Tuế đồng hành, lại hết lòng tôn kính Bách Lý công tử đây. Vậy xin hỏi có phải Huyết Kiếm Môn đã tìm được Tân Môn Chủ.
    Linh Hồ cười khanh khách:
    - Lão trộm chúa này quả là lợi hại , đoán việc chẳng sai mảy may. Công tử đây chính là Môn Chủ của bọn ta.
    Sở Lãm Cổ gật gù , lấy pho tượng Ngọc Quan Âm ra đặt xuống trước mặt Tống Thu rồi bùi ngùi nói:
    - Lúc nãy, lão phu đã định tặng bảo vật này cho công tử. Nhưng vì không muốn gieo hoạ cho người nên để đến giờ mới dám đưa ra mong công tử nhận cho.
    Tống Thu cười mát:
    - Các hạ vào sanh ra tử mới lấy được vật này, lẽ nào tại hạ lại cướp đoạt sở thích của người? Năm xưa các hạ đã nhiều phen tương trợ Độc Thủ Linh Hồ. Nay Huyết Kiếm Môn giúp lại một lần là đúng lẽ công bằng, chẳng ai nợ ai cả.
    Sở lão cười buồn:
    - Công tử nhân phẩm tôn quý tất không chịu nhận vật trộm cắp. Nhưng thú thật pho tượng này vốn là của lão phu. Hơn hai mươi năm trước lão phu đã lạc bước đến Quý Châu, tình cờ nhặt được trong một hang động. Lúc trở lại Thiểm Tây, đi ngang chân núi Lô Sơn, bị gã Long Trường Đại Đạo chận đánh. Đao pháp của gã hiểm ác tuyệt luân nên lão phu không địch lại. Tình cờ Lô Sơn Tiên Tử Cam Tần Mi xuất hiện, hợp lực đánh đuổi địch nhân. Tiên tử còn đưa lão phu lên núi Lô Sơn Thần Ni trị thương. Cảm cái ơn ấy, lão phu đã tặng pho tượng Ngọc Quan Âm. Thần Ni đã đặt trên bậc thờ trong am. Vài năm sau Thần Ni toạ hoá, Cam Tiên Tử chôn chung với xác sư phụ. Sau này nàng kết hôn với Tứ Xuyên Thần Đao Trác Khả Lưu, lão phu có đến dự tiệc cưới nên nghe kể về pho tượng chôn trên núi Lô Sơn. Sự việc trôi vào quên lãng cho đến lúc Trác Nam Thu xuất hiện, tấn công các Tinh Đàn và lột mặt nạ Trác Mạc Đình. Tình cờ lão phu tìm ra một ngôi mộ rất cổ ở Hàm Dương. Trong ấy không có của cải vàng bạc mà lại toàn là sách vở. Lão phu tò mò mở quyển Huyền Cơ Di Cải đọc thử, mới biết trong pho tượng Ngọc Quan Âm có chứa một quyển bí kíp vô thượng. Lão phu mừng rỡ đến Lơ Sơn đào lấy bảo vật để trao cho Trác Nam Thu. Với tuyệt học của Huyền Cơ Thượng Nhân, Nam Thu mới có thể thắng được Vũ Khúc Tinh Chủ. Nào ngờ, khi lên đến mộ của Thần Ni thì thấy mảnh đất trước mộ chí đã bị đào bới. Chiếc lư hương bằng đá nằm lăn lóc một bên pho tượng được chôn ở dưới chân lư hương. Lão phu bèn điều tra bọn đạo tặc ở Tứ Xuyên và Quí Châu, cuối cùng tìm ra hạ lạc của pho tượng. Bảo vật đã được bán cho Lan Châu Tài Thần. Vì vậy lão phu đã đột nhập vào nhà Tào Sĩ Hoàn mà lấy lại vật báu lúc thoát ra, lão phu trúng một chưởng Toả Tâm Triệt Mạch của Quỉ Chưởng Tề Lô. Phàm chẳng sống được bao lâu nữa. Tung tích của Trác Nam Thu lại như bóng chim tăm cá chẳng biết ở nơi đâu. Lão phu xin công tử hãy rèn luyện pho tuyệt học này. Nếu có gặp Trác Nam Thu thì truyền dạy lại cho gã. Đấy là tâm nguyện cuối cùng của kẻ bạc mệnh này.

  3. #12
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Nói xong, lão nhìn vào mắt Tống Thu chờ đợi. Đôi mắt ươn ướt, long lanh của chàng khiến lão sửng sốt. Tại sao con người lạnh lùng như đá này lại có vẻ bồi hồi thương cảm? Độc Thủ Linh Hồ nhẹ nhàng bảo:
    - Lão có thể yên tâm mà chết được rồi. Môn chủ của bọn ta chính là Trác Nam Thu đây.
    Sở Lãm Cổ sửng sốt ấp úng:
    - Nhưng lão phu nghe nói Trác công tử người nhỏ thó như đứa trẻ hơn mười tuổi thôi mà.
    Bỗng đôi mắt lão trợn tròn, miệng há hốc. Thân hình Tống Thu từ từ nhỏ lại đúng như hình dạng của Nam Thu mà thiên hạ vẫn truyền tụng. Cả hai gã sát thủ cũng dụi mắt khi lần đầu được chứng kiến thần công Xúc Cốt Du Già Đại Pháp. Họ chỉ nghe chàng nói chứ chưa thấy bao giờ. Lát sau, Tống Thu xả công trở lại như cũ. Chàng dịu giọng:
    - Các hạ là người chí tình, chí nghĩa, Nam Thu tôi xin cảm tạ.
    Sở Lãm Cổ mừng đến sa lệ, cầm lấy pho tượng nhét vào tay chàng:
    - Công tử! Đây là chút lòng thành để báo đền ơn cứu mạng của lệnh đường. Lão phu dẫu chết cũng vui lòng.
    Tống Thu cười mát:
    - Các hạ không thể chết được, chút thương thế kia tại hạ có thể chữa trị dễ dàng. Chàng ra lệnh cho hai thuộc hạ ra ngoài cảnh giới rồi bảo họ Sở cởi áo. Trên lưng lão một dấu chưởng ấn tím đen. Tống Thu dùng đầu nan quạt rạch một chữ thập trên thương tích. Chàng nặn hết máu bầm ra rồi bắt đầu dồn Càn Khôn chân khí vào người họ Sở qua huyệt mệnh môn. Luồng chân lực lưỡng nghi hùng hậu lần lượt đả thông những đoạn kinh mạch bị tắc nghẽn. Ba khắc sau Sở Lãm Cổ nghe cơ thể thư thái, huyết mạch thông suốt, công lực phục hồi như cũ. Tống Thu buông tay, nhắm mắt hành công và chân nguyên đã hao tổn khá nhiều. Một canh giờ trôi qua chàng xả công vươn vai đứng lên . Trời đã quá giờ mùi, nếu đi tiếp cũng không đến kịp Hàm Dương. Tống Thu quyết định nghỉ lại tại đây. Chàng ngạc nhiên khi thấy Sở Lãm Cổ hỏi mượn Linh Hồ một chiếc mặt nạ da người. Biết chàng đang nhìn, lão vui vẻ nói:
    - Từ sau trận này, danh hiệu La Võng Nan Vi đã tiêu tan. Muốn bảo toàn mạng già đành phải bỏ cố tật. Lão rủ Đường Thái Bạch trở lại thành kiếm rượu thịt. Cả hai hoá trang kỹ lưỡng rồi mới đi.
    Vô Diện Yên Cơ Địch Yến Bình người em thứ bẩy trong Bát Long là tay thánh thủ trong nghề dịch dung. Chính nàng đã cung cấp những chiếc mặt nạ này cho đồng môn. Địch Yến Bình là ái nữ của Nhị Hộ pháp Địch Thanh Phần. Địch lão là người nắm giữ ngân sách chi thu của toàn môn nên chẳng hề có thanh danh gì Tướng mạo lão mập mạp, phúc hậu chẳng khác gì một gã lái buôn. Nhưng lúc xuất trận, thanh kiếm trong tay lão độc ác chẳng kém gì ai. Môn qui của Huyết Kiếm Môn không cấm thuộc hạ học thêm công phu bên ngoài. Chỉ cần họ chuyên tâm rèn luyện pho Huyết Kiếm toàn chi, rồi muốn nghiên cứu thần tuyệt kỹ nào cũng được. Ngoài bốn chức vị hộ pháp, Bát Long tương đương với chức Đường chủ. Mỗi lần có phi vụ, họ sẽ là đầu lĩnh của hơn ba mươi sát thủ. Cuối giờ thân, Linh hồ và Sở lão trở lại sau trận chiến với Trường Túc Nhân Na, ai cũng đói bụng cả nhất là Tống Thu. Chàng đã trị thương cho họ Sở nên rất cần bồi bổ. Thức ăn đựng trong những chiếc lồng tre vẫn còn nóng sốt. Chén đũa cũng đầy đủ khôn thiếu thứ gì. ăn được vài chén, họ quay sang uống rượu. Sở Lãm Cổ cười:
    - Công tử chắc không thể ngờ rằng Huyền Cơ Thượng Nhân lại có liên quan đến Huyết Kiếm Môn bí ẩn này, chỉ có mình lão phu biết được nhờ đọc cuốn di thư kia. Còn một điều mà cả trăm người năm nay võ lâm vẫn mờ mịt là lại lịch của Huyền Cơ Thượng Nhân.
    Tống Thu nhíu mày nói:
    - Tại hạ từng nghe nói Huyền Cơ Thượng Nhân là bậc cao thủ số một nửa thời trước. Nhưng ông ta là hoà thượng nên chẳng giết ai bao giờ.
    Sở lão đắc ý nhấn mạnh từng chữ:
    - Nhưng trước khi xuất gia lão chính là sát nhân Vương Hàn Thiên Y, người đã từng giết mấy trăm cao thủ Bạch Đạo.
    - Không thể thế được - Lãnh Diện Thái Tuế thảng thốt Chính Huyền Cơ Thượng Nhân đã giết lão ta trên núi Thái Bạch.
    Sở lão lắc đầu:
    - Điêu lão đệ hãy để ta kể rõ nguồn cơ. Số là một hôm Sát Nhân Vương tình cờ đi ngang núi Thái Bạch. Đám cường đạo trên núi đâu nhận ra hung thần liền chặn đường cướp của. Hàn Thiên Y giết sạch hai mươi tên. Vạt áo tên đầu lĩnh đứt lìa, để lộ sợi dây chuyền mang mặc ngọc khắc ba chữ Hàn Thiên Chí. Ngực của hắn có ba nốt ruồi son nằm thẳng hàng, lúc bấy giờ Hàn lão mới biết mình đã giết lầm đứa con trai duy nhất. Vợ lão ghê sợ tính hiếu sát của chồng nên đã ẵm con trốn biệt từ ba chục năm trước. Sát Nhân Vương quỳ bên xác con kêu khóc, dùng kiếm rạch nát gương mặt mình rồi xuống tóc quy y lấy tên là Huyền Cơ Thượng Nhân. Trước đó, lão đã sáng tạo ra hai pho kiếm pháp là Diêm La Tuyệt Kiếm Tàn Chi. Họ Hàn giấu mặt chọn hai người có căn cơ truyền cho mỗi người một pho. Vốn là kỳ tài tuyệt thế, trong lúc xuất gia, lão lại nghĩ ra pho kiếm thứ ba Huyền Cơ Thất Thức đặt vào trong pho tượng Ngọc Quan Âm. Lát nữa, lão phu sẽ mở tượng phật lấy bí kíp để công tử rèn luyện.
    Tống Thu lẩm bẩm:
    - Bây giờ ta đã hiểu vì sao hai pho kiếm pháp này lại có cùng lộ số?
    Thấy Sở Lãm Cổ ngơ ngác, Điêu Kim Cừu lạnh lùng nói:
    - Môn chủ còn là dưỡng tử của Thiên Địa Song Tà, đương nhiên phải tinh thông pho Diêm La Tuyệt Kiếm.
    Sở lão thức ngộ ra, lão cười ha hả:
    - Thật không ngờ võ học của Sát Nhân Vương lại tập trung cả trong người Trác công tử.
    Tống Thu lẳng lặng lấy pho tượng Ngọc Quan Âm ra xem xét, toàn thân không một dấu ráp nối. Sở Lãm Cổ cười hỏi:
    - Công tử có đoán ra mối nối nằm ở đâu không?
    Tống Thu nhìn lại, thấy Đức Bạch Y Đại Sĩ ngồi kiết già trên toà sen chàng ngẫm nghĩ rồi đáp:
    - Nếu tại hạ không lầm thì bí ẩn nằm ở đường phân cách giữa toà sen và bệ vuông ở dưới.
    - Thật đáng khâm phục ! Sở lão dơ ngón cái khen ngợi.
    Lão hỏi mượn Linh Hồ hai mũi độc châm. Họ Đường dùng rượu rửa sạch rồi mới dám trao cho Lãm Cổ. Lãnh Diện Thái Tuế vội đứng lên, rủ Linh Hồ ra ngoài cảnh giới. Họ Sở dùng kim đâm cùng một lúc hai mắt phật. Kỳ diệu thay, đôi mắt thụt sâu vào và chiếc bệ dưới chân đáy tượng rời ra. Pho tượng tuy nặng nề nhưng lại rỗng ruột. Sở lão rút ra một quyển sách mỏng cuộn tròn, trao cho Tống Thu. Ngoài bìa có bốn chữ Huyền Cơ Bí Kíp. Chàng say mê đọc, quên cả sự hiện diện của họ Sở. Lão nhẹ nhàng đứng lên, ra ngoài nhặt củi khô để tối đến nhóm lửa sưởi ấm. Tống Thu là người hiếu võ, gặp được tuyệt học thất truyền, chàng không tài nào dứt ra được. Hoàng hôn buông xuống rồi đêm đến. Tống Thu ngồi bên ngọn lửa bập bùng, lấy quạt thay kiếm, thử thi triển những thế thức trong bảy chiêu Huyền Cơ Kiếm Pháp. Đến cuối canh ba, chàng mỉm cười:
    - Tại hạ chỉ hiểu được có hai chiêu đầu vì tinh thần còn có nét tương tự như Diêm Vương Tuyệt Kiếm và Huyết Kiếm Tàn Chi. Nhưng năm chiêu sau cực kỳ bác tạp, khác hẳn đi sát khí ngày càng giảm. Có lẽ, Thượng nhân dần dần giác ngộ Phật Pháp nên cái tâm thiện lương hơn.
    Nói xong, chàng quăng quyển kiếm phổ vào đống lửa. Sở lão ré lên:
    - Sao công tử lại huỷ đi?
    Linh Hồ đỡ lời:
    - Mông chủ đã thuộc làu còn giữ lại làm gì?
    Sở Lãm Cổ thở phào:
    - Lão quên mất răng công tử là hậu duệ của Lô Sơn Tiên Tử, trí nhớ của nàng kỳ tuyệt nhất thiên hạ.
    Sáng hôm sau, Sở Lãm Cổ từ biệt bọn Tống Thu. Lão đã có trong người ba bốn chiếc mặt nạ nên không còn sợ ai nhận ra nữa. Tông Thu cùng hai thuộc hạ tiếp tục cuộc hành trình ra quan ngoại. Mười hai ngày sau họ vượt Hoàng Hà vào thành Ngân Xuyên thủ phủ của đất Tây hạ. Địa phương này gợi lại những năm tháng cùng cực, khổ ải trong đời Lãnh Diện Thái Tuế vì vậy mặt gã nặng như chì. Vầng dương đã tắt hẳn, ba người vào Thanh Thuỷ Đại lữ Điếm nghỉ ngơi. Ngân Xuyên nằm gần bờ sông Thanh Thuỷ. Thường thường, những khách điếm ở cạnh bờ sông hay dành tầng chót làm nơi ăn uống, để thực khách có dịp ngắm cảnh sông. Lữ điếm này cũng vậy. Tống Thu chọn bàn ngay lan can mong được thưởng thức ánh trăng vàng trên mặt sông. Ba người thù tạc đến canh hai, cạn ba vò Thiệu Hương lâu năm. Vầng trăng mười ba lơ lửng trên không, ban phát ánh sáng dịu dàng cho vạn vật. Dòng nước Hồng Hà đã mất đi màu sắc đục ngầu, trở nên đáng yêu lạ lùng. Tống
    Thu ngà say nhớ đến Thượng Sương và Hồng Lăng Phượng. Sương nhi là cô gái đầu tiên trong đời chàng, người đã đem tấm thân băng thanh ngọc khiết dâng hiến để cứu lấy mạng chàng. Dẫu Tam Phong Hồ Ly có là người tình nồng thắm đầy ma lực chàng vẫn yêu thương Sương nhi nhiều hơn. Nàng không nói được nhưng đôi mắt hoang dại, thiết tha kia luôn chứa chan ngàn vạn lời yêu thương. Tống Thu bất giác nghe lòng dâng lên cảm giác da diết. Điêu Kim Cừu bỗng nâng chén mời chàng. Tống Thu tinh ý nhận ra Lãnh Diện Thái Tuế thường liếc về toà Đại lâu bốn tầng gần đấy. Mắt gã ánh lên vẻ bi phẫn khôn cùng. Chàng điềm đạm nói:
    - Ngươi có tâm sự gì sao chẳng nói với ta.
    Đối với đệ tử Huyết Kiếm môn, lời nói của môn chủ là mệnh lệnh. Kim Cừu nghiến răng đáp:
    - Bẩm môn chủ! Trong toà đại lâu kia có kẻ đã đày đoạ thuộc hạ suốt sáu năm trời. Lão thẳng tay đánh đập, chửi bới Điêu mỗ một cách tàn tệ. Cuộc sống ngày ấy còn tệ hơn một con chó ghẻ.
    Tống Thu quắc mắt:
    - Vậu sao giờ đây ngươi không giết lão mà trả hận ? Một kẻ tàn nhẫn với đồng loại như vậy không xứng được hưởng cảnh phú quý, vinh hoa.
    Độc Thủ Linh Hồ đỡ lời:
    - Bẩm môn chủ ! Lão Dịch Cửu kia là cháu họ của cố môn chủ Dịch Khúc Quân. Đại hộ pháp đã nghiêm cấm Điêu đại ca trả thù.
    Tống Thu cười khẩy:
    - Nếu Dịch Môn chủ còn sống tất cũng không chấp nhận việc làm tàn ác của cháu mình. Ta ra lệnh cho hai ngươi đến chặt đứt hai bàn tay Dịch Cửu. Như thế cũng là đã nể mặt cố môn chủ rồi.
    Kim Cừu khoan khoái vòng tay tạ ơn rồi kéo Thái Bạch đi. Họ tung mình qua lan can, rơi thẳng xuống hoa viên, nương theo ánh trăng mờ mà đi. Tống Thu ngồi lại đối ẩm với vầng trăng, thỉnh thoảng liếc về phía Dịch gia trang cách đấy chừng vài chục trượng. Hai khắc sau, tiếng phèng la mõ tre vang dội, đèn đuốc sáng rực cả cơ ngơi của lão lái ngựa Dịch Cửu. Tống Thu hài lòng nhận ra hai bóng trắng đang lướt về phía Thanh Thuỷ Đại Lữ Điếm. Khi họ lại gần hơn, chàng mới phát hiện có bảy tám bóng đen đang bám theo sau, thuộc hạ của chàng. Khinh công của bọn này chẳng khác gì Linh Hồ và Lãnh Diện. Tống Thu cau mày tự hỏi vì sao trong nhà Dịch Cửu lại có nhiều cao thủ như vậy? Lúc còn cách khách điếm chừng vài trượng. Linh Hồ bất ngờ tung ra một nắm độc châm. Hai gã áo đen trúng đòn lăn ra. Sáu gã còn lại múa tít trường kiếm đuổi theo. Nhưng hai chàng sát thủ Huyết Kiếm môn không chạy nữa, họ quay lại tấn công bọn Hắc y. Kiếm quang lấp loáng dưới ánh trăng mờ, cuộc chiến diễn ra rất quyết liệt. So ra, võ công của Linh Hồ và Lãnh Diện hơn bất cứ tên Hắc Y nào. Nhưng chúng lại có đến sáu tên nên dành được thượng phong. Lãnh Diện Thái Tuế giận dữ gầm vang, đoản kiếm như ánh chớp bay vào ngực tên
    đối diện. Linh Hồ cũng rải độc châm rồi mới phóng kiếm. Ba gã Hắc Y bị loại khỏi vòng chiến nhưng họ Điêu và họ Đường đều bị thương nhẹ. Tống Thu thoáng thấy từ xa có mười mấy bóng chạy lại, chàng vội nhảy xuống đầu tường rồi bốc cao lên, xuất chiêu Lôi Đảo Quần Sơn. Chín đạo chưởng kình như vũ bão giáng xuống đầu bọn áo đen. Cả sáu tên thét lên đau đớn rồi gục ngã.
    - Mau rút vào sau tường băng bó, để bọn tiếp viện cho ta.
    Hai gã nhìn lại, thấy có đến mười mấy tên đang lướt đến, vội tuân lệnh môn chủ. Tống Thu nhặt một thanh trường kiếm dưới đất, bọn viện binh vừa đình bộ thì chàng ập đến. Chàng xuất chiêu Nguyệt Dạ Thí Vong, kiếm quang rải ra muôn ngàn ánh hàn tinh như người rải gạo cúng cô hồn đêm rằm tháng bảy. Bốn gã hắc y ôm mặt rên la. Lưỡi kiếm sắc bén đã khoét lỗ trên trán cúng. Mười hai tên còn lại vội xông vào giáp công, bản lãnh bọn chúng rất lợi hại, lại lặp thành kiếm trận nên tiếp ứng công thủ nhịp nhàng. Tống Thu thầm khen định bụng sẽ huấn luyện Huyết Kiếm môn theo hướng này. Chàng ung dung chống đỡ, chẳng vội dùng tuyệt chiêu, để xem thử lộ số kiếm trận.. Nhưng Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ đã băng bó cho nhau xong. Họ nhảy vào hỗ trợ Môn chủ. Bị tập kích bất ngờ nên hai tên ngoài cùng lập tức tán mạng. Kiếm trận suy yếu ngay, Tống Thu cười nhạt xuất chiêu Diêm Vương Hoan Tiếu. Trường kiếm trong tay chàng rung động, phát ra những tiếng nhân nga. Aựnh kiếm loé lên cắt đứt thủ cấp ba gã mé hữu. Thiết phiến trong tay tả xoè ra, phất vào ngực một tên trước mặt. Thuộc hạ chàng cũng hạ thêm được hai tên nữa. Bốn tên cuối cùng kinh hãi, định đào tẩu. Tống Thu không muốn địch nhân phát hiện tung tích của mình nên quyết chẳng để xót một tên. Chàng bốc lên cao chụp lưới kiếm xuống đầu bọn chúng. Chiêu Tuyệt Lộ Nam Hồ cực kỳ bá đạo, sức công phá rất rộng, do đó chàng ít khi dùng đến. Bốn gã hắc y kinh hoàng, hợp kiếm đón chiêu. Nhưng đường kiếm nặng như núi thái, đã gạt bay vũ khí và liếm vào thân thể đối phương. Chỉ có một tên thoát chết nhờ lăn tròn trên mặt đất. Tiếc rằng Độc Thủ Linh Hồ đã chờ sẵn, chẻ gã ra làm đôi. Tống Thu cắm trường kiếm xuống bãi cỏ lạnh lùng hỏi Kim Cừu:
    - Ngươi có nhận ra lại lịch bọn này không?
    Lãnh Diện Thái Tuế vội đáp:
    - Thuộc hạ cho rằng chúng là thủ hạ của Mai Hoa Bang.
    - Có lẽ Dịch Cửu liên kết với Mai Hoa Bang và biến nhà mình thành cơ sở bí mật của chúng. à, hai người đã đòi nợ lão xong chưa?
    Lãnh Diện nở nụ cười hiếm hoi:
    - Tạ ân môn chủ. Thuộc hạ và Đường Tam đệ đột nhập vào hậu viện. Lão ta đang nằm với tiểu thiếp, sợ quá chẳng dám kêu la. Thuộc hạ kể tội lão xong liền chặt đứt hai bàn tay. Không ngờ con tiện tỳ kia sợ quá thét lên nên mới bại lộ hành tung.
    Đường Thái Bạch cung kính đáp:
    - Bẩm môn chủ chúng ta ở lại đây không tiện, xin rời sang khách điếm khác.
    Tống Thu suy nghĩ một lúc bảo rằng:
    - Hai mươi sáu tử thi này sẽ làm náo động quan quân Ngân Xuyên, e rằng sẽ gây phiền luỵ cho chúng ta. Có lẽ nên rời thành ngay, lượt về sẽ hỏi tội họ Dịch sau.
    Nửa khắc sau, ba người đã ra khỏi thành, thúc ngựa phi mau. Trăng non soi đường Thiên Lý, gió Nam làm ấm sương đêm. Họ phóng ngựa đến sáng đã cách Ngân Xuyên hơn trăm dặm. Gần đến chiếc cầu đá lớn bắc ngang một nhánh cửa sông Thanh Thuỷ. Tống Thu ra hiệu dừng cương dùng điểm tâm. Đang ăn, đột nhiên chàng hỏi:
    - Năm xưa, Dịch môn chủ đi đâu mà lại có mặt ở Trường An?
    Điêu Kim Cừu buông đũa đáp:
    - Thuộc hạ từng nghe Đại Hộ pháp kể rằng Dịch Môn chủ nhận được thư của Dịch Cửu mời đi Ngân Xuyên ăn đầy năm con trai gã. Thuở ấy, căn cứ của bổn môn đặt ở Sào Hồ phủ Giang Tô nên phải đi ngang Trường An.
    Tống Thu gật gù hỏi tiếp:
    - Đông Phương hộ pháp có cho biết ai là bằng hữu thân thiết nhất của môn chủ không?
    - Thưa có. Hoàng Hoa cung chủ Triệu Sư ẩn chính là bạn thâm giao của Dịch môn chủ.
    - Vậy có khả năng nào Dịch môn chủ ghé Tinh Châu rủ Triệu Cung chủ cùng đi?
    Linh Hồ giật mình:
    - Chẳng lẽ môn chủ nghi ngờ họ Triệu là hung thủ?
    Tống Thu cười khổ:
    - Thanh triển đao cắm sau lưng chứng tỏ rằng Dịch môn chủ đã bị kẻ thân ám toán, người lạ khó mà đắc thủ được. Hoàng Hoa Cung chủ là người duy nhất mà Dịch Môn chủ không hề đề phòng. Hơn nữa, tại sao môn chủ lại rẽ vào khu rừng ấy làm gì?
    Chỗ người ngộ nạn cách đường quan đạo năm sáu dặm, nếu cần tiêu tiểu cũng đâu phải đi xa đến thế? Ta tin rằng Dịch môn chủ đã kẻ nào đó dẫn dụ. Nhưng phàm là khách võ lâm, khi vào rừng lúc nào cũng cảnh giác. Chỉ có người đi cạnh người mới lơi lỏng mà thôi. Điêu Kim Cừu lẩm bẩm:
    - Nhưng lão ta hại môn chủ để được cái gì ? Ba mươi năm nay lão ru rú trong cung, chẳng hề xuất hiện như một bậc hiền giả, không màng danh lợi.
    - Nếu xét đến việc ai có lợi trong cái chết của Dịch Môn chủ thì đó chính là Mai Hoa Sát thủ hội. Nhưng tại sao họ lại biết Huyết Kiếm môn phải thoái xuất vì mất môn chủ mà dám đứng ra kinh doanh ngành giết mướn ? Và nếu như bọn hắc y đêm qua là người của Mai Hoa Sát thủ hội thì các ngươi có nghĩ đến một điều gì không?
    Độc Thủ Linh Hồ toát mồ hôi:
    - Đúng vậy ! Nhưng theo lập luận của Môn chủ, sẽ phải đi đến kết luận rằng Hoàng Hoa Cung chủ Triệu Sư ẩn chính là Mai hoa hội chủ?
    Tống Thu gật đầu:
    - Có thể lắm! Nhưng phải chờ điều tra mới đoán được.
    Hình bóng kiều diễm, dịu dàng của Triệu Đông Song hiện ra khiến chàng thêm phân vân lẽ nào một thiếu nữ như vậy lại là con của một tuyệt đại ác ma?

  4. #13
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 8

    Quá trường thành ngộ tiểu cô nương
    Nhập hổ huyệt cứu nguy phụ mẫu
    vài lời của bạn hung người đánh máy hồi truyện này:
    Các bạn thân mến ! từ hồi đến giờ tôi vẫn đi download truyện từ các website khác và đăng lên vnthuquan, nếu truyện ở dưới dạng Pdf text thì tôi chuyển nó sang dạng html và gửi nó lên cho anh MS. bộ truyện này cũng được tôi lấy xuống từ trang web maihoatrang.com do các bạn bên đó đánh máy và gửi lên dưới dạng PDF .từ hồi một đến hồi 7 tôi vẫn có thể chuyển từ PDF sang dạng Text được nhưng bắt đầu từ hồi này các bạn ở Maihoatrang.com đã dùng nhiều cách để bảo vệ file PDF của mình . nên tôi không thể chuyển sang dạng Text được nữa nên hồi chuyện này và các hồi sau tôi đành phải làm một công chuyện mà tôi cảm thấy rất vô ích vì đã có người làm rồi, đó là đánh máy lại các hồi truyện để có thể đăng lên dưới dạng html .
    Nay thông báo với bạn đọc và các bạn bên Mai Hoa Trang rằng Nguồn truyện vẫn của các bạn bên maihoatrang.com nhưng bản text này là do tôi tự tay đánh máy lấy và đăng ở đây .
    Cám ơn các bạn
    Địa hình Tây Hạ có đến ba phần tư là núi và cao nguyên nên càng về
    hướng Bắc đường đi càng khó khăn hơn. Những thảo nguyên khô cằn mênh
    mông khiến con người cảm thấy mình nhỏ bé và lạc lõng. Xa xa, những
    ngọn núi đá trơ trụi khiến cảnh vật thêm hoang vắng.
    Về khí hậu, vùng này cũng nổi tiếng thiên hạ vì mùa đông kéo dài cho
    đến tận thắng năm. Trong bài Xuân Biệt của Chương Kiệt đời Đường có
    bốn câu thơ :
    Liễu mạnh tuy nhiên phong niễu niễu,
    Thông hà do dự tuyết man man,
    ân cần mạc yếm điêu cừu Trọng
    Khúy Phạm Tâm Biên ngũ tuyệt hàn !
    (Tạm dịch)
    Bờ Nam gió vẫn rung rinh liễu
    ải Bắc mịt mờ tuyết chửa tan.
    áo cừu đừng ngại mang theo nặng.
    Sợ gặp tam biên rét tháng năm.
    Cuối tháng tư, bọn Tống Thu còn cách Vạn Lý Trường Thành ba trăm
    dặm đã thấy tuyết rơi. Giờ này ở Trung Nguyên là đầu hạ, vầng dương
    chói lọi, khí trời nóng bức. Thế mà nơi đây vẫn chưa thấy bóng xuân sang.
    Lúc khởi hành, Tống Thu đã cười thầm khi thấy Lãnh Diện Thái Tuế
    mang theo áo bông cừu. Nay chàng mới biết kiến văn mình còn nhỏ hẹp.
    Ba ngày sau, bọn chàng vượt ải Linh Vũ. Đang là thời bình nên cửa ải
    mở ra, ngựa xe qua lại chở hàng xuôi ngược lưu lượng không bằng Ngọc
    Môn Quan nhưng cũng thấy là tấp nập.
    Bên kia chỉ là một trấn lớn. Nơi tập trung hàng hóa để chờ giờ khai quan
    mỗi sáng ải chỉ mở cửa từ đầu giờ Thìn đến cuối giờ Thân. Như vậy, khách
    thương hồ nào nhập quan ngoài giờ qui định đều phải dừng chân ở trấn Sa
    Phồn này. Ngược lại, đám lái buôn xuất quan vào buổi chiều cũng nghỉ
    ngơi tại đây để chờ sáng. Trừ những đoàn xe ngựa đông đảo, có người bảo
    vệ mới dám đi đêm.
    Bọn cướp trên sa mạc tàn nhẫn hơn hẳn đồng nghiệp ở Trung Nguyên.
    Nơi đây là bìa của hoang mạc Đại Qua Bích rộng lớn dù thuộc lãnh thổ
    ngoại Mông nhưng phần lớn các kiến trúc trong trấn lại thuộc về người
    Hán. Dân Mông dường như không có khiếu kinh doanh.
    Quán ăn, khách điếm, hiệu buôn do người Hán làm chủ . Ngay cả trong
    kỹ viện cũng có rất ít gái Mông. Họ cục mịch, thô lậu nên không hài lòng
    khách làng chơi. Chính khách lái buôn người Mông cũng khoái gái Hán
    hơn. Có thể họ thích được hầu hạ tốt, nhưng cũng có thể họ muốn trả thù
    dân tộc. Nên văn minh Trung Hoa khiến dân Mông mặc cảm.
    Điêu Kim Cừu đã từng theo sư phụ là Toán Mệnh Diêm La sang Mông
    Cổ để tìm Dịch Môn chủ. Họ đã lùng sục ở đây suốt hai năm vô ích. Tuy
    nhiên nhờ vậy mà họ Điêu rất giỏi tiếng Mông.
    Gã dẫn Tống Thu và Linh Hồ vào một tửu quán rộng rã ở giữa trấn. Đất
    sa mạc không thiếu nên chu vi quán này rất rộng. Mé hữu là cả một bãi đất
    trống để đậu xe và nhốt ngựa. Nhiều đoàn thương buôn có đến cả chục
    chiếc xe hàng. Chung quanh trồng dầy đặc những hàng dương để chống
    cát sa mạc đôi lúc thổi đến tận đây, còn lúc bình thường, gió cũng đầy cát
    bụi. CƠ ngơi này làm toàn bằng gỗ tầng trên là nơi nghỉ trọ. Đối diện là một
    hiệu buôn lớn bán những người muốn vượt qua hoang mạc.
    Ba người giao ngựa cho tiểu nhị rồi vào quán dùng cơm. Rượn của
    người Mông cay nồng nhưng không chút hương vị, do đó giá một vò rượu
    Trung Nguyên đắt gấp năm lần bình thường.
    Lão chủ quán cười hềnh hệch nói :
    - Bổn điếm còn một vò Sơn Tây Phần tửu lâu năm, giá huy hơi cao
    nhưng rất xứng để ba vị Đại gia thưởng thức.
    Linh Hồ cười cợt:
    - Một vò thì không đủ ướt môi. Lão không thể tìm đâu ra vò nữa hay
    không ?
    Lão già hân hoan đáp:
    - Tam vị cứ yên tâm, tiểu nhân sẽ cho người đi lùng sục, mua lại của các
    quán khác
    Bỗng lão phát hiện chàng công tử trẻ tuổi kia loé ánh hào quang. Lão
    rùng mình nghe cảm giác sợ hãi lan khắp chân thân, vội quay lưng đi mất.
    Độc Thủ Linh Hồ thở dài :
    - Mỗi lần môn chủ động nộ chính thuộc hạ còn chẳng dám nhìn vào mắt
    người.
    Tống Thu lạnh lùng nói :
    - Nơi đây là đất lạ bất tất phải giữ môn qui. Hai người cứ gọi ta là đại
    ca. Khách giang hồ kết giao không phân bề bậc theo tuổi tác.
    Lãnh Diện Thái Tuế nở nụ cười hân hoan hiếm hoi lần thứ hai. Trước
    giờ gã chỉ cười nhạt hoặc cười khẩy. Cố Môn chủ Dịch Khúc Quân dù là
    anh em kết bái với Tứ Hộ pháp nhưng từ lúc lên làm Môn chủ chẳng bao
    giờ cho họ gọi mình bằng Đại ca.
    Độc Thủ Linh Hồ cũng vậy, gã khoan khoái vòng tay, cùng họ Điêu cất
    tiếng:
    - Đại ca .
    Danh từ này trong võ lâm dùng để chỉ người đứng đầu một nhóm vừa
    hàm ý tôn kính, vừa đậm đà tình nghĩa.
    Điêu Kim Cừu xuất thân hạ tiện, lại có quá khứ đầy tủi nhục nên mặt
    lạnh như tiền. Nay được môn chủ xem như huynh đệ, gã cảm thấy mình
    cao quí hơn, mặc cảm vơi đi. Gã nâng chén nói :
    - Đã i ca ! Tiểu đệ xin hầu đại ca một chén.
    Thân phận mới cũng như chiếc áo mới, ai cũng muốn khoe, Linh Hồ
    uống xong phấn khởi nói theo :
    - Đại ca ! Đến lượt tiểu đệ mời Đại ca.
    Đường Thái Bạch xuất thân thế gia, vợ gã cũng là con nhà khuê các,
    xinh đẹp và được giáo dưỡng chu đáo. Nhưng con người tưởng như toàn
    bích ấy đã phản bội gã. Từ ấy, họ Đường căm ghét mọi nữ nhân.
    Tuy nhiên, Bách Lý Tống Thu đã làm gã sửng sốt. Dung mạo và tài trí
    của chàng vượt xa gã nhưng lại chọn vợ khiếm khuyết. Cốc Thượng Sương
    thì câm, Hồng Lãng Phượng thì bị người đời chế giễu là quái nhân. Gã
    chợt thức ngộ rằng tình yêu là sự thủy chung, không đến từ nhan sắc toàn
    mĩ và gia phong lễ giáo.
    Ba người đang bàn bạc, bỗng nghe Ô Vân Cái Tuyết hí vang ngoài bãi
    cỏ Linh Bổ và Lãnh Diện lập tức buông đũa chạy ra. Tống Thu cũng lững
    thững rời bàn.
    Trên lưng thần mã, một thiếu nữ mặc y phục Mông Cổ đang cố giữ chặt
    dây cương để không rơi khỏi mình ngựa. Vân nhi cất cao hai vó trước rồi
    lại tung hai vó sau, cố hất cho được kẻ lạ mặt. Tiếng hí của nó làm những
    con ngựa khác sợ hãi.
    Bọn Tống Thu thản nhiên đứng nhìn, chàng đã nhận ra thuật ky mã của
    thiếu nữ kia rất cao cường nên muốn thử xem Vân nhi hung mãnh đến bậc
    nào ?
    Nửa khắc sau, thiếu nữ kiệt lực, bị hất bay khỏi yên lăn xuống mặt cỏ.
    Tuấn mã giận dữ giáng mạnh hai vó trước xuống thân hình nàng, định dẫm
    chết tên trộm ngựa.
    Bọn lái buôn sợ hãi thét lên. Nhưng Tống Thu đã như làn gió thoảng
    lướt đến chụp lấy móng ngựa. Chàng khẽ quát rồi đẩy nó về phía sau. Tuấn
    mã nhận ra chủ, mừng rỡ liếm mặt chàng.
    Thiếu nữ xanh mặt, lồm cồm đứng dậy. Đôi môi tái nhợt gượng cười
    phân bua :
    - Mong công tử tha lỗi. Tiểu muội yêu thích ngựa từ nhỏ, nay gặp thần
    mã lừng danh thiên hạ, không dằn được lòng say mê nên nhảy lên lưng
    cưỡi thử chứ không hề có ý trộm cắp.
    - Chẳng lẽ công tử lại nỡ bỏ rơi một cô bé yếu đuối giữa sa mạc mênh
    mông hay sao ?
    Lỡ gặp cường đạo thì tiểu muội biết đối phó thế nào đây ?
    Tống Thu bèn quắc mắt, chiếu đôi nhãn quang rợn người vào mặt thiếu
    nữ. Chàng chậm rãi nói :
    - Tại hạ còn đáng sợ hơn bất cứ tên cường đạo nào.
    Thiếu nữ rùng mình, lắc đầu xua đuổi cảm giác sợ hãi. Lát sau nàng bật
    cươl :
    - Công tử chỉ cố tình dọa nạt tiểu muội đấy thôi. Nếu là ác nhân, công tử
    đâu lao vào vó ngựa mà cứu kẻ trộm ngựa của mình ?
    Độc Thủ Linh Hồ cười bảo :
    - CÔ nương định về đâu mà lại đòi theo bọn ta.
    Nhà tiểu muội cách núi Đại Luân Đại Dật chừng hai trăm dặm về
    hướng Bắc. Chắc chắn chư vị phải đi ngang núi ấy để đến U Luân Bạch Tố.
    Kim Cừu thắc mắc :
    - Sao cô lại đoán rằng bọn ta định đi U Luân Bạch Tố ?
    Nàng tròn mắt ngạc nhiên :
    - Đại Vương Mông Cổ đang chiêu mộ dũng sĩ, đồng thời kén rể. Công
    tử đây cài mạo song toàn, lẽ nào lại không có ý ấy ?
    Tống Thu nhíu mày :
    - CÔ nương chớ đoán bừa.
    Giọng chàng sắc lạnh khiến cô gái giật mình, cúi đầu. Tống Thu bỗng
    có cảm giác tội nghiệp. CÔ bé này phải một mình lang bạt chắc gia cảnh
    không được đầm ấm. Nàng không đáng phải chịu đựng sự khắc bạc của
    chàng. Tống Thu dịu giọng bảo :
    - Tại hạ là Bách Lý Tống Thu, xin hỏi phương danh của cô nương ?
    Nghe giọng hòa nhã, nàng mừng rỡ ngẩng đầu lên, vui vẻ đáp :
    - Tiểu muội là Tần Bích San. Mười lăm tuổi. Tổ phụ là người Hán.
    Linh Hồ và Lãnh Diện cũng tự giới thiệu. Nàng không hề tỏ ra ngạc
    nhiên khi thấy Tống Thu dù trẻ tuổi hơn lại là Đại ca của hai hán tử tứ tuần
    này.
    Sáng hôm sau, bốn người khởi hành lên phía Bắc. Bích San cột con
    ngựa què vào sau xe, lên làm xà ích. Được chừng năm dặm, nàng lột yên
    cương, thả ngựa ra, miệng liến thoắng nói :
    - Khu vực này có một đàn ngựa hoang, con vật tội nghiệp này sẽ không
    phải cô đơn.
    Quả nhiên, từ xa trong thảo nguyên vọng lại tiếng hí vang, con ngựa tập
    tễnh chạy về hướng ấy.
    Dọc đường, San nhi trổ tài nấu nướng. Nàng chế biến những món ăn lạ
    miệng của người Mông khiến Tống Thu hài lòng. Sự có mặt của cô bé ngây
    thơ lanh lợi này làm cho đường thiên lý bớt dài . Tiếng cười trong trẻo phá
    tan vẻ tĩnh mịch vùng hoang mạc.
    Tài xạ tiễn của San Nhi đáng mặt Dưỡng Do Cơ. Không con vật nào bị
    nàng nhìn thấy mà có thể thoát được. Nàng là người của sa mạc nên hiểu rõ
    tính nết của nó. Một hôm thấy vầng dương dịu đi, đằng đông trời đỏ ửng,
    gió ngừng thổi một cách khó hiểu. San Nhi biến sắc nói:
    - Bách Lý Đại ca ! Sắp có bão cát kéo đến, chúng ta phải ẩn nấp may
    mới kịp.

  5. #14
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Nàng nhìn quanh, mừng rỡ đánh xe rẽ sang mé hữu. Mục tiêu của nàng
    là tảng đá cao hơn đầu người lúc đến nơi, nàng vội vã nói :
    - Chúng ta phải tháo ngựa rồi lật xe nằm ngang, chắn bên ngoài tảng đá
    người và ngựa sẽ núp ở giữa.
    Bọn Tống Thu mau mắn thi hành. San Nhi bảo họ trải lều một đầu cột
    chặt vào xe, một đầu buộc vào cọc đóng dưới chân tảng đá. Hai con ngựa
    kéo xe mới được mua nên khó dạy chúng không chịu nằm xuống. San nhi
    bực bội nói :
    - Đường Tam Ca mau thả cho chúng chạy đi.
    Bốn người và ba con ngựa chui vào dưới tấm vải lều thì cơn bão ập đến.
    Tống Thu lần đầu gặp bão cát, chàng không khỏi kinh tâm lạc phách.
    Trời đất mịt mù, cuồng phong gào thét, cuồn cuộn như muốn giật tung tấm
    vải trên đầu. Cát trút xuống nặng tr~ũ rồi lại bị cuốn đi. Bốn người cố giữ
    chặt mép lều và trấn an lũ ngựa. Nếu không có tảng đá sau lưng, chắc chắn
    họ đã bị thổi bay như chiếc lá mùa thu.
    Bỗng tuấn mã Ô Vân Cái Tuyết bị cát bay vào mũi. Nó khó chịu đứng
    bật dậy. Bích San đang ngồi cạnh đấy bị hất văng ra. Cơn bão lập tức chụp
    lấy nàng. Thân hình nhỏ bé lăn lóc trên mặt cát, tiếng kêu thất thanh lạc
    lõng giữa tiếng gió gào.
    Tống Thu vội vỗ một chưởng vào trán Vân nhi con vật choáng váng quị
    xuống rồi tung mình theo hướng San Nhi. Chàng đã nhẩy đi với cả sức lực
    của mình. Lại thêm sức đẩy của bãi cát nén tốc độ rất mau lẹ. Tống Thu
    vượt khoảng cách bốn trượng mới rơi xuống, thoáng thấy bóng San Nhi mờ
    mờ phía trước, chàng mừng rỡ điểm chân lướt đi. Lại thêm bốn trượng nữa,
    Tống Thu nhoài người chụp lấy cô bé, cả hai lăn thêm một đoạn, Tống Thu
    mới trụ lại được, chàng nằm ngửa hai chân thọc sâu xuống cát, tay xiết
    chặt. San Nhi vào bụng.
    CÔ bé đã hoàn hồn, vòng tay ôm lấy cổ Tống Thu. Dẫu trong cảnh hiểm
    nghèo, nàng vẫn ý thức được rằng mình đang nằm sấp trên người một nam
    nhân Bích San không thể mở mắt, nàng gục mặt vào vai Tống Thu để
    tránh cát
    Lúc này, tiếng gọi thảm thiết của Lãnh Diện và Linh Hồ vọng lại :
    - Đại ca ! Môn chủ !
    Tống Thu vội bảo :
    - San Nhi. Ta lật sấp xuống, nàng trèo lên lưng và cố bám cho chặt.
    Lát sau, San Nhi đã ở trên lưng chàng.
    Tống Thu quay mặt về hướng bọn thuộc hạ , vận công quát lớn :
    - Ta và San Nhi còn sống !
    Hai gã sát thủ chỉ nghe rất nhỏ vì ngược gió nhưng cũng yên tâm chờ
    đợi Họ luôn tin tưởng vào bản lãnh của chàng.
    Tống Thu cắm tay chân xuống mặt cát, lấy điểm tựa đẩy thân hình lết đi
    như loài bò sát. Chàng chăm chú vào công việc khó nhọc của mình nên
    không cảm thấy gì. San Nhi thì khác, bụng dưới của nàng đặt trên mông
    Tống Thu. Có chàng, nàng hoàn toàn yên tâm rằng sẽ thoát nạn nên chẳng
    hề lo lắng gì. Tâm hồn người xử nữ bồng bềnh theo những va chạm đầu đời
    Hai khắc trôi qua tưởng chừng như thế kỷ, cuối cùng, Tống Thu cũng về
    được đến nơi. Chàng định hướng được là nhờ tiếng khích lệ của Linh Hồ.
    Gã đứng xuôi gió nên mới có thể mở mắt ra nhìn.
    Bích San thẹn thùng đến mức chẳng dám nhìn ai. Nàng ngồi giữ chặt
    lấy cánh tay chàng, giả đò mệt nhọc, gục đầu vào vai người trong mộng.
    Nữa canh giờ sau bão mới tan nhưng hoàng hôn đã xuống. Tống Thu
    quyết định hạ trại nơi này. Đầu óc của ai cũng len luốc dơ bẩn nên San Nhi
    phụng phịu nói;
    - Tiểu muội không chịu được cảm giác ngứa ngáy vì bụi bặm. Xin đại
    ca ban cho một túi nước để tắm. Cách đây chừng hai chục dặm có một ốc
    đảo sáng mai chúng ta sẽ có đủ nước đi tiếp.
    Mấy ngày qua Tống Thu đã xem nàng như người em gái nhỏ nên rất yêu
    thương. Lúc nàng bị bão cuốn đi chàng đã lao theo mà không nghĩ đến
    sống chết. Lẽ nào giờ đây lại tiếc một túi nước.
    Sau khi thấy chàng gật đầu. Nàng mừng rỡ đem túi nước ra phía sau
    tảng đá. Túi da chỉ đựng chừng hai chục cân nước, muốn tắm kỹ cũng
    chẳng được, chỉ lát sau Bích San đã trở lại. Đương nhiên nàng không dám
    gội đầu, chỉ rửa mặt và thân thể. Đường Thái Bạch đang nhóm lửa ngửng
    lên nói đùa:
    - Trong sa mạc nước quý hơn vàng. Nay San Nhi được tắm là sướng
    hơn công chúa Mông Cổ.
    San Nhi bật cười :
    - Cũng nhờ tiểu muội có được một vị đại ca hào phóng đấy thôi.
    Nàng bước đến Tống Thu cúi xuống dùng khăn ướt lau mặt và cổ cho
    chàng. Điêu Kim Cừu nháy mắt với Linh Hồ rồi mỉm cười.
    Đêm ấy, trời rét hơn thường lệ đống củi ít ỏi tàn lụi sớm. Cuối canh ba
    Tống Thu phát hiện có tiếng chân ngưu, bước nhẹ . Chàng hé mắt ra nhìn,
    thấy Bích San đứng tần ngần, tấm thân nhỏ bé run lên vì lạnh. Lát sau,
    nàng rón rén bước đến, chui vào chăn của chàng. San Nhi thì thần :
    - Tiểu muội lạnh quá !
    Tống Thu vốn nghĩ nàng còn quá nhỏ nên kéo chăn đắp kín hai người.
    San Nhi rúc đầu vào tấm thân nồng ấm kia mà thiếp đi.
    Linh Hồ và Lãnh Diện dậy sớm, họ phát hiện Bích San đang nằm cạnh
    Tống Thu. Hai gã lắc đầu mỉm cười.
    Trưa ngày mười bốn tháng năm bọn Tống Thu chỉ còn cách núi Đại
    Luân Đạt chừng hai trăm dặm. Họ định ghé vào một làng Mông Cổ để mua
    nước và thực phẩm.
    Nhưng khi đến nơi, thì thấy mấy chục đoàn xe đậu chật cứng trên bãi
    đất trống giữa làng. Dân Mông và khách thương hồ tụm năm, tụm ba líu lo
    trò chuyện. Gương mặt họ đầy những nét sợ hãi.
    Tống Thu bảo Bích San và Kim Cừu vào xem thử chuyện gì. Lát sau, họ
    trở ra, San Nhị liến thoắng kể:
    - Đại ca ! Cách đây sáu dặm đường quan đạo phải đi ngang một dải đá
    dài tên gọi Trường Nham. Dưới chân dải đá ấy có mấy vũng trũng, cây cối
    độ hơn trăm bao quanh hồ nước. Sáng nay, đột nhiên xuất hiện bốn con
    quái vật Chúng trầm mình dưới nước, chờ khách lữ hành đi ngang là tấn
    công, người ngựa gì cũng ăn sạch.
    Lỉnh Hồ nóng nảy nói :
    - Hình dáng chúng thế nào mà gọi là quái vật ?
    San Nhi tròn mắt diễn tả:
    - Tiểu muội nghe họ kể rằng chúng chỉ lớn hơn con ngựa. Chân sau to
    và dài hơn chân trước. Mõm dài đầy những chiếc răng sắc bén. Chúng chạy
    rất nhanh, không thua gì ngựa. Da lại dày như da voi, không sợ giáo mác,
    cung tên. Đặc biệt là chúng rất hung dữ, hiếu sát, dẫu mới ăn no cũng vẫn
    giết người.
    Tống Thu cười nhạt :
    - Để ta xem da lũ quái vật này dày đến cỡ nào ?
    Chàng thúc ngựa vòng qua làng, đi về hướng Bắc. San Nhi rùng mình
    lên, ngồi trên mông ngựa, vòng tay ôm chặt Tống Thu. Hai gã thuộc hạ lại
    quay xe chạy theo.
    Trong đám khách thương hồ, có một số hào kiệt võ lâm đi theo áp tải
    hàng. Thấy có người dám đi tiên phong họ rút vũ khí tháp tùng. Còn cách
    chừng nửa dặm đã nghe tiếng kêu quái dị của chúng. Tiến thêm vài chục
    trượng nữa, chàng xuống ngựa bảo thủ hạ :
    - Hai ngươi theo ta tiêu diệt quái thú. Nhưng nếu là chúng không sợ đao
    kiếm thì phải lui ngay, không được sính cường.
    Hai gã gật đầu tuân lệnh, bước theo Tống Thu. Bích San ở lại, nắm dây
    cương trấn Mã Ô Vân Cái Tuyết, lòng lo lắng khôn nguôi.
    Tống Thu quát vang như sấm, dụ cho lũ quái vật xuất hiện. Nghe tiếng
    người, cả bốn con rời hồ nước bò lên đường quan đạo. Hình dáng chúng
    quả như lời Bích San kể lại. Tống Thu thầm nghĩ rằng đây là những con thú
    thời thượng cổ còn sót lại. Chàng lướt nhanh đến vung kiếm bổ vào đầu
    một con. Chiêu kiếm cực kì nhanh nhẹn nên quái thú không thú không
    tránh khỏi Nhưng đòn này chỉ khiến con vật thêm hung tợn, nó nhảy bổ
    vào ngoác chiếc mõm đầy răng, định cắn tay chàng. Ba con còn lại cũng
    xông vào Lãnh Diện và Linh Hồ. Hai gã múa tít trường kiếm, chém liền
    mấy nhát vào thân con vật. Quái thú không bị thương nhưng thấy đao nên
    nổi giận, vươn chiếc cổ dài và hàm răng đáng sợ về phía đối phương.
    Tống Thu biết quái thú không sợ đao kiếm, chàng quăng luôn vũ khí,
    tung mình lên không dùng Thiên Lôi Thần Chưởng tấn công. Con thú trúng
    đòn ré lên như tiếng heo kêu, sợ hãi lùi lại. Chàng phấn khởi bồi thêm một
    chưởng. Quái thú khôn ngoan rụt đầu né, tránh. Chưởng kình đập vào lưng
    nó, phát ra tiếng kêu như vỗ lên mặt trống.
    Tổng Thu đánh hụt, nổi giận xông tới, song chưởng liên tiếp vỗ vào
    ngực quái vật i. Con thú choáng váng thét lên inh ỏi. Chàng ập đến vung tả
    thủ , Nha Ngư Hoàn trong tay cắt đút cuống họng nó. Một vòi máu hồng
    tanh tưởi phun ra, quái vật lảo đảo rồi gục ngã. Bích San và bọn hào khách
    thấy chàng giết được hai con, mừng rỡ vỗ tay reo hò.
    Độc Thủ Linh Hồ phóng độc châm vào mắt quái thú rồi chọc kiếm vào
    miệng nó. Con vật đau đớn lồng lên hất đầu bẻ gãy trường kiếm rồi ngoác
    miệng táp họ Đường. Tống Thu kinh hãi phi thân đến, vung chưỡng đánh
    bạt cái mõm khủng khiếp sang một bên. Bàn ta chàng dồn đầy chân khí
    nên cứng như thép và nặng như búa tạ. Xương đầu quái thú dập nát tựa như
    gỗ mục. Còn con cuối cùng đang áp sát Điêu Kim Cừu. Thái Tuế chém liền
    mấy chục nhát mà không làm gì được con vật. Gã nổi xung, lừa thế phóng
    đoản kiếm vào mắt nó. Não bộ bị phá hủy, con vật khuỵu xuống lìa đời.
    Bích San hân hoan chạy đến nắm tay Tống Thu :
    - Đại ca trèo lên lưng quái thú khiến tiểu muội rụng rời cả chân tay!
    Giọng nói và ánh mắt chan chứa yêu thương khiến chàng cảm kích và
    khẽ chấn động. Cốc Thượng Sương cũng thường nhìn chàng như vậy. Tống
    Thu không muốn nghe những lời tán tụng của khách thương hồ, chàng ra
    hiệu lên đường.
    Được vài dặm, thấy bên đường có cây cối và dăm chiếc lều Mông Cổ,
    bốn người dừng chân xin nước đổ đầy các túi da. Bích San đi vào chiếc lều
    vải lớn Lát sau trở ra cùng với một lão già người Mông tóc bạc trắng. Lão
    chăm chú nhìn Tống Thu, mỉm cười rồi quay vào.
    Đoàn người lại đi tiếp. Thấy Bích San có vẻ ưu tư, Linh Hổ bèn hỏi :
    - San Nhi có tâm sự gì vậy.
    Nàng kể với giọng lo lắng :
    - Lão già kia nói rằng bốn con Sa Long kia đến từ một ốc đảo nhỏ cách
    núi Đại Luân Đạt Dật chừng hơn trăm dặm về phía đông. Nơi ấy có một
    quái nhân tên gọi Sa Thượng Thần Y Tang Luân Tống. Hai năm trước, lão
    ta tình cờ tìm được năm mươi trái trứng lạ lớn bằng quả dưa. Thần Y bèn
    dốc sức tìm cách cho trứng nở ra. Nghe nói, cuối năm ngoái lão đã thành
    công. Vị trưởng lão Mông Cổ lúc nãy đã từng được Sa Thượng Thần Y dắt
    đi xem bầy Sa Long. Lúc ấy chúng chỉ nhỏ bằng con cừu.
    Bích San thản nhiên chia tay, không hề lộ chút luyến lưu :
    - Tiểu muội phải về nhà ngay cảm tạ tam vị đã chiếu cố lúc dọc đường.
    Nàng đi rồi, Linh Hồ buột miệng :
    - Thế mà tiểu đệ cứ nghĩ lúc phân ly, San Nhi sẽ khóc lóc ghê lắm.
    Tống Thu chợt hiểu mình đã mến cô em gái nhỏ này đến chừng nào.
    Chàng vào phạn điếm ăn qua loa rồi thúc ngựa đi thẳng đến chân núi.
    Ngọn Đại Luân Đạt Dật cao chừng năm, sáu trăm trượng. Cây cối mọc
    xanh rì, đỉnh và sườn núi nhờ nước của lớp tuyết mà và đông. Vùng chân
    núi cũng được hưởng những dòng suối nhỏ chảy xuống nên màu mỡ, cỏ cây
    tươi tốt
    Tống Thu không biết Song Tà ở đâu nên phải gõ cửa Hoàng Sa Sơn
    Trang mà hỏi thăm. Trước sân, bọn nô tỳ đang lăng xăng quét sân. Một ả
    thấy khách đến, buông chổi chạy ra. CÔ bé giương đôi mắt một mí nhìn
    Tống Thu chăm chú. Lãnh Diện hắng giọng rồi nói bằng tiếng Mông :
    - Phiền cô nương vào báo với âu Dương lão tiền bối rằng có Bách Lý
    công tử xin bái kiến.
    Nữ tỳ bật cười rung rinh hai bím tóc trả lời bằng tiếng Hán:
    - âu Dương lão gia tử đã quy tiên mười năm nay, chỉ có trưởng tử của
    người là âu Dương trang chủ thôi.
    Đám tỳ nữ cũng bỏ cả công việc xúm lại ngắm nghía Tống Thu. Chàng
    không hiểu nguyên nhân nên khó chịu. Chàng đưa mắt ngắm toàn cảnh sơn
    trang thầm khen dòng họ âu Dương không quên nguồn cuội. Các kiến trúc
    đều theo phong cách Trung Hoa.
    Trong đại sảnh bỗng vọng ra tiếng nữ nhân:
    - Xuân nhi! Sao không mời khách vào ?
    Nữ tỳ vội nói :
    - Phu nhân đã có lời thỉnh tam vị nhập sảnh.
    Ba người theo ả vào trong, phu thê trang chủ đang ngồi bên bàn bát tiên.
    Trang chủ là một thư sinh, tuổi độ lục tuần, râu ba chòm đen nhánh dài đến
    ngực. Nữ nhân bên cạnh mặc Hán phục nhưng có lẽ là người Mông. Đôi
    mắt một mí đã nói lên điều ấy. Tuy nhiên, tướng mạo bà rất tôn quí và phúc
    hậu.
    Tống Thu vòng tay nói :
    - Vãn bối là Bách Lý Tống Thu nam tử của Thiên Địa Song Tà xin bái
    kiến nhị vị.
    Trang chủ có vẻ hài lòng trước nhân phẩm và dung mạo của chàng. Lão
    gật đầu, tươi cười bảo :
    - Mời công tứ và nhị vị hảo hán an tọa. Lão phu sinh trưởng ở đất Mông
    nên không quen tục lễ ở Trung Nguyên.
    Ba người ngồi xuống ghế. Xuân Nhi mau mắn róc trà, đôi mắt nhỏ liếc
    Tống Thu với vẻ ranh mãnh. Chàng nhấp hớp trà, đi thẳng vào vấn đề :
    - Vãn bối nóng lòng muốn biết tin phụ mẫu. Mong trang chủ chỉ giáo
    cho.
    âu Dương trang chủ chỉnh sắc kể :
    - Hai năm trước phu thê lão huynh đến đây phó ước. Nhưng tiên phụ đã
    qua đời từ lâu, lúc lâm tử, người có dạy bỏ qua hiềm khích với Càn Khôn
    lão nhân Vì vậy lão phu và Sòng Tà đã kết tình hảo hữu. Họ vui vẻ ở lại
    đây và ra sức truy tìm Sa Mạc Xà Vương. Hơn tháng trước, họ tìm ra chỗ
    trú ẩn của Linh Xà. Nhưng lại đụng độ bậc kì nhân cái thế. Lão ta có bầy
    quái vật trợ chiến nên đã bắt sống được Song Tà đem giam giữ. Lão phu có
    đến khẩn cầu nhưng bị từ chối, chỉ cho thăm viếng mà thôi. Nhờ vậy lão
    phu mới biết Song Tà đã dùng Bảo Mệnh Cửu Trùng gọi công tử đến cứu.
    Tống Thu nghe cơn giận dữ xâm chiếm tâm hồn. Giọng chàng lạnh lẽo
    như sương :
    - Lão quái ấy lợi hại đến mức nào mà khiến cho hậu duệ của Hoàng Sa
    Thần ông phải sợ hãi đến nỗi quên cả tình bằng hữu ?
    âu Dương phu nhân cười buồn :
    - Lão ta là Sa Thượng Thần Y Tang Luân Tống sư thúc của thuyết phu.
    Đó chính là nỗi khổ tâm của bọn ta. Mong công tử lượng thứ.
    Tống Thu biến sắc, tạ lỗi :
    - Vãn bối không biết nên có lời mạo phạm. Xin nhị vị bỏ qua cho.
    âu Dương Trang chủ cười hà hà :
    - Không sao. Lão phu vẫn thầm hổ thẹn về việc này.
    Tống Thu nghiêm giọng :
    - Nhị vị đâu biết rằng Tang Thần Y có dã tâm rất lớn. Lão ta định dùng
    bầy quái thú để chinh phục các bộ tộc trên đất Ngoại Mông. Sau khi trở
    thành chúa tể Mông Cổ, lão sẽ xua quân vượt Vạn Lý Trường Thành đánh
    chiếm Trung hoa. Vãn bối đã thề tận diệt lão và bầy Sa Long để cứu bách
    tính hai nước khỏi cảnh binh đao, khói lửa. Nếu trang chủ bắt tội, vãn bối
    cũng đành chịu vậy.
    Phu thê Trang chủ kinh hãi nhìn nhau. âu Dương phu nhân lẩm bẩm :
    - Không ngờ Tang sư thúc lại là người đại ác như vậy.
    Trang chủ chỉnh sắc hỏi :
    - Công tử nghe tin này từ đâu ? .
    - Vãn bối có một người tiểu muội tên gọi Tần Bích San. Sau khi bọn
    Văn bối tiêu diệt bốn con Sa Long ở ghềnh đá Trường Nam, có gặp một
    trưởng lão Mông Cổ. San nhi đã nghe ông ta kể lại dã tâm của họ Tang.
    Trang chủ buồn rầu bảo :
    - Nếu Ngõa Lạp Từ đã nói ra thì chẳng thể sai được.
    ông giận dữ vỗ bàn, tiếp lời :
    - Tiên phụ suốt đời mai danh ẩn tích ở đất Mông Cổ khô cằn này là vì
    muốn dùng ảnh hưởng của mình dập tắt mọi âm mưu gây chiến giữa hai
    dân tộc. Nay Trang sư thúc lại đi ngược lại ý chí của người, ta không thể
    khoanh tay làm ngơ được. Quân tử Đại nghĩa diệt thân, ta sẽ cùng công tử
    tiêu diệt bầy quái vật và lão họ Tang.
    Tống Thu bất giác sinh lòng ngưỡng mộ âu Dương Trang chủ. Chàng
    đứng dậy vái dài :
    - Vãn bối cúi đầu bái phục lòng dạ trung trinh của bậc trưởng thượng.
    Trang chủ cười ha hả xua tay :
    - Tiên phụ đặt tên lão phu là âu Dương Hoài Nam để nhắn nhủ đến
    nguồn cội. Lão phu không trở lại Trung Nguyên cũng là muốn nối chí phụ
    thân âu Dương phu nhân dịu dàng nó i :

  6. #15
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    - Tam vị vào sau tắm gội rồi dự tiệc tẩy trần.
    Xuân Nhi có vẻ như được đặc phái hầu hạ thượng khách, nàng tươi cười
    đưa bọn Tống Thu vào trong. Đám gia đinh tỳ nữ không hiểu sao lại đứng
    thành từng hàng, cúi đầu chào khách, ánh mắt họ lộ rõ vẻ hiếu kỳ.
    Linh Hồ buột miệng nói nhỏ :
    - Lạ thật ! Họ làm như xem mặt Tân lang vậy.
    Kim Cừu ứng tiếng :
    - Chẳng hiểu âu Dương Trang chủ có ái nữ hay không nhỉ ?
    Tống Thú hừ nhẹ , hai gã sợ hãi im bặt.
    Trong bữa tiệc, âu Dương Trang chủ nghiêm nghị bảo :
    - Vợ chồng lão phu đã Tôn Bách Lý lão huynh và Cốc Đại Thư làm anh
    chị chẳng lẽ công tử không thể xưng hô thân mật hơn sao ?
    Tống Thu bối rối thưa :
    - Vậy điệt nhi xin tôn nhị vị là Thúc thẩm.
    Phu nhân hài lòng bảo :
    - Đã là người nhà, ta sẽ gọi khuyển nữ ra bái kiến Bách Lý hiền điệt.
    Bà gật đầu với Xuân nhi. ả mau mắn chạy vào trong. Lát sau một thiếu
    nữ mặc đoạn bào màu thanh thiên xuất hiện. Nàng e lệ cúi mặt bước đi, đến
    tận bàn mới nghiêng đầu thỏ thẻ :
    - Tiểu muội là âu Dương Bích San xin được bái kiến Bách Lý Đại ca và
    nhị vị
    Cả ba sửng sốt nhận ra cô em gái nhỏ của mình. Linh Hồ tủm tỉm cười :
    - Tiểu thư quả là lợi hại, dám bưng mắt bọn ta.
    San Nhi đỏ mặt đáp :
    - Tiểu muội tình cờ gặp tam vị, đâu thể khai thực lai lịch được. Đến khi
    biết Bách Lý Đại ca là ái tử của Bách Lý bá phụ thì đã lỡ rồi. Mặt mũi nào
    mà sửa lời ?
    Tống Thu rất mừng khi gặp lại nàng nên không hề bắt lỗi, nhìn Bích
    San bằng cặp mắt hiền hòa. Trong chiếc áo ngắn tay bó sát này, đôi ngực
    tròn đầy khác hẳn lúc trước. Chàng thức ngộ ra rằng cô bé này đã bó ngực
    để có thể nói bớt đi tuổi tác.
    âu Dương Phu nhân kéo ái nữ ngồi xuống cạnh mình rồi dịu dàng nói :
    - Khuyển nữ năm nay đã mười bảy tuổi nhưng tính tình ranh mãnh,
    nghịch ngợm thường ngày vẫn giả nam nhân đi trêu ghẹo mọi người.
    Tháng trước nghe nói hiền điệt sắp xuất quan nó liền bỏ nhà đi mất ai ngờ
    San Nhi lại đi đón hiền điệt.
    Bích San hổ thẹn ,biện bạch :
    - Mẫu thân nói kỳ quá, Hài nhi đi chơi cho khuây khỏa chứ đâu có ý đón
    Bách Lý Đại ca.
    Độc Thủ Linh Hồ Đường Thái Bạch cười hỏi :
    - Nhưng sao San Nhi lại biết đại ca ta là ai mà lại theo về ?
    Bích San tinh quái đáp :
    - Tiểu muội đã từng nghe Cốc bá mẫu kể rằng đại ca có nốt ruồi son nơi
    thùy chân bên trái.
    Trang chủ cười xòa :
    - Chứ không phải San Nhi đi xem mặt Tống Thu trước hay sao ?
    Bích San vội đưa bàn tay búp măng bịt miệng ông :
    - Phụ thân mà nói nữa, Hài nhi sẽ trốn đi luôn đấy.
    Phu nhân âu yếm bảo :
    - Thôi được ! Để chờ cứu được Bá phụ và Bá mẫu rồi sẽ tính.
    Tống Thu linh cảm rằng có điều bí ẩn trong câu nói của họ. Chàng lo
    lắng cho song thân nên gạt ý nghĩ ấy qua một bên, kính cẩn hỏi âu Dương
    Trang chủ .
    - Xin Thúc Thúc cho biết tình hình và địa thế nơi cư ngụ của Tang Thần
    âu Dương Trang chủ vuốt chùm râu đẹp kể :
    - Tang Sơn Trang nằm dưới chân ngọn núi thấp. Bên tả là một sơn cốc
    thiên nhiên ăn sâu vào sườn núi. Cửa cốc chỉ hẹp chừng hai trượng nên
    Tang Sư Thúc đã dùng gỗ lớn làm cửa vào, ngăn cho bầy Sa Long không
    thoát ra ngoài. Hằng ngày ông ta huấn luyện bọn chúng và dùng dược vật
    để khống chế. Muốn tiêu diệt bọn Sa Long e không phải là chuyện dễ trừ
    phi có được vài thanh bảo kiếm chét sắt như chém bùn. Tang Sư Thúc sợ
    lão phu âm thầm giải thoát Song Tà nên đã nhốt họ vào thạch động sau
    trang Lao thất này có cánh cửa bằng đá rất dầy, chốt khóa lại ở bên trong
    và luôn luôn ,có một viên cai ngục túc trực. Song Tà bị giam trong một
    lồng sắt kiên cố ở tận cuối động.
    Tống Thu đè nén cảm giác căm hận, cố tìm ra kế sách giải cứu song
    thân Chàng mường tượng cấu trúc thạch lao rồi hỏi thêm:
    - Dám hổi Thúc phụ, hệ thống thông gió ở thạch động ấy ra sao.
    Trang chủ nhớ lại :
    - Trần hang có một hàng lỗ thông gió và thông sáng rộng bằng miệng
    chén ăn cơm. Nhưng trên cánh cửa đá lại có một Ô vuông mỗi bề độ gần
    gang tay để đưa thực phẩm vào cho tù nhân và viên cai ngục.
    Đường Thái Bạch thắc mắc :
    - Cung bẩm Trang chủ, vì sao họ Tang lại bắt giam Thiên Địa Song Tà ?
    âu Dương Hoài Nam buồn bã đáp :
    - Tang Sư Thúc đã bắt được Sa Mạc Xà Vương nhưng lại không có
    công phu Càn Khôn Chân Khí để dung hòa mật Linh Xà thành ba mươi
    năm công lực. Lão muốn Bách Lý huynh dạy lại môn thần công ấy, Cốc
    Đại tẩu đã chém Tang sư thúc một nhát rất sâu vào đùi nên lão phu cũng
    khó mở miệng. Có điều, lão phu đã yêu cầu sư thúc phải đối xử tốt với họ.
    Tống Thu dịu giọng :
    - Tiểu điệt đã có cách cứu được song thân, thúc phụ bất tất phải áy náy
    nữa. Sau khi họ hồi phục công lực chúng ta sẽ tiến hành tiêu diệt bầy Sa
    Long và Tang Luân Tống.
    Chàng bèn trình bày kế hoạch cho mọi người nghe. Trang chủ hài lòng
    tán dương :
    - Hiền điệt quả là bậc kỳ tài trong thiên hạ.
    ° °
    Tối hôm sau , âu Dương Trang chủ, Bích San và bọn Tống Thu có mặt
    trên sườn núi phía sau Tang gia trang. Họ nhẹ nhàng lần xuống dưới. Trang
    chủ và Lãnh Diện Thái Tuế chịu trách nhiệm cảnh giới vòng ngoài. Bích
    San Tống Thu và Linh Hồ lần đến phía Thạch lao.
    Cửa đá khóa ở bên trong nên chẳng có ai canh gác phía ngoài. Độc Thủ
    Linh Hồ rón rén thổi mê hồn hương vào trong. Lát sau, nghe tiếng gã gác tù
    ngã xuống nền hang, Đường Thái Bạch liền ra hiệu cho Tống Thu. Chàng
    bèn thi triển công phu Xúc Cốt Du Già Đại Pháp, thân hình rất nhỏ lại như
    đứa bé lên năm. Chàng nhảy lên chui qua lỗ vuông một cách dễ dàng. Linh
    Hồ và San Nhi nép sát vách đá ẩn mình. Cả hai người đều mặc hắc y và đầu
    trùm kín nên rất khó bị phát hiện.
    Tống Thu chui được vào trong, lập tức xả công, lục soát thử tên cai
    ngục. Chàng tìm được chìa khóa liền mở cửa gọi Bích San vào. Cửa lao
    được khép lại nhưng không khóa.
    Chàng vươn tay nhổ cây đuốc trên vách, cùng San Nhi lướt vào cuối
    động. Trong chiếc lồng sắt kia chính là phụ mẫu của chàng. Họ nghe động
    đã ngồi bật dậy. Dưới ánh đuốc, Tống Thu nhận ra hai người gầy đi khá
    nhiều Chàng xúc động, lột bao bịt mặt khẽ hô :
    - Phụ thân ! Mẫu thân ! Bất hiếu nhi chậm trễ khiến nhị vị phải nóng
    lòng.
    Song Tà vui mừng khôn xiết, giọt lệ già nua ứa ra. Thái Đàm Thủy liền
    bảo :
    - Thu Nhi ! Sao con lại có thể lọt được vào đây. Cổ Trùng đã báo cho ta
    biết con ở rất gần nhưng chỉ lo không có cách đột nhập.
    Tống Thu lom khom mở khóa lồng, chàng nói với Địa Tà :
    - Chuyện dài lắm, xin mẫu thân leo lên lưng Bích San. Hài nhi sẽ cõng
    phụ thân. Địa Tà vui vẻ nói :
    - Thì ra cả con dâu ta cũng đã đến.
    Tống Thu giật mình chợt hiểu Song Tà đã chọn Bích San làm vợ của
    chàng.
    Hai người cõng Song Tà ra ngoài. Linh Hồ mừng rỡ rú lên như chim cú,
    báo hiệu rút quân. Tống Thu giao Thiên Tà cho Lãnh Diện rồi quay trở vào
    thạch lao. Chàng lạnh lùng điểm vào huyệt tên võ sĩ cai ngục, khóa chặt
    cửa lại rồi thu nhỏ thân hình, chui qua lỗ trống. Như vậy, Sa Thượng Thần
    Y sẽ không biết tù nhân đã được cứu thoát. Thực phẩm và nước uống mới
    đưa vào ngày hôm qua, nghĩa là còn bốn ngày nữa mới đến hạn sau.
    Năm người phóng như đến chỗ giấu ngựa. Bảy con tuấn mã nương theo
    ánh trăng trở lại núi. Đại Luân Đạt Dật.
    Hai ngày sau, Thiên Địa Song Tà đã hoàn toàn bình phục. Phép điểm
    huyệt của họ Tang không lạ gì với âu Dương Trang chủ. ông ta chuộc lỗi
    với Song Tà bằng những nhánh sâm già và những viên linh đơn quí giá.
    Trong bữa tiệc mừng, mọi người bàn đến việc tiêu diệt Sa Long và Sa
    Thượng Thần Y. Địa Tà bỗng nói :
    - Khoan đã ! Trước hết phải lo việc chính danh cho đôi trẻ.
    Bà quay sang bảo Tống Thu :
    - Thu Nhi. Ta và lão gia đã quyết định hỏi cưới Bích San cho ngươi.
    Thu Nhi thấy thế nào.
    Tống Thu chẳng bao giờ dám cãi lời mẫu thân. Hơn nữa, chàng cũng rất
    mến Bích San. Tống Thu kính cẩn đáp :
    - Huyện đường đã dạy, hài nhi xin vâng lời. Nhưng e rằng âu Dương
    tiểu thư phải chịu thiệt thòi vì Hài nhi đã có hai người vợ ở Trung Nguyên.
    âu Dương Trang chủ cười sang sảng :
    - Không sao ! Thu Nhi là bậc anh hùng tài mạo song toàn, khó mà không
    đa mang tình ái. Quí hồ Thu nhi đối xử cho công bằng là được.
    Địa Tà thấy thông gia không câu nệ nên chẳng trách móc Tống Thu làm
    gì bà chỉ hỏi :
    - Hai nàng kia danh tính, lai lịch thế nào ?
    Bẩm mẫu thân ! Một người tên gọi Cốc Thượng Sương, có giống máu
    Miêu Tộc nàng không may mắc phải á tật và mồ côi từ nhỏ. Người thứ hai
    là Hồng Lăng Phượng, ái nữ của Nam Xương Tiên Cơ. Phượng nội cũng là
    người mang quái tật, được mọi người gọi bằng Tam Phong Hồ Ly.
    Địa Tà rất yêu thương Tống Thu, nay thấy chàng anh tuấn phi phàm mà
    lấy vợ như vậy y bà sa sầm ai nét mặt :
    - Thu Nhi ! Thiên hạ thiếu gì nữ nhân toàn vẹn, sao con lại chọn vợ khó
    coi như thế ?
    Tống Thu chỉnh sắc thưa :
    - Bẩm mẫu thân ! Phu thê quí ở tấm lòng chân thành và chung thủy. Hài
    nhi tin rằng mình không lầm lẫn.
    Địa Tà tuổi đã hơn chín mươi mà tính tình nóng như lia. Đôi mắt bà tỏa
    ánh hào quang ghê rợn, định quát mắng Tống Thu.
    Linh Hồ và Lãnh Diện vội quì xuống, Thái Bạch nói trước :
    - Bẩm lão bá mẫu, nhị vị Môn chủ phu nhân đều xinh đẹp phi thường
    và đoan trang, thùy mị, một lòng tôn kính trượng phu. Mong lão bá mẫu
    khai ân.
    Kim Cừu cũng nói :
    - Tiểu điệt xin lấy cái mạng nhỏ này bảo chứng cho nhân phẩm của nhị
    vị môn chủ phu nhân.
    Tình thế căng thẳng như cung đã giương. Nhưng âu Đương Phu nhân
    cười buồn bảo Địa Tà :
    - Đàm Đại thư đâu biết rằng tiểu muội cũng là người tàn phế. Đôi tai
    này đã điếc đặc hơn mươi năm nay. Chỉ nhìn miệng người mà đoán ra lời
    đấy thôi
    Địa Tà biến sắc, ngượng ngùng nói :
    - Ta thật vô ý, mong Hà muội đừng giận.
    âu Giang Trang chủ cười ha hả :
    - Thu Nhi . Lão phu trước giờ vẫn tự hào mình là bậc đại trượng phu
    hiếm có. Nay xem ra lòng dạ của ta còn chật hẹp hơn ngươi nhiều.
    Thiên Tà gật đầu :
    - Thế là xong chuyện hôn ước. Thu Nhi mau ra mắt nhạc phụ và nhạc
    mau.
    Tống Thu liền vén áo, bái kiến cha mẹ vợ. Đương nhiên Bích San cũng
    phải ra mắt Song Tà. Địa Tà đổi giận làm vui, kéo Bích San vào lòng vuốt
    ve :
    - San Nhi đừng lo. A Nương sẽ không để ai bắt nạt con đâu.
    Thiên Tà phá lên cười khiến mọi người cười theo. Họ vui vẻ bàn sang
    việc Sa Long. Địa Tà thẹn vì lỗi lầm lúc nãy nên dịu giọng bả o :
    - Bây giờ chúng ta đã là thân gia, hiềm khích cũ chẳng nên nhắc đến.
    Dẫu sao Tang lão cũng là sư thúc của âu Dương lão đệ. Chúng ta chỉ cần
    giết sạch lũ quái thú là họ Tang sẽ hết đường xưng vương.
    Thiên Tà được dịp bĩu cợt :
    - Lạ thực. Sao hôn nay bà lại hiền lành như Bồ Tát thế nhỉ ?
    âu Dương Trang chủ vòng tay hớn hở nói :
    - Nhị vị đã rộng lượng, tiểu đệ xin bái tạ:
    âu Dương phu nhân băn khoăn :
    - Chỉ sợ. Tang Sư Thúc sẽ vì bầy sa Long mà liều mạng với chúng ta.
    Trang Chủ nghiêm giọng :
    - Phu nhân yên tâm. Tá sẽ cầm chân sư thúc cho đến khi các vị đây giết
    hết lũ quái thú.
    Bích San bỗng xen vào :
    - Nhưng hài nhi muốn biết chư vị sẽ dùng cách nào để giết bốn mươi sáu con Sa Long đó. Lớp da kiên cố ấy ?

  7. #16
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Thiên Tà vuốt râu cười đáp :
    - Trong thời gian bị giam giữ, ta đã suy ngh~ về vấn đề này. Nhược điểm
    của Sa Long nằm ở đôi mắt và xương sọ. Trường kiếm quá nhẹ nên không
    có tác dụng. Phải dùng côn sắt nặng nề mới đập vỡ đầu chúng ra được.
    San nhi vui vẻ nó i :
    - Sau hoa viên có một trụ thép cao ba sải tay, dùng làm trụ treo đèn. Nếu
    cắt ra được thì tốt biết mấy. Để hài nhi cho người đem vào lò rèn trong trấn
    Tống Thu lắc đầu :
    - Không cần đâu San muội. Ta có thể làm được việc ấy.
    Lãnh Diện bèn theo Xuân Nhi ra vườn nhổ cây trụ thép đem vào. Thân
    trụ to bằng cổ tay một tiểu đồng, đen bóng màu thép tốt.
    Tống Thu đo đạc, chia làm ba đoạn bằng nhau rồi dùng Ngư Nha Hoàn
    cắt ra. Hơn nửa canh giờ sau chàng mới hoàn tất công việc.
    âu Dương Trang chủ khen ngợi :
    - Chiếc vòng này quả là báu vật hãn thế.
    Địa Tà mỉm cười :
    - Năm xưa, Dịch Khúc Quân bị vợ chồng ta đả thương, phát sinh cừu
    hận. Không ngờ giờ đây Thu Nhi lại là người kế nghiệp của lão.
    Tống Thu thở dài :
    - Dịch Môn chủ bị người ám toán, phơi xương nơi rừng vắng. Hài nhi
    đang cố điều tra xem ai là hung thủ ?
    Thiên Tà giật mình :
    - Lạ thực ! Dịch lão đầu là thủ lãnh của bang sát thủ, lại là người cơ
    cảnh thâm trầm đâu thể bị đánh phá được ?
    Tống Thu điềm nhiên đáp :
    - Nếu bị bằng hữu chí thân ra tay thì chẳng bậc cao nhân nào tránh chết.
    Địa Tà sửng sốt :
    - Thu Nhi hoài nghi Hoàng Hoa Cung Chủ Triệu Sư ẩn hay sao ?
    - Thưa phải ! Xin mẫu thân cho biết đôi chút về họ Triệu.
    Thái Đàm Thủy trầm ngâm, chậm rãi đáp:
    - Sư ẩn tướng mạo đoan chính, anh tuấn, phong thái đường bệ và rất
    mực quân tử. Trí tuệ của lão cũng thuộc hàng siêu phàm ngôn từ cẩn trọng,
    tính tình điềm đạm, hòa nhã. Vì vậy, ngay cả một ma đầu hiếu sát như Dịch
    Khúc Quân cũng mến mộ, coi là tri kỉ. Nhưng có lần ta vô tình phát hiện
    hắn trộm nhìn ta với ánh mắt vô cùng tà quái. Từ ấy ta luôn tự hỏi phải
    chăng đằng sau gương mặt thánh nhân ấy là một tính cách hoàn toàn khác
    hẳn.
    Thiên Tà tiếp lời :
    - Họ Triệu nhỏ hơn ta đến mười mấy tuổi nhưng phong thái của lão
    khiến ta cũng yêu mến định kết làm anh em. Nhưng do mẫu thân ngươi can
    ngăn nên chuyện đó không thành. Rồi Sư tổ ngươi bắt về Bạch Đế ẩn cư.
    Không còn gặp lại, sau đó mới nghe lão kết giao với Môn chủ Huyết Kiếm
    Môn.
    Tống Thu phân cân :
    - Nhưng tại sao lão lại không lấy Huyết Kiếm Môn lệnh phù ?
    Lãnh Diện Thái Tuế rụt rè nói :
    - Bẩm Môn chủ ! Nha Ngư Hoàn là vật gia bảo của Dịch Môn chủ Trừ
    thủ hạ Huyết Kiếm Môn, người ngoài chẳng bao giờ được thấy lệnh phù.
    Tống Thu gật đầu :
    - Phải rồi, Đới Đại huynh có kể rằng đã phát hiện vật này dưới bụng bộ
    xương. Hung thủ lại không biết họ Dịch có Nha Ngư Hoàn nên chẳng lục
    soát làm gì.
    Chàng lại hỏi Địa Tà :
    - Mẫu thân. Ngoài Sát Nhân Vương, trong võ lâm trăm năm trước còn
    có kiếm thủ nào xuất sắc nữa ?
    Thái Đàm Thủy suy nghĩ một lát đáp rằng :
    - Ta nghe kể ở Sơn Tây có một kì nhân danh hiệu là Đồ Long Kiếm
    Khách. Lão đã từng so tài với Sát Nhân Vương, qua nổi ngàn chiêu mới
    chịu bại. Nhưng vì sao Thu Nhi lại hỏi thế ?
    - Bẩm mẫu thân. Hài nhi đoán rằng Hoàng Hoa Cung Chủ ám hại Dịch
    Môn chủ xong liền tổ chức Mai Hoa Sát Thủ Hội, độc chiếm kinh doanh
    ngành giết mướn. Hài nhi đã từng thấy lão thi triển thuật Ngự Kiếm, do đó,
    mới nghĩ rằng lão là truyền nhân của một bậc cao thủ tuyệt thế, tương
    đương với Sát Nhân Vương. Hài nhi tinh thông cả hai pho Diêm Vương
    Tuyệt Kiếm và Huyết Kiếm Tàn Chi của Sát Nhân Vương mà tự nhận
    không bằng lão.
    Đia Tà ngỡ ngàng :
    - Thu Nhi nói sao ? Hai pho kiếm kia đều cùng chung nguồn gốc à ?
    Tống Thu gật đầu, kể lại cuộc gặp gỡ với Không Không Môn chủ Sở
    Lãm Cổ. Thiên Tà hoan hỉ :
    - Thu Nhi đã học được Huyền CƠ Kiếm Pháp thì còn sợ gì ai nữa.
    ° °
    Sáng hôm sau, âu Dương Trang chủ được Thiên Địa Song Tà và bọn
    Tống Thu đến Tang gia trang. Họ chặn ngang cổng sơn cốc nuôi quái thú.
    Sa Thượng Thần Y thấy hai tù nhân đứng trước mặt mình, lão bàng
    hoàng dụi mắt. Địa Tà cười nhạt bảo:
    - Tang lão đầu ! Bọn ta đến đây không phải để trả hận mà là để yêu cầu
    lão từ bỏ dã tâm thống trị, bầy quái thú kia là hiểm họa cho bách tính,
    chúng ta bắt buộc tiêu điệt. Lão khôn hồn thì đừng cản trở.
    âu Dương Hoài Nam vòng tay nói :
    - Sư thúc ! Mưu đồ xưng vương của sử thúc đã bại lộ. Tiểu điệt kế thừa
    di chí của phụ thân nên không thể khoanh tay. Nay Thiên Địa Song Tà đã
    kết thông gia với giống họ âu Dương nên sẵn sàng bỏ qua hiềm khích
    mong sư thúc thức ngộ mà hủy đàn Sa Long kia đi.
    Tang Thần Y nghe giọng nói nghiêm nghị, đầy chính khí, hiểu rằng
    Hoài Nam đã quyết tâm. Lão tự biết không thể địch lại phe đối phương, cố
    suy nghĩ tìm cách đối phó.
    Lát sau, lão giả đò đau khổ nói :
    - Bầy Sa Long này lão phu đã hao tổn biết bao tâm huyết, chẳng nhẫn
    tâm nhìn người ngoài giết hại. Chi bằng tự tay lão phu hủy chúng di. Với
    chất kì độc Tồi Tâm phấn, chúng sẽ ra đi yên bình hơn.
    Tống Thu vận công truyền nói với Trang chủ :
    - Nhạc phụ cứ nhận đi, tiểu tể đã có cách.
    âu Dương Hoài Nam vui vẻ gật đầu :
    - Sư thúc có lòng phục thiện như vậy, tiểu điệt rất mừng. Xin người mau
    ra tay.
    Tang Luân Tống trở vào trong lấy một gói bột lớn. Lão tung mình đứng
    lên đầu cánh cổng. Từng nắm bột theo ngọn gió Nam rải lên đầu đàn quái
    thú. Hơn khắc sau lũ Sa Long gục ngã không một tiếng kêu.
    Tang lão đưa tay áo lau nước mắt buồn bã nói :
    - Chư vị có thể vào kiểm tra.
    Bích San cười khanh khách :
    - Thúc công vào uống trà với thông gia. Tôn nữ và Thu ca vào xem là
    được rồi.
    Đã bàn bạc trước nên âu Dương Trang chủ rủ Tang Luân Tống vào
    nhà Họ Tang thây hai thiếu niên kia đều tay không nên yên tâm dẫn khách
    đi
    Hơn khắc sau, Tống Thu và Bích San trở lại. Chàng cung kính bái kiến:
    - Tiểu Tôn tế Bách Lý Tống Thu xin ra mắt thúc công.
    Tang lão đắc ý trong lòng nên hoan hỉ nói:
    - Hiền tôn tế dung mạo anh tuấn phi phàm. Lại là ái tử của Thiên Địa
    Song Tà, tương lai chắc chắn sẽ là bậc anh hùng cái thế.
    Lát sau, âu Dương Trang chủ đứng lên cáo biệt. Chờ mọi người đi
    khuất rất lâu, Tang Luân Tống mỉm cười bí ẩn, lấy trong rương gỗ ra một
    lọ sành lớn
    Lão rảo bước về phía Sơn Cốc nhốt bọn Sa Long. Bầy quái thú nằm rải
    rác lù lù như những gò đất nhỏ. Không thấy dấu máu, lão hài lòng nhét
    thuốc vào miệng từng con, nhảy lên đầu cổng chờ đợi.
    Bầy Sa Long hồi tỉnh lại, kêu lên những tiếng quái dị, chúng cố đứng
    dậy nhưng lại ngã lăn ra. Tang lão biến sắc phi thân xuống xem xét. Toàn
    bộ bốn mươi sáu con quái thú đều bị cắt hết nhượng chân. Chúng vĩnh viễn
    không đứng lên được nữa.
    Sa Thượng Thần Y như người bị sét đánh ngang tai, thẫn thờ đứng chết
    lặng, miệng rít lên :
    - Tống Thu ! Ta thề sẽ không tha cho ngươi.
    Lão ủ rũ trở lại Tang gia trang, lưng còng hẳn đi. Lão tự trách mình đã
    đưa cổ cho đối phương tròng thòng lọng. Không ngờ, ngoài ba cây gậy thép
    kia, bọn Tống Thu còn có một vũ khí sắc bén vô song rạch đứt lớp da dày
    và gân cổ chân Sa Long.
    Tang Luân Tống thức trắng một đêm, hôm sau, giải tán gia nhân, thu
    xếp hành lý bỏ đi.

  8. #17
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 9

    HỒI HƯƠNG BÁN LỘ PHÙNG ANH KIỆT
    THẢO KÍNH LUÂN HỒI THỊ TÔNG THU
    cuối tháng năm, sau một lễ cưới đơn giản, Thiên Địa Song Tà đưa Tống
    Thu và Bích San trở lại Trung Nguyên. Hơn tháng bôn hành, họ đến Trường
    An. Song Tà đi Tứ Xuyên chuẩn bị cúng giỗ Càn Khôn Lão Nhân vào đầu
    tháng tám. Bọn Tống Thu ở lại cố đô, chờ sáng hôm sau cải táng hài cốt Dịch
    cố môn chủ.
    Chín ngày trước, đoàn người ghé Ngân Xuyên, định đến Dịch Gia trang
    điều tra Dịch Cửu gã lái ngựa cháu của Dịch Khúc Quân. Nhưng lão đả bán
    xới cơ ngơi, bỏ đi đâu không rõ.
    Sau khi Song Tà khởi hành, bọn Tống Thu vào Tây Kinh Đại Lữ Điếm
    nghỉ ngơi. Lãnh Diện Thái Tuế và Độc Thủ Linh Hồ chiếm một phòng. Tống
    Thu và Bích San ở phòng kế bên.
    Đang trong tuần trăng mật nên hương lửa mặn nồng. San Nhi trở thành
    đàn bà nên đằm thắm hơn trước.
    Trăng mười sáu tròn vành vạnh, tỏa sáng giữa trời đêm. Tiết hạ oi nồng
    nên đôi uyên ương ra lan can hóng mát. Đến tận đầu canh ba mới dìu nhau
    vào phòng.
    Sáng ra bốn người mang theo nhang đèn, rượn thịt, tìm đến cánh rừng ở
    ngoại thành. Tế mộ gia đình Đới Hạo Minh xong, Tống Thu dẫn mọi người
    đến nơi mai táng thi hài Dịch Môn chủ. Chẳng ai biết họ Dịch nên không một
    giọt lệ nào rơi cả. Họ chỉ bùi ngùi thương cho số kiếp của một bậc anh hùng.
    Nén nhang vừa tàn, Linh Hồ và Lãnh Diện bắt tay đào bới ngôi mộ. Gần
    ba chục năm trôi qua, lại không có quan tài nên bộ xương đã mục nát, chỉ còn
    sót lại mảnh xương đầu và mấy khúc xương tứ chi. Điêu Kim Cừu dùng rượn
    rửa sạch rồi bỏ vào túi lụa dầy.
    Trời đã gần ngọ, họ trở lại thành dùng cơm trưa. Đám tiểu nhị Vị Thủy
    tửu lâu gặp lại Tống Thu, vừa mừng vừa sợ.
    Chỉ trừ những lúc kề cập người thân, thường thì gương mặt Tống Thu
    lạnh lùng như tạc bằng đá núi. Mắt chàng tỏa hào quang ghê rợn.
    Trên tầng ba, thực khách khá đông, đa số là hảo hán giang hồ, Bích San
    không còn mặc y phục Mông Cổ. Trong bộ võ phục màu lam, trông nàng rất
    xinh đẹp So với Thượng Sương và Lăng Phượng thì kém phần quyến rũ
    nhưng tươi tắn, trẻ trung hơn.
    Bỗng từ giữa quán, một người áo trắng đứng lên, bước về phía bàn Tống
    Thu. Đó là một nam nhân tuổi độ hai mươi lăm, hai mươi sáu, dung mạo anh
    tuấn, thần thái ung dung, tinh sái. Gã cung kính vòng tay, hòa nhã nói :
    - Tại hạ là Triệu Bạch Ngọc, mới từ Thanh Hải trở lại Trung Nguyên.
    Dọc đường nghe danh Thiết phiến công tử, võ công, nhân phẩm đều đáng bậc
    anh hùng, không ngờ đến đây lại được diện kiếm quả là Tam sinh hữu hạnh.
    Lời nói khôn khéo, ngọt ngào và sắc diện chân thành kia khiến ai cũng
    phải động lòng. Nhưng Tống Thu biết lai lịch của gã nên sanh lòng cảnh giác.
    Gương mặt của Triệu Bạch Ngọc giống hệt Triệu Đông Song - Thánh Nữ
    Hoàng Hoa Cung. Tam Phong Hồ Ly Hồng Lăng Phượng đã từng kể rằng :
    Đại Di của nàng có nam tử tên gọi Triệu Bạch Ngọc học võ ở Thanh Hải, đã
    năm năm nay.
    Tống Thu đang nghi ngờ tư cách của Hoàng Hoa Cung chủ Triệu Sư ẩn
    nên đâm ra nghi ky cả con trai lão. Nhưng chợt nghĩ đến câu : Cây đắng sinh
    trái ngọt, chàng điềm đạm đáp:
    - Các hạ quá lời. Xin mời an tọa.
    Triệu Bạch Ngọc xa nhà đã năm năm nên không biết Tống Thu là biểu
    muội phu của mình. Gã vén áo ngồi xuống vòng tay chào Bích San và hai gã
    sát thủ Tâm lý nữ nhân thường so sánh trượng phu với các nam nhân mà họ
    gặp gỡ Bích San cũng vậy. Nàng âm thầm nhật xét rằng Bạch Ngọc anh tuấn
    không kém Tống Thu, nhưng dường như thiếu vẻ hiên ngang, khí phách.
    Tống Thu giới thiệu ái thê và hai gã thủ hạ rồi hỏi:
    - Sao các hạ lại nhận ra tại hạ dù không hề biết mặt ?
    Bạch Ngọc cười đáp:
    - Gia sư là Thanh Hải Đà ông, năm xưa là bằng hữu của Thiết Phiến Tu
    La. Người đã tả lại hình dáng, màu sắc cây quạt sắt. Hơn nữa, phong thái của
    công tử khiến tại hạ tin rằng chẳng có người thứ hai như vậy.
    Tống Thu muốn nhân dịp này kiểm chứng suy luận của mình, quyết phục
    rượn Bạch Ngọc. Hy vọng trong lúc say sưa, gã để lộ tính cách của mình.
    Chàng bảo tiểu nhị đem lên mấy vò rượn lớn. Lãnh Diện và Linh Hồ hiểu ý
    đại ca, luôn tay mời mọc Họ Triệu.
    Nhưng gã uống hết một vò rượn phần năm cân mà vẫn giữ được lễ, không
    một lần liếc nhìn Bích San, lời nói vẫn cẩn trọng, đúng mực. Mặt Bạch Ngọc
    đỏ hồng, gã vui vẻ nói :
    - Tửu lượng của Tam vị thật cao cường, Ngọc tôi xin bái phục. Sau này có
    dịp, mong tam vị giá lâm Hoàng Hoa Cung, chúng ta cùng say lúy túy một
    bữa. Giờ xin cáo biệt.
    Họ Triệu gọi tiểu nhị tính tiền cho mình. Tống Thu cười mát :
    - Các hạ hãy để dành cho lần tái ngộ.
    Bạch Ngọc hiểu ý, không dành trả nữa.
    Gã đi rồi, Tống Thu thở dài bảo :
    - Người này tâm địa quang minh, chính đại, phong thái quân tử, chẳng
    khác gì phụ thân gã ngày xưa. Nếu xét câu hổ phụ sinh hổ tử thì khó mà hoài
    nghi nhân phẩm của Hoàng Hoa Cung chủ.
    Bích San thỏ thẻ :
    - Tướng công ! Thánh hiền có câu quân tử cố cùng, lúc cùng khốn mới
    biết ai là người giữ được đạo nghĩa. Có thể lúc còn thanh thiếu, Triệu Sư ẩn
    cũng như Bạch Ngọc bây giờ, nhưng đến lúc nào đó lại đánh mất cái tâm của
    mình.
    Linh Hồ gật gù tán thành:
    - Tam phu nhân quả là cao kiến.
    Tống Thu không nói gì, ra lệnh khởi hành. Cuối giờ mùi, họ rời xa thành
    Trường An chừng bốn chục dặm. Trên bìa rừng mé tả quan đạo đang diễn ra
    một trận chiến khốc liệt giữa Triệu Bạch Ngọc và một toán người lạ mặt. Bọn
    này mặc thường phục đủ màu nhưng Tống Thu đã nhận ra kiếm pháp của Mai
    Hoa Bang. Chúng đông đến hơn bốn chục tên nên họ Triệu rất vất vả.
    Gã đã nhận ra bọn Tống Thu liền cao giọng:
    - Tứ vị khoan nhập cuộc, để tại hạ đánh cho sướng tay cái đã.
    Dứt lời, gã múa tít trường kiếm xông vào bọn sát thủ, kiếm quang loang
    loáng, tỏa thanh quang xanh biếc. Tay tả gã thỉnh thoảng lại đẩy ra những đạo
    chưởng kình hùng mạnh. Chỉ hơn nửa khắc đã có bốn tên bỏ mạng.
    Tống Thu thấy Bạch Ngọc tinh thông cả kiếm chưởng, lòng thầm khâm
    phục. Nhưng bất ngờ, phe đối phương nhất loạt nhẩy lùi và vung tay. Những
    mũi độc châm xanh lè như trận mưa phủ kín người Họ Triệu. Bạch Ngọc kinh
    hãi múa tít bảo kiếm hộ thân. Nhưng đã có hai mũi cắm vào tay tả. Tống Thu
    vội tung mình khỏi lưng ngựa, lướt đến đấu trường. Chàng điểm chân vài
    lượt rồi tung mình lên không trung, giáng Thiên Lôi Thần Chưởng xuống đầu
    bọn Mai Hoa.
    Bích San và hai gã thuộc hạ cũng rút kiếm xông vào. Linh Hồ thấy phe
    đối phương dám múa rìu qua mắt thợ, dụng độc châm trước mặt mình gã liền
    rải những mũi kim tẩm độc, giết liền năm độc thủ. Lãnh Diện cũng không
    chịu kém, lao vào hạ được hai tên. Trong suốt mấy tháng qua, Tống Thu đã
    chỉ điểm kiếm pháp cho thuộc hạ nên bản lãnh họ tăng tiến vượt bậc. Bích
    San được chân truyền tuyệt học của giòng họ âu Dương, tuy hơi kém phần
    khí lực nhưng kiếm pháp và khinh công cực kỳ lợi hại.
    Tống Thu vỗ liền tám chưởng, đả thương hai tên đứng chung quanh Triệu
    Bạch Ngọc, chàng hạ thân xuống cạnh họ Triệu, nói nhanh:
    - Mau theo tại hạ thoát ra, dùng kiếm bảo hộ phía sau.
    Bạch Ngọc đã phong tỏa kinh mạch nơi tay tả, võ công giảm đi một nửa
    nhưng vẫn còn múa kiếm được. Gã cười đáp:
    - Công tử yên tâm, tại hạ chưa đến nỗi nào.
    Tống Thu vận toàn lực phóng Thiết Phiến về phía đối phương. Quạt sắt
    như chiếc dĩa xoáy tít bay đi, chặt liền hai chiếc thủ cấp, chạm phải trường
    kiếm của tên thứ ba, bay ngược về tay chủ nhân.
    Tống Thu dùng tay tả chụp quạt, tay hữu vung thanh trường kiếm lấy của
    một xác chết. Kiếm thành lưỡi hái tử thần, đưa liền một lúc ba tên về uổng tử
    thành Lại thêm một loạt sát chiêu nữa tung ra, tiếng rên la thảm thiết khiến
    Bạch Ngọc phải rùng mình. Gã tự biết võ công mình không thể so với Tống
    Thu.
    Vòng vây bị phá vỡ, Tống Thu đưa họ Triệu ra ngoài, giao cho Lãnh Diện
    Thái Tuế bảo vệ rồi quay lại. Hình bóng cuộc thảm sát toàn gia Đới Hạo
    Minh hiện về, biến Tống Thu thành con hổ dữ. Trường kiếm và Thiết Phiến
    thay nhau vạch nát thân thể bọn sát thủ Mai Hoa Bang. Chỉ còn lại hơn mười
    tên sống sót, nhờ nhanh chân đào tẩu vào rừng.
    Triệu Bạch Ngọc lần đầu thấy cảnh máu chảy đầu rơi, gã nhăn mặt nhìn
    sang chỗ khác. Bích San cũng vậy, mùi máu tanh khiến nàng khó chịu.
    Độc Thủ Linh Hồ cho Bạch Ngọc uống giải độc đan bí truyền của Đường
    môn. Họ Triệu hành công một lát đã trục hết dư độc. Gã đứng dậy vòng tay
    nói :
    - ơn cứu tử, Triệu mỗ xin tạc dạ. Sau này, công tử có điều gì sai bảo, dẫu
    chết chẳng dám từ nan.
    Tống Thu hỏi lại :
    - Sao các hạ không về Tinh Châu mà lại đi đường này. Và vì lẽ gì lại bị
    Mai Hoa Bang vây đánh ?
    Triệu Bạch Ngọc ngượng ngùng đáp :
    - Tại hạ phải đi Nam Dương trao thư của Gia sư cho một vị lão hữu. Khi
    đến đây, bị bọn kia chặn lại, hỏi rằng tại hạ có phải Thiết Phiến công tử hay
    không. Tại hạ bảo rằng chỉ là bằng hữu của Bách Lý công tử mà thôi. Nào
    ngờ chúng lập tức ùa vào tấn công. Phải chăng Mai Hoa Bang có mối thâm
    thù với công tử.
    Tống Thu nói với giọng lạnh như băng :
    - Mai Hoa Bang là hậu thân của Mai Hoa Sát Thủ Hội, một tổ chức tàn ác
    nhất võ lâm. Chúng tàn nhẫn đến nỗi giết cả đàn bà và trẻ em vô tội. Tại hạ đã
    thề không tha cho chúng.
    Bạch Ngọc buột miệng :
    - Nếu thế thì bọn này quả là đáng chết.
    Tống Thu hiểu nãy giờ gã này đang ghê sợ thủ đoạn tàn nhẫn của chàng.
    Cảm giác thương mến dâng trào, chàng chỉnh sắc nói :
    - Các hạ là bậc anh tài kiệt xuất của võ lâm. Xin hãy giữ mãi cái tâm chính
    đạo, thiện lương ấy. Nếu không, tại hạ sẽ rất đau lòng.
    Bạch Ngọc ngơ ngác không hiểu, gã gượng cười :
    - Gia phụ có danh hiệu là Sơn Tây Quân tử. Tại hạ dù hèn kém cũng cố
    noi gương người. Không làm hổ thẹn Tông môn.
    Tống Thu thở dài, nói qua chuyện khác :
    - Bọn tại hạ cũng đang trên đường đến Nam Dương, chúng ta có thể đồng
    hành.
    Bạch Ngọc mừng rỡ nói :
    - Tám ngày nữa là sinh nhật của gia mẫu tại hạ đang sợ nếu đến Nam
    Dương sẽ về Sơn Tây không kịp ngày chúc thọ. Dám phiền công tử mang
    giùm thư này đến cho Bạch Vân Cư Sĩ Hàn Mạnh Phu, ở khu rừng trúc phía
    Đông thành. Tại hạ xa nhà đã năm năm, rất muốn mẫu thân vui mừng vì sự có
    mặt bất ngờ.
    Tống Thu thấy gã có lòng hiếu thảo, chàng liền nhận lời :
    - Các hạ hiếu thuận như vậy, lẽ nào tại hạ không giúp một tay.
    Bạch Ngọc mừng rỡ, lấy ra một phong thư dán kín, kính cẩn trao cho
    Tống Thu. Gã bùi ngùi nói :
    - Gia phụ ẩn cư tu luyện thần công trên đỉnh núi Quản Sầm, thỉnh thoảng
    mới về Hoàng Hà Cung. Nếu ngày hai mươi lăm tới đây, người không có mặt
    thì gia mẫu sẽ buồn lắm.
    Tống Thu chấn động, hỏi khéo :
    - Lệnh tôn ẩn cư đã lâu chưa ?
    - Tại hạ nghe gia mẫu kể rằng mười năm trước, gia phụ đau buồn vì sự
    mất tích của người bằng hữu chí thân - Huyết Kiếm Môn chủ Dịch Khúc
    Quân, nên đã rời cung tìm kiếm suốt mấy năm trời đó, người đem theo bốn
    môn đệ, lên Thiên Trì Thạch Động bế quan. Mỗi năm, chỉ về nhà một, hai lần
    và cấm không cho ai đến núi Quẩn Sầm quấy rầy.
    Tống Thu giờ đây đã có thể đoán chắc ai là Mai Hoa hội chủ , bất giác
    thương cho Triệu Bạch Ngọc. Gã sẽ đau khổ biết bao khi biết người cha thần
    thánh của mình là một ác ma tanh máu ?
    Triệu Bạch Ngọc nói lời cảm tạ rồi thúc ngựa phi mau về hướng Sơn Tây.
    Lãnh Diện Thái Tuế Điêu Kim Cừu rít lên :
    - Cuối cùng thì suy luận của đại đã chính xác. Triệu Sư ẩn sẽ phải trả
    món nợ này cho Huyết Kiếm Môn.
    ° °
    Bốn người tiếp tục lên đường đến Nam Dương. Sáu ngày sau, họ có mặt ở
    huyện thành, vào trọ trong lữ điếm. Tắm gội, ăn bữa trưa xong, Tống Thu
    định một mình đến chỗ cư ngụ của Bạch Vân Cư Sĩ Hàn Mạnh Phu. Độc Thủ
    Linh Hồ bỗng nói :
    - Đại ca ! Thanh Hải Đà ông phải là bằng hữu chí thân của Hoàng Hoa
    Cung chủ Triệu Sư ẩn nên mới chịu nhận Triệu Bạch Ngọc làm đồ đệ. Suy ra
    Bạch Vân Cư Sĩ cũng có thể quen biết với họ Triệu. Tiểu đệ đề nghị đại ca cải
    trang thành Bạch Ngọc để dò xét nội tình.
    Tống Thu thấy gã nói có lý liền chấp thuận. Dáng người của chàng và
    Bạch Ngọc tương tự như nhau nên Đường Thái Bạch chỉ sửa sang dung mạo
    cho già đi. Hơn nữa, chưa chắc Cư Sĩ đã biết mặt đệ tử của Đà ông.
    Tống Thu rời lữ điếm, đi thẳng đến khu rừng trúc hỏi thăm một lão già
    gánh củi, chàng đi sâu đến Bạch Vân tịnh xá.
    Khung cảnh nơi đây rất tịnh mịch và thanh nhã. Chung quanh là rừng trúc
    âm u, rậm rạp tiếng ve hòa với tiếng chim ríu rít.
    Tịnh xá cũng dựng bằng trúc, mái lợp cỏ tranh và có ba gian. Tống Thu
    đẩy cổng bước vào trong, vòng tay cao giọng :
    - Vãn bối là Triệu Bạch Ngọc, vâng lệnh gia sư là Thanh Hải Đà ông đến
    bái kiến.
    Từ gian giữa, một lão già tóc bạc chống gậy bước ra. Gương mặt lão nhăn
    nhó, nhãn quang buồn bã .
    Lão hiền hòa hỏi : .
    - Thiếu hiệp mang thư của Đà ông đến phải không ? Đã mười năm rồi
    bọn ta không gặp nhau.
    Tống Thu cung kính dâng thư. Lão nhân đọc xong vui vẻ nói :
    - Đà ông muốn ta tặng thiếu hiệp một hạt Tuyết Liên để tăng thêm mười
    năm công lực. Lão bảo rằng lệnh tôn đang cần đến sự giúp đỡ của công tử
    trong sự nghiệp tranh bá của mình. Lão phu chẳng quan tâm đến chuyện ấy,
    nhưng để báo đáp ơn cứu mạng của Thanh Hải Đà ông, lão phu sẵn sàng hiến
    tặng linh dược.
    Tống Thu hơi bất ngờ trước sự việc này. Nhưng chàng nghĩ, trước sau gì
    Triệu Bạch Ngọc cũng bị Mai Hoa Bang Chủ dùng quyền làm cha, lôi kéo
    vào nẻo tà ma trở thành công cụ của lão. Vì vậy chàng thản nhiên nhận lấy
    linh đơn
    Bạch Vân Cư Sĩ bảo chàng uống vào rồi ngồi xếp bằng vận công. Lão
    đứng bên đọc khẩu quyết dung hòa dược lực. Nửa canh giờ sau, Tuyết Liên
    hoàn toàn tan biến và luồng chân khí tăng thêm được mười năm tu vi.
    Tống Thu mở mắt đứng lên, vòng tay :
    - Vãn bối xin đội ơn đã ban linh dược.
    Lão nhân trầm ngâm một lúc hỏi lại :
    - Thiếu hiệp năm nay được bao nhiêu niên kỷ ?
    - Cung bẩm, Vãn bối tròn hai mươi sáu.
    Cư sĩ gật gù :
    - Đúng rồi. Trước đây ta có nhận được thư của Đà ông nghe kể về thiếu
    hiệp. Nhưng xem ra dung mạo lại trẻ hơn tuổi tác.
    Lão tư lự một lúc, nói giọng thành khẩn :
    - Lão phu có việc muốn nhờ cậy thiếu hiệp. Không phải là cậy công cho
    thuốc mà vì tình cờ nhận ra thiếu hiệp có thể giúp được.
    Tống Thu thấy lão đường chính, nhân hậu, lại như mang nỗi thống khổ
    trong lòng, nên khẳng khái gật đầu :
    - Xin tiền bối cứ nói. Nếu làm được vãn bối sẽ tận lực.
    Lão dắt chàng vào khách xá , rót trà rồi kể lể :
    - Sơn Đông có một địa danh tên gọi Hồ Động Đình, nằm cạnh Lương Sơn
    Bạc . Động Đình Hồ chủ Hiên Viên Đạo là một bậc kỳ nhân tuyệt thế, nhờ gặp
    kỳ duyên nên võ công của lão đúng gọi là vô địch. Nhưng do mặt mũi xấu xí,
    thân thể quái dị nên không hề ló mặt dương danh chốn võ lâm. Hai mươi tám
    năm trước, lão phu bị cừu nhân đánh trọng thương, rơi xuống hồ. Tình cờ ái
    nữ của Hồ chủ chèo thuyền đi hái sen cứu đem về. Năm ấy lão phu hơn bốn
    mươi còn nàng cũng đã gần tam thập. Vì giống cha nên mặt mũi xấu xí, thô
    kệch, không lấy được chồng . Lão phu cảm ơn cứu tử liền cùng nàng kết nghĩa
    phu thê.
    Hơn năm sau nàng sinh được một tiểu hài nhi xinh đẹp. Hồ chủ rất yêu
    thương cháu ngoại, đặt tên là Hiên Viên Thảo Kính để nối dõi tông môn của
    Hồ chủ. Lão phu có đến ba anh em trai nên không lo phần thừa tự, vui vẻ để
    con mình mang họ mẹ. Năm Kính nhi tròn tuổi, chuyết thê dắt con vào khu
    rừng liễu cạnh hồ dạo chơi. Nàng rất mê sưu tập bướm lạ nên đuổi theo một
    con xinh đẹp. Nào ngờ, lúc quay lại không thấy Kính nhi đâu. Tìm mãi chẳng
    thấy, Hồ chủ nổi lôi đình giam con gái vào ngọn tháp đá. ông ta bắt lão phu
    phải rời hồ Động Đình, tìm cho được Thảo Kính. Nếu không thì Hiên Viên
    Bạch Lan sẽ bị giam cầm cho đến chết. Nàng dù xấu xí nhưng lại là người vợ
    rất tốt, tình nghĩa phu thê sâu như Đông Hải. Lão phu phiêu bạt hai mươi năm
    nay mà chẳng thấy Kính nhi đâu. Phần thương con, phần nhớ vợ, lão phu lúc
    nào cũng sầu héo ruột gan, chẳng biết sinh thú là gì. Nay tình cờ thiếu hiệp lại
    có nốt ruồi son trên thùy châu bên trái, lão phu liền nghĩ đến kế thay mận đổi
    đào, hòng cứu lấy người vợ bạc mệnh ra khỏi kiếp lao tù. Sau đó, lão phu sẽ
    xin phép đưa vợ con về Cam Túc cúng tổ tiên lúc ấy thiếu hiệp coi như xong
    nhiệm vụ.
    Tống Thu cảm động trước nỗi bất hạnh của Bạch Vân cư sĩ, chàng
    nghiêm giọng hứa :
    - Vãn bối về thăm nhà xong sẽ quay lại cùng tiến bối đi Sơn Tây. Hôm
    nay là hai mươi ba, đúng rằm tháng bẩy, vãn bối sẽ có mặt.
    Hàn Mạnh Phu mừng đến sa lệ, lão nắm tay chàng dặn dò :
    - Mong thiếu hiệp đúng hẹn cho, đối với lão phu một ngày dài tựa ba năm.
    Tống Thu cáo biệt, quay về lữ điếm, thuật lại mọi chuyện. Mờ sáng hôm
    sau bọn chàng lên đường. Mười ngày sau về đến Hán Dương.
    Chỉ mình Thượng Sương ra đón vì Lăng Phượng đã theo Nam Xương
    Tiên CƠ đi Tinh Châu chúc thọ Đại Di Hách Phương Thảo - phu nhân cung
    chủ Hoàng Hoa Cung.

  9. #18
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Bích San biết phận mình, sụp xuống ra mắt Thượng Sương :
    - Tiểu muội là âu Dương Bích San, dập đầu bái kiếm Cốc thư thư.
    Thượng Sương thông tuệ hơn người, hiểu ngay Tống Thu đã lấy thêm vợ.
    Nàng không hề giận hờn mà hân hoan cúi xuống đỡ Bích San lên, ánh mắt đầy vẻ
    yêu thương. Nàng múa tay ra dấu, ý vui mừng. Tống Thu bước lại hôn trán
    người vợ cảm đôn hậu, dịu dàng nói :
    - San nhi làm vợ ta là do song thân tác hợp, mong Sương nhi hiểu cho.
    Thượng Sương gật đầu, nắm tay Bích San kéo vào trong.
    Tứ đại hộ pháp và hai trăm đệ tử Huyết Kiếm Môn tề tựu đông đủ. Gần
    gia trang có đến bốn mươi phạm điếm, tửu lâu. Do đó, việc bày yến tiệc bất
    ngờ chẳng khó khăn gì.
    Thượng Sương sai nô tỳ pha nước rồi đích thân tắm gội cho phu tướng.
    Đã lâu không gần nhau nên đôi mắt nàng ánh lên vẻ khát khao, khi chạm vào
    da thịt trượng phu. Tống Thu cũng vậy, mùi da thịt nồng nàn của Thượng
    Sương khơi dậy lửa tình.
    Chàng bước ra khỏi bồn tắm, lặng lẽ ngắm nhìn người vợ ngoan hiền.
    Mái tóc nàng vẫn xõa dài như ngày mới gặp, đôi môi điểm nụ cười e thẹn khi
    chiếc khăn lau đến vùng nhạy cảm. Tống Thu nghe tình yêu tràn ngập tâm
    hồn, cúi xuống hôn lên má người đàn bà quí giá nhất đời mình. Bàn tay chàng
    thoăn thoắt cởi bỏ xiêm y đã ướt vài chỗ. Thượng Sương nồng nàn dâng hiến,
    vòng tay trắng muốt vòng qua cổ chồng, nhắm mắt chập chờn theo nhịp giao
    hoan.
    Sau trận mây mưa, Tống Thu mặc y phục rồi lên đại sảnh. Chàng đã dặn
    Thượng Sương tắm xong thì vào hậu viện với Bích San.
    Tông Thu ngồi xuống chủ vị. Mé hữu là đại hộ pháp Toán Mệnh Diêm La
    Đông Phương Lạc, nhị hộ pháp Dịch Thanh Phần. Hai ghế bên tả dành cho
    Tam Hộ pháp Hoa Diện Phi Ma Sứ Tần Trung và Tứ Hộ pháp Trường Mi
    Phán Quan Hải Vân Bạch.
    Đó là bàn tiệc dành cho môn chủ đặt trên một bục gỗ cao hơn thềm nhà
    chừng ba gang tay. Hai bên chính là bàn của Bát Long và trải dài đến cửa
    sảnh là mấy chục bàn của các môn đệ.
    Tống Thu đứng lên nhìn thuộc hạ với ánh mắt uy nghiêm nhưng nồng ấm.
    Chàng dịu giọng bảo :
    - Các vị cứ ăn uống tự nhiên, lát nữa bổn tòa sẽ thông báo một việc .
    Chàng nâng chén lên mời, mọi người phấn khởi uống cạn. Đám đệ tử đời
    thứ hai có tuổi từ hai mươi đến bốn mươi. Họ là con cháu của đời thứ nhất,
    hầu hết đều không biết mặt cố môn chủ Dịch Khúc Quân .
    Họ chỉ nghe trưởng bối kể lại tính cách của họ Dịch và lấy làm sung
    sướng khi được làm thuộc hạ của Tống Thu. Mặt chàng lúc nào cũng lạnh
    như sương nhưng tính điềm đạm, giản dị và không hề kiêu ngạo. Trước mặt
    chàng, họ thể tùy tiện ăn uống, nói năng mà không sợ bị bắt tội. Nhưng đã là
    những sát thủ được đào tạo chu đáo, chẳng ai lại không biết giữ lời.
    Lớp sát thủ đời trước, như Tứ đại hộ pháp và những bậc cao nhân, bị bắt
    buộc phải xa lìa vợ con, lâu lâu mới được về thăm. Tống Thu thì khác, chàng
    cho họ đem cả thê tử theo và chu cấp đầy đủ. Sau khi lấy được số vàng bạc
    châu báu trong Vũ Khúc Tinh Cung, ngân Sách Huyết Kiếm Môn đã có hơn
    bốn chục vạn lượng hoàng kim, đủ để làm yên lòng tướng sĩ.
    Thấy mọi người đều đã buông đũa, quay sang đấu rượn, Tống Thu hắng
    giọng đứng lên nói :
    - Bổn tòa đã tìm được hung thủ giết hại cố Môn chủ Dịch Khúc Quân. Kẻ
    ấy chính là Mai Hoa Bang chủ, cũng là Hoàng Hoa Cung chủ Sơn Tây Quân
    Tử Triệu Sư ẩn.
    Cử tọa xôn xao vì lời tố cáo ấy. Tống Thu bèn nói ra lập luận của mình và
    những lời tiết lộ của Triệu Bạch Ngọc.
    Nhi Hộ pháp Địch Thanh Phần thở dài bảo :
    - Ba mươi năm nay lão phu cũng có ý hoài nghi họ Triệu nhưng không
    dám kết luận chỉ vì cái danh quân tử của lão ta lẫy lừng thiên hạ.
    Tam Hộ pháp Hoa Diện Phi Ma nhăn gương mặt rỗ nói :
    - Trước đây y, võ công của Triệu Sư ẩn chỉ ngang với lão phu. Nay Mai
    Hoa Hội chủ có thể bình thủ với cả bốn Hộ pháp . Việc này thật khó hiểu ?
    Tống Thu thản nhiên hỏi lại:
    - Tam Hộ pháp có từng nghe đến danh hiệu Đồ Long Kiếm Khách hay
    không ?
    Sở Tần Tung giật mình :
    - Đúng rồi. Lão quỷ này kiếm pháp thông thần, lại ẩn cư ở Sơn Tây. Nếu
    họ Triệu lấy được bí kíp của lão thì võ công tăng tiến là phải.
    Tống Thu nghiêm giọng:
    - Sở Hộ pháp phụ trách việc trinh sát. Xin hãy cho người giám thị Hoàng
    Hoa Cung và Tổng đàn Mai Hoa Bang. Sau khi đi Sơn Đông về, bổn tòa sẽ có
    kế hoạch tiêu diệt chúng.
    Tứ Hộ Pháp Trường Mi Phán Quan Hải Vân Bạch nhướn cặp mày dài
    bạc phếch :
    - Vũ Khúc Tinh Chủ Trác Mạc Đình là kẻ đại cừu, sao Môn chủ không
    đối phó với lão trước ?
    Chàng chỉnh sắc đáp :
    - Bổn tòa đã là thủ lãnh Huyết Kiếm Môn, tất phải lo chuyện công trước.
    Hơn nữa, việc báo cừu cho phụ mẫu là chuyện riêng của bổn tòa, bất tất phải
    hao tổn máu xương của anh em.
    Bát Long Truy Mệnh Kim Cang Định Trường Túy xuất thân là đồ tể, thân
    hình lực lưỡng to ngang, đầu hói, tính tình nóng như lửa nhưng rất thẳng thắn
    thật thà Gã đã ngà say nên đứng lên vòng tay nói :
    - Bọn thuộc hạ nhờ có môn chủ mà được thỏa chi tang bồng, vợ con no
    ấm, ai cũng tôn sùng Môn chủ như thần thánh. Nay lão cẩu tặc Vũ Khúc Tinh
    Chủ kia sát hại song thân của môn chủ thì cũng như giết cha mẹ bọn thuộc hạ.
    Xin môn chủ cho phép anh em Huyết Kiếm Môn được xuất quân làm cỏ Tinh
    Cung.
    Giọng gã sang sảng như chuông đồng, thô lỗ nhưng đầy tình nghĩa. Mọi
    người nhất tề hưởng ứng, nhao nhao đòi tiêu hủy Tinh Cung.
    Tống Thu cảm động nhưng giọng vẫn lạnh lẽo :
    - Thịnh tình của anh em bổn tòa xin lĩnh ý. Nếu sau này Trác Mạc Đình
    không chịu đơn chiến mà dùng đến số đông, ta sẽ nhờ cậy đến chư vị. Nhưng
    thực ra, đánh Tinh Cung lúc này không có lợi bằng đánh Mai Hoa Bang. Họ
    Trác không biết ta là Trác Nam Thu nên sẽ khoanh tay nhìn. Ngược lại, nếu ta
    tấn công Tinh Cung, Mai Hoa Bang sẽ kéo quân đến hợp sức với Trác Mạc
    Đình
    Mọi người hiểu ra, ồ lên thán phục . Thần Toán Diêm La cao hứng nói :
    - Môn chủ tuổi tuy còn trẻ mà tâm kế sâu xa, bọn lão phu xin bái phục.
    Hai ngày sau, Tống Thu rời Hán Dương lên đường trở lại Nam Dương,
    cho kịp cuộc hẹn với Bạch Vân Cư Sĩ. Lần này thì Nhị Long Sách Viết Kiếm
    Điền Vạn Cổ, Tứ Long Phấn Diện Lang Tâm Đoàn Dục Tú và Thất Long VÔ
    Diện Yên Hồ Địch Yến Bình được tháp tùng.
    Nhị Long và Tứ long đều đã gần bốn mươi nhưng Yến Bình chỉ mới hai
    mươi sáu.
    Trong Huyết Kiếm Môn, chỉ mình Tứ vị hộ pháp và Tống Thu là biết mặt
    thật của Thất long. Bình thường, lúc nào nàng cũng mang mặt nạ. Trong Bát
    long ai cũng có vợ, trừ Độc Thủ Linh Hồ Đường Thái Bạch. Yến Bình là nữ
    nhân chưa chồng nhưng vì vai vế và võ công nàng chẳng chọn được ai trong
    đám đệ tử cấp dưới.
    Giờ đây, trong lòng nàng đã khắc sâu một bóng hình, nàng sung sướng vì
    mình đã yêu nhưng lại đau khổ vì không dám nói. Chỉ có phụ thân nàng biết
    điều ấy, ông thở dài, lo lắng cho duyên phận ái nữ.
    Chuyến này, Địch Yến Bình được đi theo là do tài dịch dung của nàng
    cần thiết cho kế hoạch của Tống Thu.
    Trưa ngày mười bốn, chàng và ba thuộc hạ đã có mặt ở khu rừng trúc.
    Một mình chàng thúc ngựa tiến vào Bạch Vân tịnh xá. Hàn Mạnh Phu mừng
    rỡ ra đón chào :
    - Thiếu hiệp đến sớm một ngày là rất tốt. Chúng ta còn phải bàn bạc cách
    giải thích với Hiên Viên Hồ chủ.
    Hai người vào khách xá đàm đạo, Tống Thu nghiêm nghị hỏi :
    - Vãn bối đã có cách đối phó nhưng trước hết, xin tiền bối thành thật nhận
    xét về gia phụ , Sơn Tây Quân Tử.
    Hàn Mạnh Phu nhìn thẳng vào mắt chàng :
    - Thiếu hiệp đã hỏi như vậy chắc là đã biết đôi chút về mặt thật của lệnh
    tôn. Lão phu xin nói thật, lệnh tôn xứng đáng được tôn làm thiên hạ đệ nhất
    gian tặc. Lão ta thông minh xuất chúng, giỏi nghề xảo ngôn lệnh sắc, che mắt
    được đồng đạo mấy chục năm nay. Lệnh tôn tình cờ cứu mạng Thanh Hải Đà
    ông nên được lão tặng cho họa đồ dẫn đến nơi tọa hóa của Đồ Long Kiếm
    Khách Hắc Kim Đăng, trên đỉnh núi Quản Sầm. Khi lệnh tôn luyện được tám
    thành pho Đồ Long Kiếm pháp thì võ lâm sẽ trở thành suối máu rừng xương.
    Tống Thu hỏi lại :
    - Tiền bối đã không tán thành nhân cách của gia phụ, sao lại ban linh dược
    ? Chẳng phải là nối giáo cho giặc hay sao ?
    Bạch Vân Cư Sĩ bùi ngùi đáp :
    - Lão phu vì chịu ơn Đà ông nên bất chấp hậu quả. Chỉ mong thiếu hiệp
    thức ngộ được chánh nghĩa, không tiếp tay với lệnh tôn mà giết hại đồng đạo.
    Tống Thu lắc đầu :
    - Tiền bối sai rồi, bậc quân tử dẫu điều ác rất nhỏ cũng không làm. Triệu
    Bạch Ngọc là đóa kỳ hoa của võ lâm, lại cực kỳ hiếu thuận, chắc chắn không
    dám cãi lại phụ thân. Gã như tờ giấy trắng, chẳng mấy chốc sẽ bị bôi đen.
    Triệu Sư ẩn chính là Hội Chủ Mai Hoa Sát Thủ Hội lừng danh thiên hạ ba
    chục năm nay. Giờ đây lão lại là Bang chủ Mai Hoa Bang, thống trị cả một
    vùng duyên hải phía đông nam. Với võ công của hai cha con lão hợp lại, võ
    lâm còn ai địch nổi nữa.
    Bạch Vân Cư Sĩ toát mồ hôi, nhưng lại cảm thấy lời nói của chàng thiếu
    niên rất kỳ lạ, dường như đang nói về người khác vậy ?
    Tống Thu dịu giọng :
    - May mà viên Tuyết Liên kia không đến tay Triệu Bạch Ngọc. Tiền bối
    có thể yên tâm. .
    Chàng xóa lớp hóa trang, kể rõ tao ngộ của chàng với Bạch Ngọc, cũng
    như cục diện giang hồ hiện nay. Cuối cùng, chàng bảo lão :
    - Vãn bối kính phục tấm lòng chung thủy và nhân hậu của tiền bối. Nên
    không muốn dấu, kể rõ nguồn cơn, để tiền bối suy nghĩ cách qua mặt Động
    Đình Hồ chủ.
    Hàn Mạnh Phu thở phào :
    - May mà tuấn hiệp thành thực, nếu không, hậu quả sẽ khó lường. Nhạc
    phụ của lão phu bản lãnh cao thâm khôn lường, nhãn quan lại sắc bén, tất sẽ
    nhận ra thiếu hiệp có đến hơn bốn mươi năm công lực trong người. Lão phu
    sẽ chỉ cho thiếu hiệp cách tạm thời khống chế chân khí, giả như một thư sinh
    yếu đuối, con của một gia đình thi lễ. Như thế đỡ phức tạp hơn.
    Tống Thu gật đầu bảo :
    - Vãn bối có một thủ hạ rất giỏi nghề hóa trang. Tiền bối cứ phác họa
    dung mạo Thảo Kính lúc còn thơ ấu. Người ấy sẽ dựa vào ấy mà dịch dung.
    Mạnh phu hân hoan nói :
    - Lão phu có chút tài họa đạo nên ngay sau khi mất con, đã vẽ ra một bức
    chân dung để tưởng nhớ.
    Lão vào trong lấy ra một bức vẽ rất sinh động. Tống Thu hài lòng, bước ra
    ngoài cửa huýt sáo gọi bọn thủ hạ. Ba người mau mắn có mặt, họ cúi chào
    Bạch Vân Cư Sĩ rồi đứng chờ lệnh.
    Tống Thu bảo Yến Bình :
    - Địch hiền muội theo bức chân dung này mà chỉnh trang cho ta .
    Yến Bình nghe lòng ngọt lịm, vội dở đồ nghề ra. Nàng được ngồi sát bên
    chàng, lòng xao xuyến, cố tình kéo dài công việc.
    Hai khắc sau, Yến Bình dừng tay hỏi Cư sĩ :
    - Tiền bối thấy thế nào ?
    Hàn Mạnh phu tán dương :
    - Quả là thánh thủ, chẳng khác gì lão phu lúc thiếu thời.
    Yến Bình vui vẻ nói :
    - Tiểu muội đã dùng loại sơn đặc biệt, dẫu dầm mưa, dãi nắng cũng chẳng
    thể tróc ra. Đại ca có thể yên tâm.
    Lãnh Diện và Linh Hồ đã khoe với huynh đệ trong Bát Long nên ai cũng
    đua nhau gọi Tống Thu bằng đại ca. Với Yến Bình thì cách xưng hô này còn
    làm tăng thêm niềm hi vọng thầm kín trong lòng.
    Bạch Vân Cư Sĩ hân hoan bảo :
    - Trong vườn có bầy gà sao, Tam vị cứ bắt hết mà làm thịt. Còn rượn thì
    cũng chẳng thiếu.
    Sách Huyết Kiếm và Phấn Diện Lang Tâm đều là tay hảo tửu, phấn khởi
    ra tay đuổi gà. Khinh công của rất cao cường nên chẳng con nào chạy thoát,
    cứ túm được là bẻ cổ ngay, chẳng trói buộc làm gì.
    Địch yến Bình trổ tài nấu nướng chế biến thịt gà làm năm, sáu món. Nàng
    sai phái hai gã sát thủ nhiều đến mức họ nhăn nhó nhưng đây là tiệc phục vụ
    Môn chủ nên chẳng dám hé răng than phiền. Đến bữa ăn nỗi giận hờn tan
    biến vì Yến Bình nấu rất ngon.
    Tống Thu gật gù tán thưởng khiến VÔ Diện Yên Hồ sung sướng, luôn tay
    gắp cho chàng.
    Tan tiệc Yến Bình lại lại dọn trà để thưởng trăng. Tống Thu chợt nói :
    - Hàn tiền bối ! Hiên Viên Hồ chủ thân hoài tuyệt học tất sẽ không để
    cháu mình tầm thường. Nếu lão lưu lại để dạy võ công thì nguy mất. Vãn bối
    không thể mặc công việc của Huyết Kiếm Môn mà ở Sơn Đông lâu dài được.
    Bạch Vân Cư Sĩ kiên quyết đáp :
    - Lão phu đã nghĩ đến điều này, chỉ cần chuyết thê được thả ra, ba chúng
    ta sẽ âm thầm trốn đi.
    Mười ngày sau, Hàn Mạnh Phu và Tống Thu đến Hiên Viên gia trang,
    cạnh hồ Động Đình. Ba thủ hạ của quanh quẩn gần đấy chứ không vào.
    Hai mươi năm đau khổ đã khiến họ Hàn già hẳn đi. Lão mới hơn sáu
    mươi mà tưởng như quá thất tuần. May mà một tỳ nữ trung niên nhận ra.
    Nàng ta hoan hỉ mời vào khách sảnh.
    Lát sau, Động Đình Hồ chủ Hiên Viên Đạo ra đến. Lão cao lênh nghênh
    như cây sào, mắt lộ, mũi hếc ngược, trông rất xấu xí.
    Hàn Mạnh Phu phục xuống, nghẹn ngào thưa:
    - Nhạc Phụ ! Tiểu tế lặn lội hai mươi năm nay, tìm được Kính nhi mới
    dám trở về phục mệnh.
    Tống Thu cũng dập đầu hô :
    - Gia gia !
    Hồ chủ không hề tỏ ra mừng rỡ, vồ vập ông chỉ hiền hòa bảo :
    - Hiền tế và Kính nhi đứng lên đi.
    Lão chăm chú ngắm nghía Tống Thu với đôi mắt hiền rồi bảo :
    - Kính nhi ! Cháu hãy cởi áo ra.
    Hàn Mạnh Phu nghe như bầu trời sụp đổ, chết lặng không nói nên lời.
    Thảo Kính còn một đặc điểm nữa là bớt son nơi huyệt truy khu, giữa cột
    sống. Tống Thu cũng biết việc đã bại lộ chàng đành phó mặc cho số phận,
    chậm rãi cởi áo, quay về phía Hồ chủ.
    Hiên Viên Đạo ngửa cổ cười dài, tiếng cười đầy nỗi hân hoan vời vợi, lão
    lẩm bẩm :
    - Thiên có màu nhiệm, phật pháp vô biên.
    Lão quay sang bảo thị tỳ :
    - Ngươi vào mời tiểu thơ và Vân nhi ra đây.
    Tống Thu không thấy lão nói đến mình, vẫn đứng im chịu trận.
    Lát sau, từ trong bước ra một phụ nhân ngũ tuần và một thiếu nữ tuổi đôi
    mươi. Phụ nhân có dung mạo xấu xí giống hệt Hiên Viên Đạo. Ngược lại,
    thiếu nữ lại rất xinh đẹp.
    Hàn Mạnh Phu gặp mặt nương tử, ứa nước mắt định gọi. Hồ chủ khoác
    tay :
    - Khoan đã. Hãy để Bích Lan nhận Kính nhi trước đã.
    ông vẫy ái nữ, chỉ vào Tống Thu :
    - Lan nhi hãy xem đi.
    Phụ nhân đến bên Tống Thu. Xem kỹ lưng chàng rồi bước ra trước mặt
    quan sá i nốt ruồi trên thùy châu bên trái. Bà òa lên khóc, ôm lấy Tống Thu
    - Kính nhi ! Mẹ nhớ thương con suốt hai mươi năm, không phút nào
    nguôi.
    Tống Thu như người rơi từ cung trăng xuống, tự hỏi sau lưng mình có dấu
    vết gì trùng vớ i Thảo Kính ? tiếng khóc của người đàn bà đau khổ này đã
    đánh thức nỗi đau thầm kín trong lòng chàng.
    Nếu LÔ Sơn Tiên Tử Cam Tần Mi còn sống, bà cũng sẽ khóc như vậy khi
    gặp lại chàng. Tống Thu bất giác gọi :
    - Mẫu thân !

  10. #19
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Bạch Lan càng khóc lớn hơn :
    - Kính nhi ! Mẹ mong chờ giây phút này đã lâu.
    Hiên Vân Đạo trầm giọng :
    - Lan nhi. Con không để cho Vân nhi nhìn cha hay sao ?
    Bạch Lan nhớ ra, lau nước mắt, chăm chú kéo áo Tống Thu lên, dịu dàng
    bảo :
    - Kính nhi hãy đến ngồi bên ngoại công. Người rất nhớ thương con.
    Bà chỉ Hàn Mạnh Phu, nói với thiếu nữ :
    - Vân nhi, người này chính là thân phụ của con.
    Thiếu nữ mừng rỡ chạy đến nắm chặt tay Mạnh Phu :
    - Thân phụ ! Hài nhi là Thái Vân.
    Lần này đến lượt Bạch Vân Cư Sĩ ngơ ngác, lão gượng cười với Thái Vân
    rồi quay sang hỏi Hồ chủ :
    - Nhạc phụ ! Sự việc thế nào xin người nói cho tiểu tế được rõ.
    Hiên Viên Đạo cười khà khà :
    - Tất cả hãy ngồi xuống rồi ta sẽ kể ra nguồn cơn.
    Hiên Viên Bạch Lan khép nép ngồi cạnh Mạnh Phu. Vân nhi cũng an tọa
    bên cha.
    Hồ chủ tươi cười :
    - Năm xưa, ta vì quá đau đớn trước sự thất tung của Kính nhi nên nổi điên
    đuổi hiền tế đi và giam Bạch Lan vào thạch tháp. Nhưng một tháng sau, Lan
    nhi phát hiện mình mang thai liền sai tì nữ báo cho ta biết. Ta vui mừng mở
    cửa tháp đem Lan nhi về chăm sóc. Tám tháng sau, Thái Vân ra đời. Cùng lúc
    ấy, một nữ tỳ trong trang nhìn thấy một con, vật lạ từ dưới hồ bò lên, lão phu
    kịp thời chạy ra, giết được nó. Đó là một con quái vật dị dạng, có chiếc mõm
    dài đầy răng như cá sấu, nhưng da lại trơn bóng lúc mổ bụng nó ra, thấy chiếc
    vòng cổ bằng vàng, lão phu biết rằng chính con vật khốn kiếp này đã ăn thịt
    cháu mình.
    Tống Thu và Hàn Mạnh Phu nghe đến đây càng ngỡ ngàng, kinh ngạc.
    Kính nhi đã chết sao lão và Bạch Lan vẫn nhận chàng là Hiên Viên Thảo
    Kính ?
    Hồ chủ biết tâm trạng hai người, lão mỉm cười bí ẩn kể tiếp :
    - Năm Vân nhi bốn tuổi, nó thắc mắc hỏi cha đâu lão phu định cho người
    đi tìm Hàn hiền tế về. Nhưng tình cờ có một Du phương hòa thượng đến khất
    thực Dung mạo và ngôn từ của lão khiến ta rất khâm phục, liền đem chuyện
    nhà ra tâm sự. Lão gieo quẻ rồi bảo rằng Kính nhi đã đầu thai vào làm con
    người khác. Sau này, chính hiền tế sẽ đem về một chàng thiếu niên có những
    đặc điểm giống như Kính nhi. Người này sinh ngày rằm tháng hai năm giáp
    tý, đúng ngày Kính nhi qua đời. Ta tin tưởng vào lời của Hòa thượng nên chờ
    đợi suốt mười sáu năm nay.
    Tống Thu nghe xong bàng hoàng, ngơ ngác. Thiên Tà Bách Lý Hạc tinh
    thông nho học nên không tin vào thuyết luân hồi của Phật giáo. Tống Thu
    chịu sự giáo huấn của ông nên cũng vậy. Nay gặp trường hợp này, chàng rất
    phân vân. Quả thực chàng sinh đúng ngày tháng ấy.
    Thái Vân bỗng hỏi :
    - Thảo Kính ca ca ! Có phải ca ca sinh đúng ngày ấy hay không ?
    Tống Thu gật đầu, vòng tay nói với Hồ chủ :
    - Vãn bối là Bách Lý Tống Thu. Vì cảm động trước cảnh ngộ của Hàn Cư
    Sĩ nên đồng ý giả làm Thảo Kính. Nào ngờ, thiên cơ mầu nhiệm đưa đến
    những trùng hợp khó mà giải thích được. Nhưng sự đời thà tin rằng có còn
    hơn không. Vãn bối xin thay Thảo Kính nối dõi tông đường giòng họ Hiên
    Viên. Sau này có con trai sẽ cho một đứa theo họ của Hồ chủ.
    Hiên Viên Đạo đẹp dạ bảo :
    - Công tử còn trẻ nên không tránh khỏi hoài nghi. Nhưng lão phu thì tuyệt
    đối tin tưởng. Mong công tử xưng hô với chúng ta như thân phận của Kính
    nhi có được chăng ?
    Tống Thu cảm thông tới hoàn cảnh thương tâm của ba người, đồng ý hóa
    thân làm Thảo Kính. Chàng cười đáp :
    - Ngoại công yên tâm. Tiểu tôn biết mình phải làm gì.
    Hiên Viên Đạo khoan khoái bảo :
    - vân nhi ! Sau cháu không xuống bếp làm vài món ngon để đãi ca ca.
    Thái Vân cười khúc khích :
    - Chỉ sợ Thảo Kính ca ca chê dở mà thôi.
    Nàng liếc Tống Thu rồi chạy vào nhà sau.
    Hồ chủ bỗng hỏi :
    - Kính nhi ! Dường như ngươi hóa trang phải không ?
    Tống Thu ngượng ngùng thú nhận :
    - Không ngờ nhãn quang của người lại sắc bén như vậy. Để tiểu tôn gọi
    thuộc hạ vào mới có thể lột bỏ được .
    Chàng bước ra trước sân hú vang. Lát sau cả ba người trong Bát long xuất
    hiện, chàng dẫn họ vào bái kiến Hồ chủ.
    Địch Yến Bình nghe nói diệu thủ của mình bị lão già quái dị kí khám phá,
    nàng ngượng ngùng hỏi :
    - Dám hỏi lão gia tử vì sao lại nhìn ra ?
    Hiên Viên Đạo cười khà khà :
    - Thủ thuật của cô nương đáng gọi là thiên hạ vô song. Tuy nhiên khuyết
    điểm chung của thuật dịch dung là da mặt không biểu lộ được cảm xúc. Lão
    phu âm thầm quan sát, thấy Kính nhi dù kinh ngạc hay hổ thẹn cũng đều
    không hiện ra trên nét mặt. Từ đó mà suy ra y hoá trang.
    Yến Bình tâm phục, quay sang rửa lớp hóa trang cho Tống Thu. Dung
    mạo thực của chàng tuấn tú, khí phách hơn mặt giả rất nhiều. Hồ chủ càng hài
    lòng :
    - Tuyệt lắm ! Hòa thượng kia từng nói rằng hậu thân của Kính nhi là bậc
    tài mạo song toàn bậc nhất thiên hạ. Nay mới biết lão ta quả là bậc địa tiên.
    Hôm sau, Hiên Viên Đạo khảo sát võ công của Tống Thu. Chàng đem hết
    sở học ra biểu diễn. Hồ chủ cười bảo :
    - Về kiếm, chưởng, ngoại công không cần phải dạy thêm cho Kính nhi.
    Chỉ có pho khinh công Thất ảnh Thần Bộ và pho Toàn CƠ Quyền Pháp là
    Kính nhi nên học.
    Lão xắn tay áo, thi thiển Thất ảnh Thần Bộ, Tống Thu kinh hãi khi thấy
    chung quanh mình là bảy bóng người không phân biệt hư thực. Chàng thử tấn
    công nhưng chỉ vô ích, chưởng kình hoàn toàn đánh vào hư không.
    Hồ chủ đình bộ, đánh pho Toàn CƠ Thần Quyền. Quả đúng như tên gọi,
    công phu này gồm đủ cầm quyền, chưởng cước, trảo, cương thủ. Chiêu thức
    cực kỳ ảo diệu và nhanh như chớp giật.
    Hết pho quyền, lão vòng tay nói :
    - Nếu phối hợp Toàn CƠ Thần Quyền với Thất ảnh Thần Bộ thì lực tăng
    gấp bội.
    Tống Thu mừng rỡ, ngày đêm khổ luyện. Nửa tháng sau chàng đã tinh
    thông pho quyền pháp còn thần bộ thì chỉ mới hóa được thành ba bóng ảnh.
    Hiên Viên Đạo hết lời khen ngợi :
    - Căn cơ của Kính nhi quả là hiếm có ! Ngày xưa ta phải mất đến ba tháng
    mới thuộc được quyền phổ.
    Tống Thu cười đáp :
    - Tiểu tôn có trong người hơn bốn mươi năm công lực, lại luyện võ từ nhỏ
    nên dễ dàng tiếp thu tuyệt học .
    Ngoài những lúc luyện võ, chàng kề cận bên Hồ chủ và phu thê Bạch
    Lan, hết lòng kính hiếu nên họ rất yêu thương chàng . Tôn Thái Vân cũng vậy,
    nàng đã khóc khi nghe nói ca ca phải lên đường.Tống Thu phải dỗ dành rằng
    ngày nào báo xong đại cừu sẽ đưa vợ con về Động Đình Hồ sinh sống. Nhờ
    vậy, Thái Vân mới vui lên.

  11. #20
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,674
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Sáng ngày mười hai tháng tám, Tống Thu cùng ba thuộc hạ rời Sơn Đông, trở lại Hán Dương. Đoạn đường một ngàn hai trăm dặm mốt của bọn chà ng mất mười bốn ngàỵ Về đến nơi, nghe nói Hồng Lăng Phượng và Nam Xương Tiên Cơ chưa trở lại, chàng linh cảm rằng họ đã gặp tai họạ
    Hỉ tín của Thượng Sương và Bích San không làm vơi được nỗi lo lắng trong lòng. Chàng cho hợp toàn môn, ra lệnh rời ngay bản doanh sang một cơ ngơi bí mật, cách chỗ cũ hơn dặm. Một nửa quân số ở lại Hán Dương, còn lại theo chàng đến Tinh Châụ
    Bố trí xong chỗ ở an toàn, Tống Thu lên lưng Ô Vân Cái Tuyết đi trước. Hai hộ pháp Toán Mệnh Diêm La và Hoa Diện Phi Ma sẽ thống lĩnh đại quân theo saụ
    Nhờ cước trình thần tốc của Vân nhi, chỉ sau mười hai ngày, Tống Thu đã đến Hoàng Hoa Cung. Quần thổ kiến trúc này nằm trong một sơn cốc. Giữa hai ngọn núi thấp. Nơi đây, các loài hoa có mầu vàng được trồng rất nhiềụ Mai, cúc, điệp vàng] mùa nào cũng có.
    Võ sĩ gác cửa cốc đọc bái thiếp, hân hoan nói :
    - Thiếu cung chủ và Thánh Nữ luôn miệng nhắc đến công tử.
    Xin mời nhập cung ! Gã gõ vào chiếc khách đá treo cạnh đấy một hồi dài, báo hiệu cho bên trong biết có thượng khách đến.
    Triệu Bạch Ngọc và Triệu Đông Song cùng chạy rạ Thánh Nữ nhìn người trong mộng với đôi mắt chan chứa ân tình. Nhưng chẳng dám nói gì, chỉ nghiêng mình chào :
    - Mừng công tử giá lâm tệ xá ! Bạch Ngọc thì khác, gã hớn hở nói :
    - Té ra chúng ta là quyến thuộc, hôm trước, Hồng biểu muội đến dự lễ thọ gia mẫu nói ra, khiến ta giận Thu đệ đến chết đi được.
    Tống Thu gượng cười :
    - Biểu huynh và biểu thư lượng thứ. Tiểu đệ với Lăng Phượng chưa tổ chức hôn lễ nên không dám nhận họ hàng.
    Hai người đưa Tống Thu vào khách sảnh. Hoàng Hoa Cung chủ phu nhân Hách Phương Thảo nghe nói có cháu rể đến, mừng rỡ ra tiếp kiến.
    Hai người vợ trước của Triệu Sư ẩn qua đời mà không có con cái gì. Hách phu nhân may mắn sinh được một trai, một gái nên rất được cưng chiềụ Môn nhân trong cung sợ bà còn hơn cả Cung chủ.
    Một phần cũng do tính tình bà cương liệt, nóng nẩỵ
    Tống Thu kính cẩn ra mắt :
    - Điệt tế Bách Lý Tống Thu xin bái kiến Đại Dị
    Phu nhân vui vẻ nói :
    - Hiền điệt tế liên tiếp cứu mạng Song nhi và Ngọc nhi, lão thân phải cảm ơn ngươi mới được. Nhưng sao không đến đây đúng ngày chúc thọ mà giờ mới ló mặt.
    Tống Thu điềm đạm đáp :
    - Dám hỏi Đại Di rằng Lăng Phượng và gian nhạc mẫu rời Hoàng Hoa Cung lúc nào ?
    Phu nhân sửng sốt :
    - Lẽ nào họ chưa về đến nhà ? Sau lễ thọ ba hôm, Mai muội đã xin cáo từ tối mà ?
    Tống Thu cố nén nỗi ưu tư, điềm đạm nói tiếp :
    - Bẩm Đại Di, quả thật họ chưa về đến Hán Dương. Nhưng chuyện ấy cứ gác lại, tiểu tế xin hỏi hôm ấy Đại Di trượng có về dự lễ thọ hay không.
    Phu nhân không hỏi vì sao chàng lại hỏi thế nhưng vẫn đáp :
    - Có ! Ông ấy vui vẻ trò chuyện với Lăng Phượng và khen rằng Phượng nhi may mắn lấy được bậc anh hùng cái thế. Ngay hôm sau, Di tướng đã trở lại núi Quản Sầm luyện công.
    Tống Thu đã hiểu ai hung thủ, chàng buồn bã nói :
    - Tiểu tế sắp trình bầy một việc quan trọng. Nhưng trước hết, xin Đại Di nhớ lại xem ba mươi năm trước đây Huyết Kiếm Môn chủ Dịch Khúc Quân có ghé qua Hoàng Hoa Cung hay không ? Và lúc ấy Di trượng ở nhà hay đi vắng ?
    Phu nhân suy nghĩ một lúc đáp rằng :
    - Có ! Dịch đại ca đến rủ tướng công ta đi Ngân Xuyên dự lễ thôi nôi con trai Dịch Cửu, nhưng ông không có nhà. Hôm sau Di trượng ngươi về đến, nghe nói vậy liền cười xòa rồi bảo :
    - Ta đang định đi Yên Kinh thăm bằng hữu, không thể đi với Dịch đại ca được. May mà chẳng gặp, nếu không sẽ khó từ chốị
    Ngay trưa hôm ấy, tướng công ta khởi hành đi Yên Kinh, hơn tháng sau mới về.
    Tống Thu gật đầu hỏi thêm :
    - Thế khoảng bao lâu sau thì Di trượng biết tin Dịch môn chủ thất tung và tiến hành tìm kiếm ?
    - Có lẽ là năm, sáu tháng gì đó. Ông ta bảo với ta rằng đã gặp Đông Phương Hộ pháp của Huyết Kiếm Môn và biết rằng Dịch đại ca mất tích.
    Tống Thu bi phẫn nói :
    - Tiểu tế mong Đại Di bình tâm lắng nghẹ Tiểu tế đã có đủ bằng cớ để nói rằng Đại Di trượng đã lừa gạt mọi người suốt ba chục năm naỵ Ông ta chính là kẻ sát hại môn chủ Huyết Kiếm Môn và thành lập ra Mai Hoa Bang. Uy thế bao trùm cả một vùng phía Nam Trường Giang.
    Chàng bèn trình bày những suy đoán của mình rồi bảo :
    - Chứng cứ rõ ràng nhất là việc Dịch môn chủ mất tích được giữ kín suốt ba mươi năm dàị Thứ hai, Đông Phương hộ pháp không hề gặp Di trượng. Thứ ba là sự thất tung của mẹ con Lăng Phượng.
    Triệu Bạch Ngọc đọc xong bức thư của sư phụ Thanh Hải Đà Ông, gởi cho Bạch Vân cư sĩ, sinh lòng ngờ vực thân phụ. Gã đau đớn nói :
    - Chúng ta cứ lên ngay núi Quản Sầm điều tra tất sẽ rõ.
    Hách Phươmg Thảo linh cảm rằng Tống Thu đã nói đúng sự thực. Vì lẽ gì mà Triệu Sư ẩn lên núi luyện công lúc con còn thơ dại và ái thê chỉ mới hơn tam thập, lại cấm không cho thăm viếng gì cả ?
    Hơn nữa, phu thê thân thiết cận kề, dẫu là kẻ xảo quyệt, cơ cảnh cách mấy, cũng đôi lúc để lộ sơ hở. Trước đây, phu nhân và luôn tự an ủi rằng lão chẳng phải là thánh nhân nên phải có vài khuyết điểm.
    Nhưng giờ thì bà hiểu rằng đó chính là bản chất được che dấụ
    Cung chủ phu nhân phẫn hận, dẫn hai con và Tống Thu đi ngaỵ
    Núi Quản Sầm chỉ cách thành Tinh Châu chừng vài dặm. Bốn người gởi ngựa rồi phi thân lên núị Quản Sầm không cao, hình dáng cũng chẳng hề hùng vĩ như Thái Sơn, nhưng nhờ trên chóp núi có một hồ nước lớn, tên gọi Thiên Trì nên mới trở thành danh sơn của Trung Hoạ
    Một tòa thúc xá nằm chặn ngang đoạn cuối đường sơn đạọ Một hán tử tứ tuần nghe động chạy rạ Mới đầu giờ Mùi mà mặt gã đỏ gay, chứng tỏ đã uống rượu từ sáng sớm. Gã là Trương Kiều Vũ đệ tử thứ tư của Hoàng Hoa Cung chủ Triệu Sư ẩn.
    Thấy sư nương đột nhiên xuất hiện, sắc mặt lạnh lùng, mắt như đổ lửa gã rụng rời xụp xuống :
    - Đệ tử bái kiến sư nương.
    Phu nhân hừ nhẹ :
    - Kiều Vũ ! Sư phụ ngươi đâu ?
    Họ Trương lúng túng đáp :
    - Bẩm sư nương ! Sư phụ xuống núi đi thăm bằng hữụ
    - Không saọ Để ta vào xem qua chỗ ăn ở của cung chủ.
    Trương Kiều Vũ làm sao dám ngăn cản, gã lầm lũi dẫn đường.
    Cạnh bờ hồ nước trong xanh là một căn nhà gỗ dành cho bốn đệ tử theo hầu Sư ẩn. Cách đấy gần mười trượng là một vách đá cao hai chục trượng, có cánh cửa dẫn vào nơi luyện công.
    Gian nhà gỗ vắng tanh, bụi bậm mạng nhện phủ đầy trên ba chiếc chõng trẹ Chỉ có chiếc thứ tư là sạch sẽ. Phu nhân cười nhạt, quay ra, đi về phía thạch động. Triệu Bạch Ngọc vận công đẩy mạnh cánh cửa đá dầỵ Mùi hôi hám, ẩm mốc xông ra nồng nặc, dù bên trong vẫn có lỗ thông sáng và gió.
    Bốn người vào trong quan sát, tự hiểu rằng đã nhiều năm không ai vào đâỵ Tống Thu nghe lòng đau thắt, nói với phu nhân :
    - Giờ thì chắc Đại Di đã tin lời tiểu tế. Xin người đến điều tra gã họ Trương kia về tung tích của mẹ con Lăng Phượng.
    Hách Phương Thảo nghiến răng đáp :
    - Nếu Mai muội và Phượng điệt nữ có mệnh hệ gì, ta thề sẽ không tha cho lão quỉ ấỵ
    Bạch Ngọc và Đông Song thẫn thờ như người mất trí. Thần tượng mà họ hằng yêu thương, kính ngưỡng đã hiện nguyên hình là một lão ác mạ Họ hổ thẹn cúi gầm mặt, cố giấu những giọt lệ thương tâm.
    Phu nhân ra khỏi động xăm xăm bước đến trước mặt Trương Kiều Vũ. Bà quắc mắt hỏi :
    - Kiều Vũ ! Ngươi có còn coi ta là sư nương nữa không ?
    Họ Trương sợ hãi quì xuống dập đầu thưa :
    - Đệ tử suốt đời không dám quên ơn Sư nương. Mười lăm năm trước, nếu không có người tận tâm chăm sóc, chữa trị thì đệ tử đã bỏ mạng vì chứng thương hàn rồị
    Phu nhân gật gù :
    - Nếu vậy thì hãy thành thực trả lời những câu hỏi của tạ Thứ nhất, phải chăng sư phụ ngươi trong nhiều năm nay, không hề luyện võ mà thường xuyên vắng mặt.
    Kiều Vũ biết việc đã bại lộ, đành thú thực :
    - Thưa phải ! Trong mười năm đệ tử ở đây, sư phụ chỉ về mỗi năm độ hai ba lần và đi ngaỵ
    - Còn ba vị sư huynh của ngươi đâu ?
    - Bẩm sư nương, họ đi theo hầu sư phụ, chỉ có mình đệ tử canh giữ nơi nàỵ
    - Ngươi có biết sư phụ đi vì công việc gì hay không ?
    - Đệ tử có hỏi Tam sư huynh, người trả lời rằng sư phụ đang cố công truy tìm một kho tàng rất lớn.
    Phu nhân nghiêm giọng :
    - Ta bảo thực cho ngươi biết, sư phụ ngươi đã lừa dối tất cả mọi ngườị Lão chính là Hội chủ Mai Hoa Sát Thủ Hội, một tổ chức tà ác nhất võ lâm. Vì vậy, ngươi tuyệt đối không được bao che lãọ Nếu không thì đừng làm người của Hoàng Hoa Cung nữạ
    Trương Kiều Vũ choáng váng, không ngờ sự thực lại phũ phàng như vậỵ Gã cắn răng, kiên quyết đáp :
    - Sư nương cứ hỏị
    - Tháng sáu vừa rồi, ngươi có thấy cung chủ mang về đây hai nữ nhân nào không ?
    Kiều Vũ suy nghĩ rồi đáp :
    - Bẩm sư nương !Nữ nhân thì không, nhưng nhị sư huynh và tam sư huvnh có vác về hai bao vải rất lớn, đem cất trong thạch động.
    Trưa hôm ấy, đệ tử say rượu nằm trong tòa trúc xá ngoài kiạ Lúc tỉnh dậy thì lại tưởng mình hoa mắt nên không để ý đến và cũng chẳng dám hỏị Sau đó, sư phụ xuất hiện, cùng bọn đệ tử ăn uống rồi vào thạch động luyện công. Đệ tử xin được vào quét dọn thì người bảo không cần. Hôm sau sư phụ và nhị vị Phụng, Hương huynh xuống núi, không mang theo gì cả.
    Tống Thu biến sắc than :
    - Thôi rồi ! Chắc chắn trong thạch động còn có một mật thất nữạ
    Chàng điên cuồng chạy trở lại thạch động, những người còn lại cũng theo chân. Tống Thu bình tâ m quan sát, cố tìm cho ra cánh cửạ Nơi bức vách cuối cùng có một khung cửạ Nơi ấy khuất ánh sáng nên đứng ngoài không thể nhận rạ
    Chàng vận toàn lực đẩy mà cánh cửa không hề nhúc nhích. Triệu Bạch Ngọc nhảy vào hợp sức cũng chẳng ăn thuạ Tìm quanh không thấy chốt cơ quan đâụ Tống Thu nóng ruột nó i :
    - Xin Đại Di và mọi người tránh xa ra, tiểu tế sẽ phá cửạ
    Chàng dồn đủ mười hai thành công lực vận khẩu quyết Thiên Lôi Thần Chưởng vỗ vào mặt đá. Tiềng chưởng kình chạm đá nổ vang như trống. Cánh cửa đá chỉ chịu được mười bốn chưởng đã gãy bản lề, bật rạ
    Mùi hôi thối khủng khiếp bay ra Bạch Ngọc run rẩy rút ngọn đuốc trên vách đốt lên rồi đưa cho Tống Thụ Chàng nhận lấy, dẫn mọi người bước vàọ Hết đoạn đường năm trượng, đến một thạch thất rộng rãi sáng sủạ Tống Thu bỗng quị xuống khi nhìn thấy hai chiếc xác trương phình đầy dòi bọ, trên mặt nền đá. Toàn thân họ không một mảnh vải nên dễ dàng nhận ra xác bên trái có đến ba gò nhũ phong.
    Triệu Đông Song ngất xỉu, cung chủ phu nhân thì thào khóc :
    - Trời ơi ! Mai muộị
    Họ chỉ có hai chị em, lại mồ côi phụ mẫu từ nhỏ nên rất yêu thương nhaụ Tống Thu không khóc nhưng khoé mắt chàng rỉ ra mấy giọt máụ Biết không còn làm gì được nữa, chàng quạy lại bảo Bạch Ngọc :
    - Biểu huynh ! Chúng ta phải đưa họ rời đây ngay thôị
    Bạch Ngọc đau khổ gật đầu, bồng Đông Song trở rạ Tống Thu điểm huyệt Đại Di rồi mang bà đị Trương Kiều Vũ cũng lầm lũi theo họ về Hoàng Hoa Cung.
    Hôm sau, một đám tang đơn giản được cử hành. Hai ngôi mộ nằm song song trên mảnh đất mé hữu, trước cửa cung.
    Ba mươi năm nay, Triệu Sư ẩn dẫu mang danh cung chủ nhưng ít khi về nhà. Hơn trăm đệ tử đời thứ ba chỉ biết có Hách phu nhân.
    Chính bà đã nuôi, dạy võ cho họ. Do vậy, phu nhân tuyên bố sẽ xuất quân tiêu diệt Mai Hoa Bang, giết Triệu Sư ẩn để báo thù thì chẳng ai phản đốị Hoàng Hoa Tam Tiên là sư đệ của cung chủ cũng chỉ dám cúi mặt, thở dàị Nhưng Tống Thu đã nhận trách nhiệm về phần mình, yêu cầu bà án binh bất động.
    Người đau đớn nhất trong cung chính là Triệu Bạch Ngọc và Triệu Đông Song.
    Tống Thu dự tang lễ xong, cùng bọn thuộc hạ trở lại Hán Dương.
    Bọn họ đã đến kịp để chịu tang môn chủ phu nhân. Theo sát Tống Thu là Đại Hộ pháp Toán Mệnh Diêm La Đông Phương Lạc và Bát long. Gần trăm thủ hạ còn lại do nhị hộ pháp Hoa Diện Phi Ma thống lãnh. Họ mặc thường phục, đi rải rác từng nhóm vài ngườị
    Nỗi đau khổ và cừu hận gặm nhấm trái tim Tống Thụ Chàng như người mất hồn, bồng bềnh trên lưng ngựa, không nói một lờị
    Uống nhiều hơn ăn, mặt chàng hốc hác đi thấy rõ. Toàn môn rất lo lắng nhưng chẳng biết phải làm saọ Mỗi lần dừng chân qua đêm nơi khách điếm, Tống Thu không ngủ mà uông rượu cho đến sáng. Bát long đành thức bồi tiếp môn chủ. Vì vậy, dung mạo họ cũng sa sút theo chàng.
    Chiều ngày mười tám, bọn Tống Thu đến bờ Hoàng Hà. Người ngựa lên thuyền sang sông. Tống Thu đứng ở mạn thuyền, ngắm cảnh hoàng hôn cuối trời tây, nhớ lại lần đầu gặp gỡ Lăng Phượng đầu thu năm ngoái ở tín Dương. Cũng trong một buổi chiều tà đỏ rực thế nàỳ, chàng đã quen biết người con gái kiều diễm nhưng bất hạnh ấỵ Chàng nhớ nhung biết bao vẻ đẹp yêu quái có một không hai của nàng. Lúc đầu, chàng dến với Lăng Phượng bằng lòng thương hạị
    Dần dần, tình yêu đã đâm chồi nảy lộc, gắn chặt hai tâm hồn.
    Tống Thu ngẩn ngơ hồi tưởng, đâu biết rằng Lãnh Diện và Linh Hồ thủ sẵn sau lưng, đề phòng chàng tự hủy mình.
    Càng lúc nỗi thương tâm càng da diết, giọt lệ anh hùng lén trào ra khóe mắt. Chàng mê muội nhìn xuống mặt nước, tưởng như bóng hình người vợ xấu số đang vẫy gọi ? Bỗng trong khoang lái, đứa con bé bỏng của thuyền chủ bật khóc oa oạ Tiếng khóc lanh lảnh gợi nhớ đến hai đứa con của chàng trong bụng Thượng Sương và Bích San. Tống Thu bừng tỉnh, toát mồ hôị Chàng vì quá đau khổ nên quên mất rằng mình còn bổn phận làm chồng, làm chạ
    Tống Thu hít một hơi dài, cố nhớ đến những người còn sống và mối đại cừu, để đè nén nỗi thống khổ. Lát sau, chàng đã bình tâm đôi chút, quay lại nhìn bọn thuộc hạ. Thấy Điêu Kim Cừu và Đường Thái Bạch hườm sẵn, trán đổ mồ hôi hột, chà ng lạnh lùng bảo :
    - Đừng lọ Ta còn phải sống để báo thù, chẳng dại gì mà tự sát.
    Câu nói đầu tiên này đã khiến mọi người thở phào nhẹ nhõm.
    Địch Yến Bình thỏ thẻ :
    - Thần thái của môn chủ mấy ngày nay khiến bọn thuộc hạ ăn ngủ không yên.
    Chàng gật đầu, dịu giọng :
    - Ta biết ! Nhưng giờ đây cảm gíac tuyệt vọng đã quạ Cảm ơn chư vị đã vì ta mà lo lắng.
    * * * Cuối tháng chín, bọn Tống Thu mới về đến Hán Dương. Tin tức do các sát thủ Huyết Kiếm Môn thu thập được từ Chiết Giang đã làm trì hoãn việc báo thù. Mai Hoa Bang đã mời được Miêu Cương Bà Bà Vu Bích Ma ở Quảng Tây về làm phó Bang chủ. Bà Bà mang theo một bầy độc vật khủng khiếp gồm rắn, rết, bò cạp, ong độc và cổ trùng mụ cho tẩm kỳ độc vào những thanh trường kiếm của đệ tử Mai Hoa Bang.
    Tống Thu hoàn toàn không sợ độc nhưng thuộc hạ của chàng thì có. Chàng không thể liều lĩnh hy sinh xương máu của họ nên lần lữa để tìm lương sách.
    Vũ Khúc Tinh Cung chắc cũng e ngại Miêu Cương Bà Bà nên không hề có động tĩnh gì họ chỉ ráo riết lo củng cố lực lượng. Nghe nói Cửu Hoa Yêu Cơ cũng đã trang bị độc kiếm và độc sa cho thuộc hạ.
    Tống Thu cho rút người của mình về Hán Dương, chỉ để lại vài trinh sát ở Âu Giang và Võng Xuyên. Chàng đem hai chiêu Vũ Trung Quỷ Ngọa và Hồn Đáo Nại Hà trong Diêm Vương Tuyệt Kiếm dạy cho các thuộc hạ.
    Chiêu đầu chủ về phòng thủ, kiếm quang dầy đặc dẫu đứng dưới mưa cũng không hề ướt. Chiêu thứ hai để lấy mạng đối phương. Âu Dương Bích San truyền lại phép bắn đoản cung. Cánh cung tuy ngắn nhưng được vót dầy nên sức bắn rất mạnh. Đầu mũi tên bọc sắt, có thể xuyên thủng mấy lớp da trâụ
    Nhưng sáng kiến của Cốc Thượng Sương mới là quan trọng. Một hôm, nàng đưa cho Tống Thu xem bức vẽ một tấm áo giáp đen bằng khoen sắt, trong lót da mềm. Tống Thu mừng rỡ hôn lên trán nàng rồi triệu tập các Hộ pháp để bàn bạc.
    Nhị hộ pháp Địch Thanh Phần cười bảo :
    - Tấm áo giáp này nặng không dưới hai mươi câ n, anh em sẽ khó xoay sở.
    Tứ Hộ pháp Trường Mi Phán Quan góp ý :
    - Nếu sợi thép nhỏ đi thì sẽ giảm được trọng lượng nhưng phải tôi rất kỹ mới chống được đao kiếm. Như vậy cũng phải mất hơn tháng.
    Tống Thu nhíu mày :
    - ' Hán Dương này có lò rèn nào là lớn nhất ?
    Toán Mệnh Diêm La ứng tiếng :
    - Hán Dương thì không nhưng thành Vũ Xương, cách đây mười dặm có xưởng rèn rất lớn của Trại Lỗ Ban Thi Bát Vân. Lão ta chuyên nghề chế tạo vũ khí cung cấp cho triều đình. Tống Thu nghiêm giọng :
    - Tốt lắm ! Đông Phương hộ pháp hãy đi Vũ Xương, đưa cho lão xem bản vẽ nàỵ Kỳ hạn là nửa tháng, giá cả không thành vấn đề.
    Trọng lượng mỗi áo không được quá mười cân.
    Hai ngày sau, Đông Phương Lạc đem về chiếc áo mẫu, Tống Thu vung kiếm khám thử, vui mừng bảo :
    - Tuyệt diệu, với tấm bảo giáp này, anh em Huyêt Kiếm Môn được an toàn.
    Đúng thời hạn, Trại Lỗ Ban chở hàng đến giaọ Các sát thủ khoác áo da trước rồi mới mặc giáp vàọ Họ thầm cảm kích khi thấy Môn chủ hết lòng lo lắng cho an nguy của thuộc hạ.
    Trong thời gian này, bản thân Tống Thu cũng khổ công rèn luyện pho Huyền Cơ Kiếm Pháp. Phật giáo từ Thiên Trúc truyền sang Trung Hoa từ thời nhà Đường. Nhưng trước đó vài trăm năm, Nho học đã là hệ tư tưởng thống trị. Chính vì vậy dẫu về căn bản, hai tôn giáo này khác hẳn nhau trong cách xuất xứ, lại hòa hợp một cách kỳ lạ Ở phần Hình Nhi Thượng. Phật giáo Trung Hoa ảnh hưởng rất lớn đến các nhà nho, và ngược lại các bậc cao tăng cũng đều tinh thông Kinh dịch. Huyền Cơ Thượng Nhân - Tức Sát Nhân Vương cũng không ngoại lệ. Pho kiếm pháp cuối cùng của ông dựa vào sự biến hóa của Dịch lý. Trước đây, Tống Thu đã luyện được hai chiêu thứ nhất có tên là Long Phi Tại Thiện, lấy chữ Trung Hòa Cửu Ngũ của quẻ Kiềụ Chiêu thứ hai là Long Chiếu Vu Dũ, lấy chữ trong Hào Thượng Lục của Quỉ khôn mà đặt tên. Sau khi ở Hoàng Hoa Cung về, chàng đã luyện thêm được hai chiêu nữạ
    Chiêu Khấp Huyết Liên Như lấy tên trong chữ của Hào Thượng Lục Quỉ Truân. Chiêu thứ tư Cương tiếp Nhu Dã, đặt theo chữ hào Cửu Nhị Quả Mông.
    Càng về sau, các chiêu càng phức tạp, uyên náo phi thường, như những bậc thang đưa đến cảnh giới kiếm đạọ
    Tống Thu tự tin đã có thể địch lại Triệu Sư ẩn liền nhờ phái Thiếu Lâm đứng ra làm trọng tài, cho cuộc tỉ thí giữa chàng và Mai Hoa Bang chủ. Phái Thiếu Lâm chịu ơn chàng hộ tống giùm Bối Diệp Chân kinh nên hết lòng giúp đỡ. Cuộc phó ước được định vào sáng ngày rằm tháng mườị Địa điểm là bờ Đông Sào Hồ, thuộc tỉnh Giang Tô.
    Tống Thu vì thông cảm với cảnh ngộ của Đại Di Lăng Phượng - Tam phu nhân Hách Phương Thảo, nên không hề tiết lộ lai lịch của Triệu Sư ẩn. Chàng sẽ giết lão như giết một ác ma chứ không phải giết Sơn Tây Quân Tử.
    Tin này được loan báo rộng rãi khắp giang hồ nên hào kiệt bốn phương háo hức kéo đến quan chiến.
    Vũ Khúc Tinh Chủ muốn biểu dương lực lượng nên đem theo Bạch Cốt Yêu Hồ và hai trăm môn đệ áo vàng kiên dũng. Mai Hoa Bang chủ và Miêu Cương Bà Bà cũng thống lĩnh hơn trăm tay kiếm thủ Hắc y đến phó hộị
    Ngược lại, Tống Thu chỉ có Bát long hộ vệ. Tứ đại hộ pháp và hai trăm sát thủ cả i trang, trà trộn trong đám khán giả.
    Hôm nay, chàng mặc Bạch y, dây cột tóc cũng màu trắng toát.
    Vẻ mặt lạnh lẽo và ánh mắt đầy sát khí không làm mất đi vẻ anh tuấn phi phàm.
    Cửu Hoa Yêu Cơ Tiết Dư Hà nhìn chàng không chớp mắt. Nàng không ngờ Thiết Phiến công tử lại là một nam nhân quyến rũ như vậỵ Yêu Cơ là đệ tử nhỏ nhất của Võ Lâm Độc Thánh Đào Vị Ngã.
    Lão nhặt được nàng và nuôi dưỡng từ thưở ấu thơ nên yêu thương như con ruột. Độc Thánh đem hết sở học ra truyền lạị Do đó cả võ công lẫn bản lãnh phóng độc của nàng đều rất cao cường.
    Yêu Cơ là một nữ nhân kiều diễm phi thường, bản tính cao ngạo nên đã hai mươi sáu mà chưa tìm được ý trung nhân. Nàng nổi tiếng võ lâm về tính hiếu sát, thủ đoạn cay nghiệt nhưng không hề mang danh dâm nữ. Thiên hạ sợ nàng như sợ cọp nhưng vẫn lén lút liếc nhìn gương mặt đẹp và thân hình khêu gợị
    Yêu Cơ cảm thấy tự ái bị tổn thương, khi Tống Thu chẳng thèm nhìn mình đến một lần. Dường như đối với chàng, nàng không hề có mặt. Yêu Cơ cũng biết chính Tống Thu đã giết bốn vị sư huynh của nàng Trường Túc Tứ Nhân Mạ Dư Hà chẳng hề ưa thích bốn gã bại hoại này nên không đem lòng thù hận Tống Thụ Nhưng nàng muốn mượn cớ để tiếp xúc với chàng, liền bước đến nghiêm giọng hỏi :
    - Bách Lý công tử, món nợ Trường Túc Nhân Ma, công tử định thanh toán thế nào với bổn nhân ?
    Tống Thu lạnh lùng đáp :
    - Cô nương cứ chọn ngày và địa điểm, tại hạ sẽ đến trả nợ.
    Yêu Cơ suy nghĩ một lúc rồi nói rằng :
    - Gia sư cũng rất giận về việc nàỵ Vậy công tử hãy đến Cửu Hoa Sơn vào ngày đầu tháng tớị
    Tống Thu đang lo Yêu Cơ mượn cớ trả thù cho sư huynh, hợp lực cùng Mai Hoa Bang. Nay nghe nói vậy, chàng thầm cảm phục Tiết Dư Hà, vòng tay dịu giọng :
    - Tại hạ sẽ y ước.
    Thái độ hòa nhã của Tống Thu khiến Yêu Cơ đẹp dạ, nàng nghiêng mình đáp lễ rồi lui về chỗ cũ. Vũ Khúc Tinh Chủ Trác Mạc Đình cao ngạo lớn tiếng :
    - Công tử yên tâm, hôm nay bổn tòa sẽ làm hậu thuẫn cho Huyết Kiếm Môn. Nếu như Mai Hoa Bang tráo trở, không giữ đúng qui củ của đơn đấụ
    Mai Hoa bang chủ lạnh lùng ứng tiếng :
    - Chưa chắc đâụ
    Câu nói của lão rất mơ hồ, bí ẩn. Phổ Luận thiền sư - Phương trượng Thiếu Lâ m tự hắng giọng niệm phật :
    - A di đà phật ! Bách Lý công tử tố cáo Mai Hoa Bang chủ đã sát hại tiền nhiệm Huyết Kiếm Môn chủ là Dịch Khúc Quân chính vì vậy, lão nạp đã đứng ra tổ chức cuộc phó ước nàỵ Nay hai bên giáp mặt, xin cứ thẳng thắn giải tỏa nghi ngờ.
    Tống Thu cao giọng :
    - Kính cáo đồng đạo ! Ba mươi năm trước, chính con người này đã ám hại Môn chủ Huyết Kiếm Môn, lão biết rằng khi không có Môn chủ thì bổn môn sẽ phải thoái xuất giang hồ. Vì vậy, lão đã dành lấy sanh ý. Mới đây lão ta lại dâm sát chuyết thê là Tam Phong Hồ Ly Hồng Lăng Phượng và gia nhạc mẫu Nam Xương Tiên Cơ.
    Quần hùng ồ lên căm phẫn, thắc mắc vì sao Tống Thu không nêu tính danh của kẻ thù.
    Mai Hoa Bang chủ cười nhạt :
    - Khẩu thuyết vô bằng ! Chứng cớ đâu mà ngươi dám kết tội lão phu ?
    Tống Thu lạnh lùng đáp :
    - Ta vì không muốn con cái của ngươi phải tự sát vì xấu hổ nên không nhắc đến tính danh. Nếu còn chút tình phụ tử, hãy tận lực cùng ta giao đấụ Ta hứa sẽ rạch nát mặt ngươi để không ai nhận ra lai lịch. Nếu bỏ chạy, cả thiên hạ sẽ được biết Mai Hoa Bang chủ là aị
    Lão ác ma ngửa cổ cười vang :
    - Giỏi lắm ! Lão phu xin bái phục tài trí của ngươị Không ngờ bí mật mấy chục năm lại bị một đứa oắt con khám phá rạ
    Quần hùng nghe lão thú nhận tội lỗi càng tò mò muốn biết lão là aị Họ xôn xao bàn tán, cố đoán xem.
    Tống Thu rút trường kiếm tấn công. Chiêu Diêm Vương Đăng Đường chỉ là để thăm dò. Bản lãnh song phương ngang nhau không thể chỉ một hai chiêu là đắc thủ.
    Triệu Sư ẩn cũng vậỵ Thuật Ngự kiếm dù là tnyệt học thượng thừa nhưng rất hao tổn nội lực. Đối phương khinh công cao cường đâu đứng yên chịu chết. Do đó, lão cũng chỉ dùng những chiêu thức thông thường.
    Sau mấy chục chiêu, tốc độ trận đấu tăng dần. Kiếm quang dàn dụa sát khí, vun vút trong không gian và chạm nhau liên tục.
    Tống Thu bất ngờ vận toàn lực bốc lên cao xuất chiêu Long Phi Tại Thiên. Trường kiếm lồng lộn, kiếm ảnh cuồn cuộn như rồng thiêng uốn khúc trong mâỵ
    Sư ẩn không ngờ đối phương tuổi mới đôi mươi mà đã bước vào cảnh giới kiếm đạo, nên bị bất ngờ. Lão vội múa tít trường kiếm phản kích. Nhưng Tống Thu đã chiếm được tiên cơ, chiêu kiếm như trái cầu sáng bạc, sa xuống đầu kẻ địch với tốc độ của ánh chớp.
    Tiếng thép chạm nhau ngân dài, kèm theo tiếng rên đau đớn.
    Quần hùng reo hò vang dội khi thấy Mai Hoa Bang chủ đã thọ thương. Một vết máu vắt từ vai trái xuống hông phải và kiếm của lão đã gẫy lìạ Nhưng dường như thương tích không sâu, lão thản nhiên xạ liền mấy đạo Kim Tinh Chỉ vào người đối thủ. Phản ứng của lão rất thần tốc nên đã đắc thủ, chỉ kình xoáy vào người Tống Thụ Lão ma chưa kịp đắc ý đã thấy chàng nương theo kiếm quang ập đến.
    Chiếc áo giáp bằng khoen sắt đã có tác dụng chống lại Kim Tinh Chỉ. Tống Thu dùng ngay chiêu thứ hai trong Huyền Cơ Kiếm Pháp - Long Chiến Vu Dã, quyết lấy mạng kẻ thù.
    Quần hùng cũng tưởng ràng phen này Mai Hoa Bang chủ chẳng thể thoát chết. Nào ngờ một luồng kiếm quang xanh biếc lóe sáng quanh người lão tặc, chặn đứng đường kiếm của Tống Thụ
    Song phương rời nhau, mọi người kinh hãi nhận ra kiếm của Tống Thu đã gãỵ Ngược lại, trên tay Mai Hoa Bang chủ là một thanh kiếm ngắn tỏa ánh xanh lạnh lẽọ Lão ma cười đắc chí:
    - Ngươi biết lai lịch của lão phu mà không biết thanh Đồ Long kiếm này ư ?
    Tống Thu gằ n giọng :
    - Lão tưởng có thể dựa vào thanh kiếm mà thoát chết được sao ?
    Dứt lời, chàng lướt vào tấn công. Sư ẩn nhếch mép cười âm hiểm, tin rằng chỉ với một chiêu Ngự kiếm cũng có thể lấy mạng đich nhân. Nhưng thân ảnh Tống Thu bỗng chia ra làm bốn bóng người, cùng ập đến một lượt.
    Lão ma không phân biệt được thực hư đành chọn đại một bóng.
    Tức là lão đã đoán sai, chiêu kiếm chỉ chém vào ma ảnh. Đồng thời, một trong ba chiếc bóng còn lại giáng vào vai tả lão một quyền.
    Quần hùng chứng kiến tuyệt học vô thượng, vỗ tay tán thưởng.
    Triệu Sư ẩn nghe tay tả tê dại khí huyết nhộn nhạo, giận dữ gầm lên, múa tít Đồ Long Kiếm bảo vệ toàn thân. Tống Thu tiếp tục dùng Thất ẩnh Thần Bộ chạy quanh, chờ lúc đối phương sơ hở, vỗ thêm một chưởng cách không vào lưng họ Triệụ
    Trong phép đánh kiếm, mặt sau bao giờ cũng khó phòng bị hơn mặt trước. Chưởng kình đánh xuyên màn kiếm quang mỏng manh, giáng vào hậu tâm Triệu Sư ẩn. Đòn này khá nặng, lão ma văng ra phía trước hơn nửa trượng, máu miệng tuôn như suốị Không còn đường thoát, lão giở quẻ quát vang :
    - Giết ! Đó là hiệu lệnh cho Miêu Cương Bà Bà và hơn trăm bang chúng hành động. Vu Bích Ma vội vung trúc trượng hợp lực cùng bang chủ giáp công Tống Thụ Bọn kiếm thủ cũng vây chặt lấy Bát long.
    Nhưng từ trong đám quần hào quan chiến, một trăm năm mười người mặc thường phục đã xông ra, đó chính là đệ tử Huyết Kiếm Môn. Bọn Mai Hoa dù có độc kiếm trên tay nhưng không đâm thủng nổi gíap sắt của Huyết Kiếm Môn. Bản lãnh chúng lại không bằng nên chỉ hơn khắc đã bỏ mạng gần nửa số.
    Phần Tống Thu phải đối phó với hai đại cao thủ nên rất vất vả.
    Chàng ngạc nhiên khi thấy trượng pháp của Miêu Cương Bà Bà vô cùng lợi hạị Phối cả hai pho Toàn Cơ Quyền pháp và Thiên Lôi Thần Chưởng, chàng miễn cưỡng giữ được thế quân bình.
    Bỗng Mai Hoa Bang chủ gọi lớn :
    - Trác Mạc Đình ! Bách Lý Tống Thu chính là Trác Nam Thu, kẻ thù của lão đấỵ Hắn ta học được Xúc Cốt Du Già Đại Pháp nên có thể thu nhỏ cơ thể lạị
    Vũ Khúc Tinh Chủ chợt hiểu ra ẩn tình, lão lớn tiếng hỏi lại Tống Thu :
    - Bách Lý Tống Thu, ngươi có phải là Nam tử của Trác Khả Lưu hay không.
    Trước mặt thiên hạ, Tống Thu không thể phủ nhận nguồn gốc của mình, chàng nghiến răng đáp :
    - Đúng vậy, ta chính là Trác Nam Thu đâỵ
    Thâm tâm chàng rất thắc mắc, chẳng hiểu vì sao Triệu Sư ẩn lại biết bí mật này ? Phổ Luân Thiề n Sư vội nói :
    - Tinh chủ đã giết Tứ Xuyên thần đao, chẳng lẽ còn muốn nhân cơ hội này mà hại luôn Trác Nam Thu hay saọ Xin hãy nghĩ đến thân phận tôn quí của mình.
    Trác Mạc Đình vốn có danh hiệu là Trí Đa Tinh, bản chất gian hoạt, xảo quyệt như chồn cáọ Lão biết đây là cơ hội ngàn năm có một để loại trừ hậu hoạn. Bản lãnh Tống Thu quá cao siêu, nếu để chàng sống sót, lão sẽ khó mà thoát chết. Nghĩ đến đây, lão bật cười ghê rợn :
    - Thiền sư đừng xen vào chuyện của Tinh Cung. Bổn Tinh chủ cho rằng Vô độc bất trượng phụ Ta không giết người thì người giết tạ
    Lão phất tay ra hiệu cho thuộc hạ xông vàọ Nhưng không ngờ Cửu Hoa Yêu Cơ cao giọng mắng :
    - Ta ngỡ Tinh chủ là bậc anh hùng quán thế nên mới đến hợp tác.
    Nay đã rõ lão chỉ là kẻ gian xảo, đê tiện, Tiết Dư Hà ta lấy làm hổ thẹn mà đứng chung hàng ngũ với lãọ
    Nói xong nàng quay người bỏ đị Trác Mạc Đình thẹn đỏ mặt, hừ nhẹ một tiếng rồi lướt về phía Tống Thụ Ba hộ pháp Huyết Kiếm Môn vội chặn lão lạị Phổ Luân thiền sư vận thần công sư tử hống nói lớn :
    - Kính cáo chư vị đồng đạọ Lão nạp xin lấy thanh danh của Thiếu Lâm tự bảo đảm rằng Huyết Kiếm Môm dưới sự lãnh đạo của Bách Lý công tử đã bỏ hẳn nghề giết mướn. Mong chư vị nghĩ đến đạo lý giang hồ mà bạt đao giúp họ, chống lại Mai Hoa Bang và Vũ Khúc Tinh Cung.
    Chỉ có chừng bốn chục hảo hán hưởng ứng lời kêu gọi này, họ rút vũ khí, cùng phái Thiếu Lâm xông vào trận địạ
    Theo hộ tống thiền sư lần này chỉ có Thập Bát La Hán. Với quân số đông hơn gấp bội, phe tà ma bắt đầu thắng thế. Hai mươi mấy cao thủ Huyết Kiếm Môn đã thọ thương. Tống Thu tự biết kéo dài sẽ bất lợi chàng thi triển Xúc Cốt Du Già Đại Pháp, thu nhỏ thân hình lại rồi xông vào lưới trượng của Miêu Cương Bà Bà.
    Các huyệt đạo trên thân khép lại, màn cương khí hộ thân dày đặc, vững chắc hơn. Nhờ vậy, dẫu trúng liền sáu trượng cũng không đến nỗi thọ thương. Chàng ập đến tung liền tám quyền và một cước. Vu Bích Ma trúng ba quyền vào ngực, hộc máu văng ngược ra phía saụ
    Mụ vội dào tẩu, tìm chỗ dưỡng thương.
    Loại được một địch thủ, chàng phấn khởi lao vào Triệu Sư ẩn.
    Chàng đã hao tổn chân khí nên chỉ còn phân thân được thành ba bóng ảnh, nhưng cũng đủ cho Triệu Sư ẩn phải bối rốị
    Lão dùng chiến thuật dương đông kích tây và như nhắm bóng này nhưng lại tấn công bóng khác, tiếc là cũng chỉ hoài công. Lãnh thêm hai chưởng nữa vào lưng, Triệu Sư ẩn chịu không nổi, phi thân đào tẩụ
    Tống Thu định rượt theo nhưng thấy Vũ Khúc Tinh Chủ đã đả thương được Tam Hộ pháp Hoa Diện Phi Mạ Chàng vội tung mình về phía lãọ
    Từ trên không trung, chàng xuất chiêu Lôi Oanh Đoạn Môc, chưởng phong nổ ì ầm giáng xuống. Trác Mạc Đình vội phối hợp kiếm chỉ đỡ đòn. Chỉ kình xuyên qua chưởng kình chạm ngực Tống Thu nhưng không cản nổi chàng. Vũ Khúc Tinh Chủ trúng một chưởng vào vai trái, hét lên đau đớn, quay người đạp lên thủ hạ mà bôn đàọ
    Tống Thu nghiến răng truy sát, bị bọn kiếm thủ áo vàng liều chết cản đường. Thấy kẻ thù đã khuất trong rừng liễu, Tống Thu đành bỏ cuộc, quay lại tàn sát bọn thủ hạ của lãọ
    Chủ tướng đã đào vong, đệ tử Mai Hoa Bang và Vũ Khúc Tinh Cung cũng tìm cách tự cứu lấy mình. Nhưng cũng chỉ thoát được vài chục tên.
    Tống Thu nhìn chiến trường ngổn ngang xác địch, thở dài tiếc nuốị Tuy đại thắng nhưng vẫn chưa trả được thù. Sau trận này, chắc chắn Vũ Khúc Tinh Cung và Mai Hoa Bang sẽ liên thủ để đối phó với chàng. Cuộc chiến đấu sẽ khốc liệt và khó khăn hơn nhiềụ
    Chàng vòng tay cảm tạ phái Thiếu Lâm và những hào kiệt đã bạt đao tương trợ. Thần Toán Diêm La kiểm điểm thương vong báo rằng có hơn năm chục kiếm thủ thọ thương. Nhờ áo giáp nê n không có ai bỏ mạng.
    Tống Thu ra lệnh đào huyệt chôn hơn trăm xác đối phương rồi ra lệnh rút quân. Phổ Luân thiền sư nghiêm trang bảo :
    - Khi cần tương trợ, Trác thí chủ cứ báo cho Thiếu Lâm tự được biết.
    Chàng nói vài lời biết ơn rồi cáo biệt.

Trang 2 / 4 ĐầuĐầu 1234 Cuối Cuối

Chủ Đề Tương Tự

  1. Gương Tầy Liếp
    By giavui in forum Truyện Ngắn Audio
    Trả Lời: 2
    Bài Viết Cuối: 10-20-2017, 08:05 PM
  2. Gia Đình Và Những Vấn Đề Của Gia Đình Hiện Đại
    By giahamdzui in forum Audio Khoa Học Xã Hội
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 12-21-2013, 07:02 PM
  3. Trả Lời: 4
    Bài Viết Cuối: 07-21-2012, 10:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •