Tự Do - Vui Vẻ - Tôn Trọng - Bình Đẳng

Upload Hình Ảnh Chữ Trang Trí My Album My Music Tạo Index


Tự Do Tôn Giáo
Thời Sự Chính Trị
Góc Bếp Ngũ Vị
Nhạc Việt Nam
Show Ca Nhạc - Hài

>>Suy Ngẫm: “ * Có hai loại người:những người có thể sung sướng được mà không sung sướng, và những kẻ tìm hạnh phúc mãi mà không thấy.
Danh ngôn Ả Rập
Trang 1 / 3 123 Cuối Cuối
Results 1 to 10 of 27

Chủ Đề: Cái Chết Trần Trụi

  1. #1
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết

    Cái Chết Trần Trụi


    Cái Chết Trần Trụi

    Tác giả :J. D. Robb

    Nguyên tác: Naked In Death

    Dịch giả: Khắc Vinh



    Giới thiệu nội dung

    Đallas, năm 2036, một bé gái tám tuổi hoảng loạn bỏ trốn trong con ngõ nhỏ sau thời gian dài bị cưỡng bức, đánh đập. Hai mươi hai năm sau, không mấy ai biết được đó là quá khứ của Eve Dallas, nữ trung úy xinh đẹp và sắc sảo nhất của Sở Cảnh sát New York. Và ngay cả bản thân cô cũng không bao giờ muốn biết hay muốn nhớ...

    Eve Dallas trở thành chuyên viên điều tra những tay giết người tàn bạo. Hơn mười năm trong lực lượng, cô đã biết cách sống sót trong nghề nhờ bản năng nhạy bén và sự cứng rắn. Thế nhưng vẫn có những phút giây yếu mềm tưởng chừng như có thể hạ gục cô. Đó là khi Eve chứng kiến ba người phụ nữ bị giết ở tư thế khỏa thân. Là khi đứng trước Roarke - một tỷ phú người gốc Ailen, nghi can chính của vụ án - và nỗ lực đến tuyệt vọng để cưỡng lại sức hút của anh. Đó cũng chính là khi cô phải đối diện với những gì cô tưởng mình đã quên từ lâu.

    Cái Chết Trần Trụi là tập đầu của bộ tiểu thuyết vị lai In Death nổi tiếng của J. D. Robb. Ly kỳ và lãng mạn, lạnh lùng nhưng cũng vô cùng cảm động, đây là cuốn sách bán chạy nhất của một trong những nhà văn ăn khách hàng đầu thế giới hiện nay.



    Giới thiệu tác giả

    J. D. Robb tên thật là Eleanor Marie Robertson. Bà sinh năm 1950, tại Maryland, Mỹ. Dưới bút danh Nora Roberts, bà đã viết 165 tiểu thuyết lãng mạn, hầu hết đều là tác phẩm bán chạy số một của tờ The New York Times. Dưới bút danh J. D. Robb, bà viết hàng loạt bộ tiểu thuyết ly kỳ nổi tiếng, trong đó nổi bật nhất là bộ In Death. Với khoảng 300 triệu bản in trên toàn thế giới cho tới giờ, Nora Roberts là cây bút nữ danh tiếng được yêu thích hàng đầu hiện nay.

    Nhận định về tác phẩm:

    "Tất cả những gì gợi cảm hứng nhất cho độc giả: tình yêu lãng mạn, vụ án ly kỳ, cuộc chiến tâm lý đều có trong Cái Chết Trần Trụi."

    EVENING STANDARD

    "Cách Robb viết về thế giới tương lai quả là rất đáng kinh ngạc."

    WASHINGTON POST

    "Mọi tác phẩm đứng tên Nora Roberts đều tuyệt. Nhưng những câu chuyện J. D. Robb kể còn xuất sắc hơn."

    OBSERVER

    "Cuốn sách phi thường này có cấu trúc rất chặt chẽ, giọng văn thú vị, và đặc biệt là những nhân vật vô cùng hấp dẫn."

    NEWS DAY

    "Cuốn sách này có khả năng mở rộng trí tưởng tượng của người New York đến vô cùng."

    IN STYLE

    Quá khứ là sự mở đầu.

    — WILLIAM SHAKESPEARE

    Bạo lực cũng rất Mỹ y như bánh sơri vậy.

    — RAP (HUBERT GEROLD) BROWN



    CHƯƠNG 1

    Quá khứ là sự mở đầu.

    — WILLIAM SHAKESPEARE

    Bạo lực cũng rất Mỹ y như bánh sơri vậy.

    — RAP (HUBERT GEROLD) BROWN

    Cô tỉnh giấc trong bóng tối. Xuyên qua những thanh gỗ mỏng trên mành cửa sổ, dấu hiệu u ám đầu tiên của buổi bình minh luồn vào trong phòng, tạo thành những đường vạch nghiêng bóng trên giường. Cảm giác như thể tỉnh giấc trong xà lim.

    Trong một lúc, cô chỉ nằm đấy, rùng mình, bức bối đợi giấc mơ nhạt dần. Sau mười năm phục vụ lực lượng, Eve vẫn thường gặp ác mộng.

    Sáu giờ trước đó, Eve đã giết chết một người đàn ông, đã nhìn thấy cái chết len vào mắt gã. Đấy không phải là lần đầu cô thi hành tối đa quyền lực, hoặc nằm mơ. Eve đã học được cách chấp nhận hành động và hậu quả.

    Nhưng chính đứa bé gái mới ám ảnh cô. Đứa trẻ mà Eve đã không kịp cứu sống. Đứa trẻ với tiếng thét vọng lên trong những giấc mơ hòa cùng tiếng thét của chính cô.

    Ngập tràn máu, Eve nghĩ ngợi, tay vuốt mồ hôi trên mặt. Một đứa trẻ còn quá bé không thể có quá nhiều máu như thế. Và Eve biết nhất thiết mình phải gạt bỏ ý nghĩ ấy sang một bên.

    Thủ tục quy chuẩn của Sở Cảnh sát khiến cô phải trải qua buổi sáng trong phòng Kiểm Tra. Bất cứ nhân viên cảnh sát nào đã nổ súng kết liễu mạng người đều bị buộc phải giải tỏa cảm xúc và tâm thần trước khi tiếp tục nhiệm vụ. Eve thấy những bài kiểm tra đó chỉ hơi phiền toái một chút.

    Cô sẽ vượt qua được chúng như đã từng vượt qua trước kia.

    Khi Eve đứng lên, những ngọn đèn phía trên đầu tự động bật nhẹ, chiếu sáng lối vào buồng tắm. Cô nhăn mặt một cái trước hình phản chiếu chính mình. Mắt sưng húp vì thiếu ngủ, da tái xanh gần giống màu da của những xác chết cô giao cho bên Pháp Y.

    Không quá bận tâm đến điều ấy, Eve ngáp ngắn ngáp dài bước vào dưới vòi sen.

    "Bốn mươi độ đi nào, hết công suất," cô lên tiếng và chuyển vị trí để tia nước phun thẳng vào mặt.

    Eve để mặc cho nước bốc hơi, thờ ơ đánh bọt xà phòng trong lúc nghiền ngẫm các sự kiện xảy ra đêm qua. Đến chín giờ mới phải vào phòng Kiểm Tra, cô sẽ dùng ba giờ sắp tới để lắng dịu tâm trí và để cho giấc mơ hoàn toàn tan biến.

    Những ngờ vực và hối tiếc nho nhỏ thường bị phát hiện, điều đó có thể đồng nghĩa với một vòng kiểm tra thứ hai gắt gao hơn bằng hệ thống máy móc được điều khiển bởi những kỹ thuật viên có ánh mắt cú vọ.

    Eve không định xa rời đường phố lâu hơn hai mươi tư giờ.

    Sau khi khoác áo choàng lên người, Eve bước vào phòng bếp và lập trình cho AutoChef pha cà phê, nướng sơ bánh mì. Qua cửa sổ, cô có thể nghe được tiếng rầm rì dày đặc của các khí cụ bay chuyên chở người đi làm sớm đến văn phòng và người làm muộn về nhà. Eve đã chọn căn hộ này từ nhiều năm trước vì nó nằm trong một vùng đông dân cư có tuyến hàng không, mà cô lại vốn ưa thích tiếng ồn và đám đông. Ngáp thêm lần nữa, cô liếc nhìn qua cửa sổ, theo dõi hành trình huyên náo của một chiếc máy bay cũ kỹ đang chuyên chở những người lao động không đủ may mắn được làm việc trong thành phố hoặc thông qua kết nối tại nhà.

    Eve tải trang báo New York Times lên màn hình máy tính, đọc lướt các tin tức chính trong lúc chất giả cafein làm hưng phấn toàn bộ cơ thể cô. AutoChef lại làm cháy bánh mì lần nữa nhưng Eve vẫn cứ ăn, mơ hồ nghĩ đến việc chi tiền mua một cái máy mới.

    Cô đang nhăn mặt trước một bài viết về việc thu hồi hàng loạt những con chó máy biết nấu ăn thì máy bộ đàm kêu bíp bíp. Eve chuyển máy tính sang chức năng liên lạc và nhìn thấy viên sĩ quan chỉ huy của cô xuất hiện trên màn hình.

    "Chào chỉ huy."

    "Chào Trung úy." Vị sĩ quan gật đầu nhanh gọn với Eve, ghi nhận mái tóc còn ướt và đôi mắt ngái ngủ của cô. "Có một vụ tại số 27 đường West Broadway, tầng 18. Cô chịu trách nhiệm chính."

    Eve nhướng một bên mày. "Tôi đang chịu Kiểm Tra. Đối tượng bị hạ lúc 22 giờ 35."

    "Chúng ta có quyền phủ quyết," ông ta nói, âm sắc không đổi. "Hãy lấy tấm chắn và vũ khí trên đường đến hiện trường. Mã 5, Trung úy."

    "Vâng, thưa sếp." Hình ảnh khuôn mặt viên chỉ huy vụt tắt ngay khi Eve lùi khỏi màn hình. Mã 5 có nghĩa cô sẽ báo cáo trực tiếp với chỉ huy của mình, sẽ không có những báo cáo mở liên bộ và không hợp tác với báo chí.

    Về thực chất, điều đó có nghĩa Eve phải tự mình giải quyết.

    Khu Broadway, náo động và đông đúc, là một bữa tiệc mà những vị khách ồn ào không bao giờ rời khỏi. Đường phố, khách bộ hành, tình trạng giao thông trên trời thật tồi tệ, không trung bị tắc nghẽn vì người và phương tiện. Hồi trước, khi còn là cảnh sát tuần tra, Eve nhớ đến vùng này như một điểm nóng của xác tàu xe vỡ tan và du khách bị nghiền nát, những người quá bận há hốc miệng xem vụ tai nạn diễn ra mà không kịp thoát thân.

    Thậm chí vào giờ này ở đây đã thấy có hơi nóng bốc lên từ các quầy thực phẩm cố định và lưu động rao bán đủ món, từ bún đến xúc xích chay cho những đám đông lúc nhúc. Eve phải đổi hướng đi để tránh một gã bán hàng hăm hở chào mời món nướng Glida-Grill bốc khói, và xem cái ngón giữa khiếm nhã của gã như chuyện chẳng có gì đáng ngạc nhiên.

    Eve đỗ xe ngoài đường cạnh một chiếc khác đỗ sát bên lề, đi vòng qua một người đàn ông bốc mùi tệ hại hơn cả chai rượu của hắn ta và bước lên vỉa hè. Trước hết cô lướt nhìn tòa nhà, năm mươi tầng lầu bằng kim loại sáng bóng trông như lưỡi dao đâm lên trời trên một cán dao bê tông. Eve đã bị gạ gẫm hai lần trước khi đến được cửa.

    Khu vực năm dãy nhà này của Broadway được âu yếm mệnh danh là Lối Dạo Chơi của Giới Ăn Sương, nên Eve không lấy thế làm ngạc nhiên. Cô chìa phù hiệu cho viên cảnh sát mặc đồng phục đang gác lối vào xem.

    "Trung úy Dallas."

    "Vâng, thưa sếp." Anh ta dán dấu niêm phong điện tử chính thức lên cửa để ngăn những kẻ tò mò, rồi đi trước dẫn đường đến dãy thang máy. "Tầng 18," viên cảnh sát lên tiếng khi cánh cửa sột soạt đóng lại sau lưng họ.

    "Cho tôi thông tin đi, anh cảnh sát." Eve bật máy ghi âm và đợi.

    "Trung úy, tôi không phải người đầu tiên có mặt tại hiện trường. Bất cứ chuyện gì xảy ra trên lầu đều được giữ nguyên. Có một nhân viên đang đợi cô bên trong kia. Chúng ta có một vụ án hình sự, một vụ Mã 5, trong phòng số 18-0-3."

    "Ai khai báo vụ việc?"

    "Tôi không có thông tin đó."

    Anh chàng cảnh sát vẫn đứng yên tại chỗ khi cửa thang máy mở. Eve bước ra ngoài, một mình trong hành lang hẹp. Các máy quay an ninh nghiêng xuống chĩa ống kính vào cô, và bước chân của Eve gần như không phát ra âm thanh trên lớp thảm mòn vẹt khi đến gần phòng 1803. Phớt lờ máy lấy dấu vân tay, cô nói to tên mình, tay đưa phù hiệu lên ngang tầm mắt để máy quay nhận dạng rồi đợi cho đến khi cửa được mở ra.

    "Dallas."

    "Feeney." Eve mỉm cười, hài lòng được gặp lại một khuôn mặt quen thuộc. Ryan Feeney là bạn cũ và cộng sự trước kia, ông đã đổi đường phố lấy văn phòng và một chức vụ cao trong phân ban Điều Tra Điện Tử. "Vậy ra thời buổi này người ta phái đi cả những tay mổ xác máy tính cơ đấy."

    "Họ muốn quan chức tai to mặt lớn, và giỏi nhất." Môi ông ta cong lên trên khuôn mặt rộng đầy nếp nhăn, nhưng ánh mắt vẫn rất điềm đạm. Feeney là một người nhỏ bé, thấp béo với đôi bàn tay nhỏ, múp míp và mái tóc nâu đỏ. "Trông cô có vẻ bơ phờ."

    "Một đêm nhọc nhằn mà." 

    "Tôi đã nghe nói." Feeney mời Eve một quả hạnh ngâm đường trong cái túi mà ông thường đem theo, quan sát cô và đánh giá xem Eve đã sẵn sàng đối mặt với điều đang chờ cô trong căn phòng bên kia chưa.

    So với cấp bậc của mình thì Eve còn trẻ, chưa đầy ba mươi tuổi, với đôi mắt nâu to vốn chưa bao giờ có dịp được ngây thơ. Mái tóc màu nâu sáng của cô cắt ngắn, vì tiện lợi hơn là vì phong cách, nhưng phù hợp với khuôn mặt hình tam giác có gò má sắc sảo và một vết lõm trên cằm.

    Cô gái cao dong dỏng, dáng người mảnh dẻ, nhưng Feeney biết có những cơ bắp săn chắc dưới lớp áo khoác da kia. Hơn thế nữa, còn có một bộ não, và một con tim.

    "Vụ này sẽ tế nhị đây, Dallas."

    "Tôi nhặt được thông tin ấy rồi. Nạn nhân là ai?"

    "Sharon DeBlass, cháu gái Thượng nghị sĩ DeBlass."

    Không cái tên nào có ý nghĩa gì với Eve. "Chính trị không phải thế mạnh của tôi, Feeney."

    "Quý ông đó là người tiểu bang Virginia, cực hữu, đại gia lâu đời. Cháu gái quay ngoắt sang tả từ ít năm trước, chuyển đến New York và trở thành gái bao có giấy phép hành nghề."

    "Cô ta là gái làm tiền." Dallas liếc nhìn chung quanh. Căn phòng được bày đặt theo kiểu hiện đại ấn tượng - kính và crôm mỏng, các bức ảnh 3D trên tường, quầy rượu âm tường đỏ chói. Màn hình cảm ứng rộng sau quầy tung tóe các hình thù cùng màu sắc pha trộn và kết hợp trên nền màu tùng lam lạnh.

    Ngăn nắp như một trinh nữ, Eve ngẫm nghĩ, và lạnh lùng như một ả điếm. "Không có gì ngạc nhiên, nếu xét về lựa chọn nhà cửa của cô ta."

    "Chính trị khiến người ta phải tinh tế. Nạn nhân hai mươi tư tuổi, phụ nữ da trắng. Cô ta chết trên giường."

    Eve chỉ nhướng một bên lông mày. "Có vẻ thơ mộng đấy, chắc hẳn vì cô ta được mua ở đó. Cô ta chết như thế nào?"

    "Đó là vấn đề tiếp theo. Tôi muốn cô nhìn tận mắt."

    Khi họ băng ngang căn phòng, mỗi người lấy ra một cái hộp mảnh, phun vào lòng và mu bàn tay để ngừa vết dầu mỡ và vân tay. Tại bậc cửa, Eve phun vào đế đôi bốt để làm trơn nhằm tránh không bị dính sợi, tóc rụng hoặc da.

    Eve vốn sẵn cảnh giác. Trong những hoàn cảnh bình thường, hẳn đã phải có mặt hai điều tra viên khác tại hiện trường án mạng, có máy ghi âm thanh và hình ảnh. Người của Pháp Y hẳn phải đang càu nhàu chờ đợi trong tâm trạng nóng vội dọn dẹp hiện trường.

    Việc chỉ một mình Feeney được phân công cùng với cô chứng tỏ có nhiều điểm nhạy cảm phải vượt qua.

    "Máy quay an ninh đặt khắp phòng chờ, thang máy và các hành lang," Eve bình luận.

    "Tôi đã dán nhãn lên các đĩa ghi rồi." Feeney mở cửa phòng ngủ và nhường cho Eve vào trước.

    Cảnh tượng chẳng đẹp đẽ gì. Đối với Eve, cái chết hiếm khi là một trải nghiệm bình an, mang màu sắc tín ngưỡng. Nó là một kết thúc nhọc nhằn, với thánh nhân lẫn kẻ phạm tội đều như nhau cả. Nhưng chuyện này quả là sốc, như thể một cảnh được dàn dựng cố ý để xúc phạm.

    Giường ngủ rất đồ sộ, óng ả với những tấm vải xa tanh xịn màu đào chín. Những ngọn đèn pha nhỏ phát ánh sáng mờ dịu tập trung chĩa vào giữa giường, nơi cô gái khỏa thân nằm khum người trên chỗ trũng nhẹ của tấm nệm nổi.

    Tấm nệm chuyển động theo những đường uốn éo khêu gợi trên nền tiết tấu của âm nhạc lập trình phát ra từ tấm ván đầu giường.

    Nạn nhân vẫn còn xinh đẹp, một khuôn mặt như đá tạc với mái tóc đỏ rực xổ tung như thác nước, đôi mắt màu xanh ngọc bích trân trối vô hồn nhìn lên trần nhà ốp gương; chân tay dài, màu trắng sữa gợi lên hình ảnh tưởng tượng về Hồ Thiên Nga khi sự chuyển động của chiếc giường làm chúng đung đưa nhẹ nhàng.

    Giờ đây chúng không còn được sắp xếp một cách nghệ thuật nữa mà dang rộng với vẻ tà dâm, rốt cuộc khiến cho cô gái đã chết tạo hình thành một chữ X ngay giữa giường.

    Có một lỗ thủng trên trán cô gái, một lỗ thủng trên ngực, một lỗ khác toang hoác giữa cặp đùi phanh ra. Máu bắn lên những tấm vải trải giường bóng bẩy, đọng thành vũng, nhỏ giọt, hoặc khô lại.

    Có những vệt máu bắn lên các bức tường quét sơn, giống như những bức tranh chết chóc được vẽ nguệch ngoạc bởi một đứa trẻ độc ác.

    Máu me be bét không phải là cảnh thường gặp, và đêm hôm trước Eve lại đã thấy quá nhiều máu thế nên thật khó có thể đón nhận cảnh tượng này một cách bình thản như cô muốn.

    Eve phải nuốt khan thật mạnh một lần và ép mình phong tỏa hình ảnh của đứa trẻ đó.

    "Ông ghi lại hiện trường rồi chứ?"

    "Ừ."

    "Vậy thì tắt cái thứ chết tiệt kia đi." Eve thở hắt một cái sau khi Feeney tìm ra bộ phận điều khiển để tắt nhạc. Chiếc giường trôi vào im lặng. "Các vết thương," Eve lẩm bẩm, bước lại gần để xem xét. "Quá gọn ghẽ nếu là một lưỡi dao. Quá bầy nhầy nếu là tia laser." Một ánh chớp lóe lên trong tâm trí cô - những bộ phim huấn luyện cũ, những cuốn băng video cũ, bản chất ác độc cũ.

    "Chúa ơi, Feeney, mấy thứ này nhìn giống như vết đạn bắn."

    Feeney đút tay vào túi rồi rút ra một cái bao có niêm phong. "Kẻ gây ra chuyện này đã để lại một tặng vật." Ông ta đưa cái bao cho Eve. "Một món đồ cổ như thứ này phải có giá tới tám đến mười nghìn đô la trong một bộ sưu tập hợp pháp, ngoài chợ đen thì gấp đôi."

    Bị mê hoặc, Eve cầm khẩu súng còn niêm phong xoay ngược lên. "Nặng đấy," Eve lẩm bẩm như nói với chính mình. "Rất đồ sộ."

    "Cỡ nòng 38," Feeney bảo cô. "Khẩu đầu tiên tôi trông thấy bên ngoài viện bảo tàng đấy. Đây là một khẩu Smith & Wesson, kiểu 10, thép xanh." Ông ta nhìn nó với vẻ thiện cảm. "Một món kinh điển thật sự, từng là quân trang tiêu chuẩn của cảnh sát cho đến nửa sau thế kỷ 20. Người ta ngưng sản xuất chúng vào khoảng năm 2022, 2023, khi đạo luật cấm súng được thông qua."

    "Ông đúng là tay ái mộ lịch sử." Điều đó giải thích vì sao Feeney có mặt với Eve lúc này. "Nhìn có vẻ mới." Eve ngửi xuyên qua cái bao và nhận ra mùi dầu lẫn mùi cháy khét. "Gã nào đó đã chăm sóc cẩn thận cái của này. Thép bắn vào da thịt," cô trầm ngâm nghĩ ngợi khi đưa trả cái bao cho Feeney. "Chết như thế thật kinh khủng, và đây là lần đầu tiên tôi gặp cái chết kiểu này trong suốt mười năm phục vụ sở."

    "Với tôi thì lần thứ hai. Khoảng mười lăm năm trước, tại Lower East Side, tiệc tùng quá trớn mất tự chủ. Gã đàn ông bắn chết năm người bằng một khẩu 22 rồi mới nhận ra đó không phải là đồ chơi. Hỗn loạn kinh khủng."

    "Trò đùa và cuộc chơi," Eve lẩm bẩm. "Chúng ta sẽ điều tra mấy tay sưu tập, xem có thể xác định được bao nhiêu người có khẩu súng kiểu thế này. Biết đâu có ai đó đã khai báo một vụ trộm cướp."

    "Có thể."

    "Mà khả năng khẩu súng xuất phát qua ngả chợ đen là cao hơn." Eve liếc nhìn lại xác chết. "Nếu đã hành nghề vài năm, hẳn cô ta có các loại đĩa, các ghi chép về khách hàng, những quyển sổ mánh mung." Cô nhăn mặt. "Với Mã 5, tôi sẽ phải tự gõ cửa từng nhà. Không phải là án mạng tình dục đơn giản đâu," Eve thở dài nói. "Bất cứ kẻ nào làm chuyện này thì hắn cũng đã dàn dựng nó. Vũ khí đồ cổ, bản thân các vết thương gần như xẻ thẳng một đường dọc xuống thân, những ngọn đèn, tư thế nạn nhân. Ai đã khai báo, Feeney?"

    "Tên giết người." Feeney đợi đến khi Eve quay lại nhìn ông. "Ngay từ đây. Gọi đến đồn cảnh sát. Thấy máy quay bên giường chĩa vào mặt cô ta như thế nào chứ? Đó là thứ đã khai báo. Hình ảnh, không có âm thanh."

    "Gã này giỏi trình diễn đấy." Eve thở ra. "Một thằng con hoang lanh lợi, kiêu căng, vênh váo. Gã đã quan hệ tình dục với cô ta trước. Tôi đánh cược điều đó bằng phù hiệu của tôi. Sau đó gã đứng lên và ra tay." Eve giơ tay lên, nhắm mục tiêu, hạ tay xuống và đếm, "Một, hai, ba."

    "Nghe hay đấy," Feeney thì thào.

    "Một kẻ máu lạnh. Gã vuốt thẳng thớm vải trải giường sau khi xong việc. Ông thấy chúng gọn gàng thế nào chứ? Gã sắp xếp tư thế, dang rộng cô gái ra để không ai có thể nghi ngờ cách thức kiếm sống của cô ta. Gã làm điều đó cẩn thận, đo đạc đàng hoàng để cô gái được nằm ngay ngắn. Chính giữa giường, tay và chân dạng ra một góc bằng nhau. Không tắt bộ phận rung nệm bởi đó là một phần của vở diễn. Gã bỏ lại khẩu súng vì muốn chúng ta hiểu ngay rằng gã không phải người bình thường. Gã có ‘cái tôi’. Gã không muốn phí thời gian chờ cái xác mãi sau mới được phát hiện. Gã muốn điều đó ngay bây giờ. Thói thỏa mãn tức thời."

    "Cô ta được cấp giấy phép hành nghề giải trí cho cả đàn ông lẫn phụ nữ đấy," Feeney gợi ý, nhưng Eve lắc đầu.

    "Không phải là phụ nữ. Một phụ nữ sẽ không để thân xác cô gái vừa xinh đẹp vừa dung tục thế. Không, tôi không nghĩ thủ phạm là nữ. Hãy xem có thể tìm được điều gì. Ông đã vào máy tính của cô ta chưa?"

    "Không. Đây là vụ của cô, Dallas. Tôi chỉ được phép trợ giúp thôi."

    "Thử xem ông có thể truy cập được hồ sơ khách hàng của nạn nhân không." Eve đi đến tủ áo và bắt đầu cẩn thận lục soát các ngăn tủ.

    Sở thích xa xỉ, Eve ngẫm nghĩ. Có nhiều trang phục bằng lụa thật, thứ tơ lụa mà không loại hàng nhái nào có thể sánh bằng. Lọ nước hoa trên mặt tủ là loại độc nhất, và hương thơm, sau khi thoáng ngửi, có vẻ là mùi gợi dục đắt tiền.

    Quần áo trong các tủ ngăn kéo đều được xếp đặt tỉ mỉ, trang phục lót được gấp cẩn thận từng li từng tí, áo len sắp theo màu và chất liệu. Tủ buồng cũng thế.

    Rõ ràng nạn nhân có tình yêu lớn dành cho quần áo, chỉ thích thứ tốt nhất, và chăm chút kỹ lưỡng những gì cô ta sở hữu.

    Và cô ta chết trong tình trạng khỏa thân.

    "Ghi chép rất cẩn thận," Feeney gọi. "Tất cả có ở đây. Danh sách khách hàng của cô ta, những cuộc hẹn - kể cả bài kiểm tra sức khỏe bắt buộc hàng tháng và lịch đến mỹ viện mỗi tuần. Cô nàng sử dụng bệnh viện Trident cho trường hợp trước và mỹ viện Paradise cho trường hợp sau."

    "Cả hai đều là loại đầu bảng. Tôi có người bạn để dành tiền cả năm mới có được một ngày tại Paradise. Tất cả mọi dịch vụ."

    "Em gái của vợ tôi đến đấy nhân ngày sinh nhật thứ hai mươi lăm. Chi phí chết tiệt gần bằng chi phí cho lễ cưới của con tôi. Ô này, tìm được sổ địa chỉ cá nhân của cô gái đây rồi."

    "Tốt. Feeney, ông sao chép tất cả nhé?" Nghe tiếng huýt sáo khẽ của Feeney, Eve nhìn qua vai mình và thoáng thấy chiếc máy tính xách tay viền vàng trong tay ông ta. "Gì vậy?"

    "Chúng ta tóm được một lô tên tuổi có máu mặt ở đây. Chính trị, giải trí, tiền, tiền, và tiền. Đáng quan tâm là cô gái của chúng ta có số điện thoại riêng của Roarke."

    "Roarke nào?"

    "Chỉ là Roarke, theo như tôi biết. Tiền to đấy. Loại người sờ vào rác là biến nó thành vàng. Ngoài trang thể thao, cô phải bắt đầu đọc thêm nữa đi, Dallas."

    "Này, tôi đọc các tựa hàng đầu đấy. Ông đã nghe chuyện thu hồi chó máy biết nấu ăn chưa?"

    "Roarke luôn luôn là tin quan trọng," Feeney nhẫn nại giải thích. "Gã sở hữu một trong những bộ sưu tập tranh đẹp nhất thế giới. Tranh và đồ cổ," ông ta nói tiếp khi để ý thấy Eve hiểu ra và quay sang mình. "Gã là một tay sưu tập súng có giấy phép. Nghe đồn gã biết sử dụng súng."

    "Tôi sẽ đi thăm gã."

    "Cô sẽ may mắn nếu đến được gần gã trong vòng một dặm."

    "Tôi đang cảm thấy may mắn." Eve băng qua phòng đến bên xác cô gái, luồn tay vào bên dưới lớp vải trải giường.

    "Gã có bạn bè quyền thế, Dallas. Cô không thể làm gì hơn là xầm xì chuyện gã có liên can đến vụ này trừ khi nắm được điều gì đó chắc chắn."

    "Feeney, ông biết rằng thật sai lầm khi nói thế với tôi mà." Nhưng ngay khi Eve bắt đầu mỉm cười, ngón tay của cô chạm vào vật gì đó giữa lớp da thịt lạnh ngắt và lớp vải nhuốm máu. "Có gì đó dưới người cô ta." Eve cẩn thận nhấc vai cô gái lên, nhẹ nhàng rút tay ra.

    "Giấy tờ," Eve lẩm bẩm. "Niêm phong." Dùng ngón cái được bảo vệ, cô chùi một vệt máu cho đến khi đọc được tờ giấy có phun chất bảo quản.

    MỘT TRONG SÁU

    "Có vẻ là kiểu chữ in viết tay," Eve nói với Feeney và chìa tờ giấy ra. "Gã trai của chúng ta còn hơn cả lanh lợi, hơn cả kiêu ngạo. Và gã chưa hết đời."

    Eve dành phần thời gian còn lại trong ngày để làm cái việc mà bình thường sẽ được phân công cho những người rỗi việc. Cô đích thân phỏng vấn láng giềng của nạn nhân, ghi chép lời khai, các ấn tượng.

    Vừa lái xe qua thành phố, Eve vừa cố gắng nuốt nhanh một miếng sandwich mua từ chính quầy Glida-Grill mà suýt nữa cô đã đập tan tành lúc trước. Sau những gì đã trải qua đêm qua và sáng nay, Eve khó có thể phiền trách nhân viên tiếp tân tại Paradise vì đã nhìn cô như thể cô vừa từ cống chui lên.

    Các thác nước đổ xuống êm êm giữa vườn cây cảnh trong khu vực tiếp tân của mỹ viện cao cấp nhất thành phố. Những tách nhỏ đựng cà phê thật và ly thủy tinh mảnh đựng nước có ga hoặc sâm banh được dọn ra cho các vị khách đang uể oải ngồi chờ trên những chiếc ghế đẩu hoặc sofa êm ái. Có tai nghe và CD tạp chí thời trang để khách giải trí.

    Cô nhân viên tiếp tân có bộ ngực thật lộng lẫy, một bằng chứng cho kỹ thuật tạo hình của mỹ viện. Cô nàng diện bộ váy ngắn bó sát màu đỏ đặc trưng của mỹ viện, và một cuộn tóc đen mun lạ mắt được quấn ngoằn ngoèo như rắn.

    Eve không thể hài lòng hơn thế.

    "Tôi rất tiếc," cô gái lên tiếng bằng kiểu giọng nói được điều chỉnh cẩn thận, vô hồn như một cái máy tính. "Chúng tôi chỉ phục vụ theo lịch hẹn."

    "Được mà." Eve mỉm cười và gần như tiếc rẻ khi phải làm tịt ngòi thái độ khinh thị này. Hầu như thế. "Cái này chắc sẽ lấy được lịch hẹn cho tôi." Cô đưa phù hiệu ra. "Ai chăm sóc thẩm mỹ cho Sharon DeBlass?"

    Ánh mắt hoảng sợ của cô tiếp tân hướng về khu vực chờ. "Yêu cầu của khách hàng chúng tôi là tuyệt mật."

    "Phải thế chứ." Trong lòng thích thú, Eve thân thiện khom người trên quầy tiếp tân hình chữ U. "Tôi có thể trò chuyện tử tế và êm ả như thế này, để chúng ta hiểu nhau, Denise nhỉ?" Cô nhìn nhanh xuống phù hiệu đính kín đáo trên ngực áo cô gái. "Hoặc tôi sẽ nói lớn tiếng, để mọi người cùng hiểu. Nếu cô thích ý tưởng đầu tiên hơn, hãy đưa tôi đến một căn phòng xinh xắn yên tĩnh, ở đó chúng ta sẽ không quấy rầy bất kỳ khách hàng nào của cô, rồi cô có thể cho gọi người điều hành của Sharon DeBlass vào. Hoặc bất kỳ cách gọi nào mà cô sử dụng."

    "Tư vấn viên," Denise yếu ớt trả lời. "Mời đi theo tôi."

    "Rất vui lòng."

    Và vui lòng thật.

    Ngoài trên phim ảnh hay video ra, Eve chưa bao giờ thấy chỗ nào sang trọng đến thế. Thảm trải sàn là một tấm nệm đỏ mà chân người có thể sung sướng lún vào. Những giọt pha lê thả từ trên trần xuống dệt nên ánh sáng. Không khí tỏa mùi hương hoa và da thịt được nuông chiều.

    Eve thật không hình dung nổi chính mình có mặt ở đó, bỏ ra hàng giờ để được xoa kem, xức dầu, đấm bóp và tạo hình, nhưng nếu cô bỏ ra chừng ấy thời gian cho chuyện phù hoa thì chắc hẳn sẽ rất thú vị khi thực hiện điều đó trong những điều kiện văn minh cỡ này.

    Cô tiếp tân đưa Eve vào một căn phòng nhỏ có một bức tranh 3D mô tả cánh đồng mùa hè choán trọn một bức tường. Âm thanh êm đềm của tiếng chim hót và những làn gió nhẹ làm dịu không khí.

    "Xin vui lòng đợi ở đây."

    "Không sao." Eve đợi cánh cửa đóng lại, thở dài, thư giãn gieo mình xuống một chiếc ghế nệm sâu. Vừa ngồi xuống, màn hình bên cạnh cô đã chớp sáng, và một khuôn mặt thân thiện, quan tâm vốn chỉ có thể là khuôn mặt với những nụ cười rạng rỡ của người máy xuất hiện.

    "Xin chào. Chào mừng đến với Paradise. Các nhu cầu về sắc đẹp và sự thư giãn của quý khách là ưu tiên duy nhất của chúng tôi. Quý khách muốn dùng giải khát trong khi chờ tư vấn của riêng mình không?"

    "Có chứ. Cà phê, đen, cà phê."

    "Vâng, dĩ nhiên. Quý khách chuộng loại nào? Hãy nhấn C trên bàn phím để xem danh sách chọn lựa."

    Nén một tiếng cười khúc khích, Eve làm theo lời hướng dẫn. Cô bỏ ra thêm hai phút suy nghĩ về những lựa chọn của mình, rồi rút lại còn French Riviera hoặc Kem Caribbean.

    Cửa mở ra lần nữa trước khi Eve kịp quyết định. Miễn cưỡng, cô đứng lên và đối mặt với một gã bù nhìn ăn mặc trau chuốt.

    Bên ngoài áo sơ mi hồng sậm và quần thụng màu mận, anh ta khoác một chiếc áo choàng mở cúc dài chấm gót màu đỏ, in chữ Paradise. Mái tóc hất ra phía sau để lộ khuôn mặt gầy hốc hác có màu tiệp với sắc độ của chiếc quần thụng. Anh ta bắt tay Eve, siết khẽ và trố mắt nhìn cô bằng đôi mắt nai tơ.

    "Thật sự xin lỗi, thưa cô cảnh sát. Tôi bối rối quá."

    "Tôi muốn lấy thông tin về Sharon DeBlass." Một lần nữa, Eve lấy phù hiệu ra và mời anh ta kiểm tra.

    "Vâng thưa, ừm, Trung úy Dallas. Theo như tôi vừa thấy. Cô phải biết, tất nhiên, rằng dữ liệu về khách hàng của chúng tôi là tuyệt đối bí mật. Paradise nổi tiếng kín đáo cũng ngang với nổi tiếng xuất sắc vậy."

    "Và ông phải biết, tất nhiên, rằng tôi có thể xin trát tòa, ông...?"

    "À, Sebastian. Cứ gọi tôi là Sebastian." Anh ta khoát bàn tay gầy lấp lánh nhẫn. "Tôi không nghi ngờ quyền của cô, thưa Trung úy. Nhưng nếu có thể hỗ trợ tôi, xin cô cho biết động cơ của việc điều tra?"

    "Tôi đang điều tra những động cơ sát hại DeBlass." Eve đợi một chút, đánh giá cơn sốc xộc vào trong mắt và làm mặt anh ta biến sắc. "Hơn thế nữa, các dữ liệu của tôi là tuyệt đối bí mật."

    "Giết người. Chúa ơi, Sharon yêu kiều của chúng ta chết rồi ư? Chắc phải có nhầm lẫn." Anh ta gần như trượt vào một chiếc ghế, đầu ngã vật ra sau và mắt nhắm lại. Khi màn hình mời giải khát, Sebastian khoát tay lần nữa. Ánh sáng lóe ra từ những ngón tay đeo đầy châu báu. "Lạy Chúa, phải đấy. Ta cần một ly brandy, cưng ạ. Một hớp Trevalli."

    Eve ngồi bên cạnh Sebastian, lấy máy ghi âm ra. "Hãy kể tôi nghe về Sharon."

    "Một tạo vật tuyệt vời. Lộng lẫy về thể xác, dĩ nhiên, nhưng còn hơn thế nhiều." Ly rượu brandy của anh ta vào phòng trên một chiếc xe đẩy tự động không phát ra tiếng động nào. Sebastian chộp ly rượu và nuốt một ngụm lớn. "Cô ấy có gu thẩm mỹ hoàn hảo, một tâm hồn hào phóng, trí thông minh sắc sảo."

    Anh ta quay đôi mắt nai tơ sang Eve lần nữa. "Tôi mới gặp cô ấy cách đây chỉ hai ngày."

    "Việc chuyên môn?"

    "Cô ấy có lịch hẹn định kỳ dài hạn, mỗi tuần nửa ngày. Cách một tuần thì trọn một ngày." Sebastian rút một cái khăn choàng màu vàng bơ ra, chấm lên mắt. "Sharon rất biết chăm sóc bản thân, mãnh liệt tin vào sự thể hiện cái tôi."

    "Điều đó có ích cho kiểu công việc của cô ấy."

    "Dĩ nhiên. Sharon hành nghề chỉ để tự mua vui. Với thân thế gia đình cô ấy thì tiền không phải là nhu cầu đặc biệt. Cô ấy thưởng thức tình dục."

    "Với anh?"

    Bộ mặt nghệ sĩ của anh ta nhăn nhó, làn môi hồng mím lại thành cái có thể là bĩu môi hoặc nỗi đau. "Tôi là tư vấn viên của Sharon, người tâm tình, và là bạn của cô ấy," Sebastian khó nhọc trả lời, choàng chiếc khăn qua vai trái với vẻ cáu kỉnh bất ngờ. "Sẽ là hớ hênh và không chuyên nghiệp nếu chúng tôi trở thành bạn tình."

    "Vậy anh không bị cô ấy thu hút, về mặt tình dục?"

    "Không ai là không bị Sharon thu hút về mặt tình dục. Cô ấy..." Sebastian phác cử chỉ hùng hồn. "Toát ra sự gợi dục như những người khác có thể toát ra mùi nước hoa đắt tiền vậy. Chúa ơi." Anh ta run rẩy uống thêm một ngụm brandy. "Giờ thì tất cả là quá khứ rồi. Tôi không tin nổi chuyện này. Chết. Bị giết." Ánh mắt anh ta ném trở lại Eve. "Cô nói bị sát hại."

    "Đúng vậy."

    "Cái khu phố nơi cô ấy sống," anh ta nói, giọng u ám. "Không ai có thể thuyết phục Sharon dọn đến một địa điểm dễ chịu hơn. Cô ấy thích sống liều lĩnh và phô trương mọi chuyện trước mũi gia đình trưởng giả của mình."

    "Sharon có xung đột với gia đình?"

    "Ôi, dứt khoát có. Cô ấy thích gây sốc cho gia đình. Cô ấy là một linh hồn quá đỗi tự do, còn họ thì quá đỗi... tầm thường." Sebastian nói bằng cái giọng như thể tầm thường là một tội lỗi nghiêm trọng còn hơn cả bản thân tội giết người. "Ông của Sharon tiếp tục đưa ra những dự thảo luật nhằm biến nghề gái làm tiền thành bất hợp pháp. Như thể thế kỷ vừa qua chưa chứng tỏ được rằng những vấn đề như thế cần được điều chỉnh, vì sức khỏe và an ninh tội phạm. Ông ta cũng chống lại việc điều hòa sinh sản, điều chỉnh giới tính, cân bằng hóa học và lệnh cấm súng."

    Tai Eve giỏng lên. "Ngài Thượng nghị sĩ chống luật cấm sử dụng súng?"

    "Súng là một trong những vật cưng của ông ta. Sharon kể tôi nghe ông ta sở hữu một số cổ vật kinh tởm và thường xuyên khoa trương về cái quyền đã lỗi thời là được mang vũ khí. Nếu ông ta đạt được ý muốn, tất cả chúng ta sẽ thụt lùi về thế kỷ 20, bắn giết lẫn nhau bất chấp bất kể."

    "Giết người vẫn xảy ra mà," Eve lẩm bẩm. "Cô ấy có bao giờ đề cập đến bạn bè hay khách hàng, những người có thể không hài lòng hoặc hung hăng quá mức không?"

    "Sharon có hàng tá bạn bè. Cô ấy thu hút mọi người, như..." Sebastian tìm một ẩn ngữ thích hợp, đưa góc khăn choàng chấm mắt lần nữa. "Như một loài hoa lạ lùng thơm ngát. Và khách hàng của cô ấy, theo tôi biết, thì đều vui thích với Sharon. Cô ấy lựa chọn rất cẩn thận. Tất cả bạn tình của Sharon đều phải đáp ứng một số tiêu chuẩn. Ngoại hình, trí tuệ, dòng dõi và tài năng. Như tôi đã nói, cô ấy thưởng thức tình dục dưới mọi hình thức của nó. Cô ấy có máu... phiêu lưu."

    Điều này phù hợp với những thứ đồ chơi mà Eve đã phát hiện trong căn hộ. Cặp còng tay bằng nhung và roi da, dầu thơm và thuốc gây ảo giác. Những tặng phẩm để trên hai bộ tai nghe thực tại ảo hợp kết 1 đã gây sốc ngay cả cơ thể mệt mỏi của Eve.

    "Sharon có quan hệ với ai ở mức độ tình cảm cá nhân không?"

    "Thỉnh thoảng cũng có đôi gã đàn ông, nhưng cô ấy nhanh chóng mất hứng thú. Gần đây Sharon có nói về Roarke. Cô ấy đã gặp anh ta trong một buổi tiệc và bị anh ta hấp dẫn. Thật ra, Sharon đang chuẩn bị gặp Roarke trong bữa tối đúng cái đêm cô ấy vào đây để được tư vấn. Cô ấy muốn có vẻ gì đó thật kỳ lạ vì họ sẽ ăn tối ở Mexico."

    "Ở Mexico. Đó là đêm hôm kia."

    "Phải. Cô ấy cứ sôi sục lên vì anh ta. Chúng tôi làm tóc cho Sharon theo phong cách di gan, nhuốm thêm một chút sắc vàng lên làn da - khắp toàn thân. Màu đỏ thẫm trên các móng tay, hình một con bướm cánh đỏ, nhỏ và duyên dáng vẽ lên mông trái. Mỹ phẩm trang điểm mặt bền hai mươi tư giờ để không bị hoen. Sharon nhìn thật ngoạn mục," Sebastian nói với vẻ hết sức đau khổ. "Rồi cô ấy hôn tôi, bảo tôi có lẽ lần này cô ấy đang yêu. ‘Hãy chúc em may mắn đi, Sebastian.’ Sharon nói thế khi rời khỏi mỹ viện. Đó là lời cuối cùng cô ấy nói với tôi."

    --------------------------------
    1 Tạm dịch từ "colinked" - ND.

  2. #2
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 2

    Không có tinh trùng. Eve nguyền rủa bản báo cáo giải phẫu pháp y. Nếu nạn nhân có quan hệ với kẻ sát nhân thì việc sử dụng biện pháp tránh thai đã giết chết những chú lính nhỏ ngay khi tiếp xúc, xóa bỏ toàn bộ dấu vết của chúng trong vòng ba mươi phút sau khi phóng tinh.

    Độ rộng vết thương của cô gái khiến các xét nghiệm về hoạt động tình dục không thể cho ra kết luận. Hung thủ đã phanh thây nạn nhân vì chủ nghĩa tượng trưng, hoặc để tự bảo vệ.

    Không tinh trùng, không có máu nào khác ngoại trừ máu của nạn nhân. Không có DNA.

    Công tác tổng vệ sinh pháp y tại hiện trường án mạng không phát hiện thấy vân tay - không hề: không vân tay của nạn nhân, không vân tay của người vệ sinh hàng tuần nhà cô, chắc chắn là không có vân tay của kẻ giết người.

    Mọi bề mặt đồ đạc đều được lau chùi tỉ mỉ, kể cả vũ khí của hung thủ.

    Đáng chú ý hơn cả, theo nhận định của Eve, là những chiếc đĩa ghi hình an ninh. Một lần nữa, cô đưa hình ảnh giám sát thang máy vào máy tính để bàn của mình.

    Những chiếc đĩa đã được ký tắt.

    Khu phức hợp Gorham. Thang máy A. 2-12-2058. 06:00.

    Eve lướt xem, dõi theo thời gian trôi qua. Những cánh cửa thang máy mở ra lần đầu vào buổi trưa. Cô cho phát chậm lại, phất nhanh cườm tay lên máy tính khi hình ảnh bị nhảy, rồi chú ý đến người đàn ông nhỏ bé, bối rối bước vào và ấn phím lên tầng năm.

    Một gã vô danh tiểu tốt yếu bóng vía, Eve kết luận và thấy buồn cười khi hắn ta kéo cổ áo rồi nhét một thanh kẹo bạc hà làm thơm hơi thở vào giữa hai làn môi. Hẳn đã có vợ và hai con, và một chân làm văn phòng chắc chắn, cho phép hắn chuồn đi mỗi tuần một giờ để tìm trò luyến ái buổi trưa.

    Hắn ra khỏi thang máy lúc năm giờ.

    Hoạt động diễn ra thưa thớt trong nhiều giờ, đám gái làm tiền thi thoảng đi thang máy xuống hành lang, một số ả trở về với những túi xách mua hàng và dáng vẻ buồn chán. Vài ba khách làng chơi đến và đi. Hoạt động có tăng lên vào khoảng tám giờ. Một số người đi ra ngoài, diện thật mốt để ăn tối; những kẻ khác thì đi vào vì có hẹn.

    Đến mười giờ, một cặp nam nữ dáng vẻ thanh lịch cùng vào thang máy. Cô gái để cho gã đàn ông mở áo khoác lông ra, bên trong không mặc gì, ngoài đôi giày gót nhọn dưới chân và hình một nụ hồng có cuống xăm bắt đầu từ háng lên, bông hoa vờn lấy núm vú trái đầy vẻ nghệ thuật. Anh ta vuốt ve cô nàng, một hành vi thật ra là bất hợp pháp trong một khu vực an toàn. Khi thang máy dừng lại trên tầng thứ 18, cô ta khép kín áo lại và cả hai bước ra ngoài, tán gẫu về vở kịch họ vừa xem.

    Eve ghi lại để nhắc mình nhớ thẩm vấn gã đàn ông vào ngày hôm sau. Gã chính là láng giềng và đồng nghiệp của nạn nhân.

    Chuyện rắc rối xảy ra chính xác lúc đồng hồ máy tính hiển thị 12:05. Hình ảnh chuyển động gần như vẫn liền mạch, chỉ có tiếng lách tách rất khẽ, và trở lại cảnh theo dõi lúc 02:46.

    Hai giờ bốn mươi mốt phút phim đã bị mất.

    Đĩa phim theo dõi hành lang tầng 18 cũng thế. Gần ba giờ phim bị xóa sạch. Eve vừa cầm tách cà phê nguội lên vừa xem xét mọi khía cạnh vấn đề. Gã giết người có hiểu biết về hệ thống an ninh - cô trầm ngâm, gã đủ quen thuộc với tòa nhà để biết nơi chốn và cách thức can thiệp vào những chiếc đĩa. Và gã không vội vã, Eve nghĩ. Giải phẫu pháp y xác định nạn nhân chết vào hai giờ sáng.

    Gã đàn ông đã ở bên cô gái gần hai giờ trước khi giết người, thêm gần một giờ nữa sau khi cô gái chết. Thế mà gã không để sót lại một dấu vết nào.

    Gã láu cá.

    Nếu Sharon DeBlass có ghi lại một cuộc hẹn nửa đêm, dù là cá nhân hay công việc, thì ghi chép đó cũng đã bị xóa mất.

    Vậy là gã đủ thân mật với cô gái để biết rõ nơi cô ta cất hồ sơ và làm sao để truy cập được.

    Chợt có linh cảm, Eve cúi mình ra trước lần nữa. "Khu phức hợp Gorham, Broadway, New York. Chủ nhân."

    Mắt cô nhíu lại khi hồ sơ lóe sáng trên màn hình.

    Khu phức hợp Gorham, sở hữu của Roarke Industries, trụ sở chính số 500 Fifth Avenue. Roarke, Chủ tịch và Giám đốc Điều hành. Thường trú tại New York, số 222 Central Park West.

    "Roarke," Eve thầm thì. "Anh cứ xuất hiện suốt vậy nhỉ. Roarke?" cô lặp lại. "Tất cả dữ liệu, xem và in ra."

    Phớt lờ cú gọi đến vào điện thoại bên cạnh mình, Eve nhấp cà phê và đọc.

    Roarke - không rõ tên riêng - sinh ngày 06 tháng 10 năm 2023 tại Dublin, Ailen. Số căn cước 33492-ABR-50. Cha mẹ vô danh. Tình trạng hôn nhân: độc thân. Chủ tịch và Giám đốc Điều hành của Roarke Industries, thành lập năm 2042. Các chi nhánh chính tại New York, Chicago, New Los Angeles, Dublin, London, Bonn, Paris, Frankfurt, Tokyo, Milan, Sydney. Các chi nhánh ngoài hành tinh gồm trạm không gian 45, Bridgestone Colony, Vegas 2, Free-Star 1. Lợi nhuận nằm trong bất động sản, xuất - nhập khẩu, vận chuyển đường thủy, giải trí, sản xuất, dược phẩm, vận tải. Tài sản ước lượng tổng cộng 3 tỷ 800 triệu.

    Một gã bận rộn đây - Eve nghĩ, lông mày nhướng lên khi danh sách các công ty của Roarke bật mở trên màn hình.

    "Học vấn," cô hỏi.

    Không rõ.

    "Tiền án tiền sự?"

    Không có dữ liệu.

    "Truy cập Roarke, Dublin."

    Không có dữ liệu bổ sung.

    "A, khốn kiếp thật, hỡi Ngài Bí Hiểm. Mô tả và hiển thị đi." Roarke. Tóc đen, mắt xanh, cao 1.88 m, nặng 78 kg.

    Eve càu nhàu trong khi máy tính liệt kê bản mô tả. Cô phải thừa nhận rằng trong trường hợp của Roarke, một bức ảnh còn đáng giá hơn hai trăm từ ngữ.

    Từ trên màn hình, ảnh Roarke trân trố nhìn trả Eve. Gã có vẻ đẹp trai đến lố bịch: khuôn mặt hẹp đầy tính thẩm mỹ, gò má sắc lẹm, miệng như tạc. Phải, tóc gã màu đen, nhưng máy tính không cho biết là dày, đầy đặn, chải ngược ra sau đầu từ một vầng trán vững chãi, thả xuống cách bờ vai rộng khoảng dăm phân. Mắt gã màu xanh, nhưng từ ngữ này quả là quá đơn giản, không xứng với sắc độ hay sức mạnh trong đôi mắt đó.

    Thậm chí trong một bức ảnh, Eve còn có thể thấy đây là một con người rất biết săn đuổi điều gì hoặc kẻ nào gã muốn, chiếm đoạt, sử dụng và không màng đến những điều phù phiếm như chiến lợi phẩm chẳng hạn.

    Và đúng vậy, Eve nghĩ, đây là một gã đàn ông có thể giết người nếu và khi chuyện đó có lợi cho gã. Gã có thể xuống tay thật lạnh lùng, gọn ghẽ và không tốn lấy một giọt mồ hôi.

    Tập hợp toàn bộ dữ liệu quan trọng, Eve quyết định sẽ hỏi chuyện Roarke. Rất sớm thôi.

    Khi Eve rời trụ sở để về nhà thì tuyết đang rơi dữ dội. Cô tuyệt vọng kiểm tra túi áo túi quần rồi mới nhận ra mình đã để quên găng tay ở căn hộ. Không mũ nón, không găng tay, chỉ có chiếc áo khoác da làm phương tiện bảo vệ chống lại luồng gió buốt, Eve lái xe qua thị trấn.

    Cô vốn đã định đưa xe đi sửa. Chỉ là không có thời gian. Nhưng giờ đây thì có thừa thời gian để hối tiếc điều đó khi cô phải đối phó với luồng giao thông và rét run vì hệ thống sưởi bị hỏng.

    Eve thề nếu về được đến nhà mà không đâm vào một tảng băng, cô sẽ sắp xếp cuộc hẹn với thợ máy.

    Nhưng khi thật sự về được đến nhà thì ý nghĩ đầu tiên của cô là thức ăn. Thậm chí khi mở cửa, Eve còn đang mơ màng đến một tô xúp nóng, có thể là một ụ khoai tây rán nếu còn, và một cốc cà phê không có cái vị như thể ai đó đã đổ nước cống vào nước lã.

    Rồi ngay lập tức Eve nhìn thấy gói hàng, cái khối chữ nhật thanh mảnh nằm ngay trong cửa. Súng được rút ra trong tay Eve trước khi cô kịp hít hơi thở tiếp theo. Vừa lia súng và quét tầm mắt, cô vừa đá sập cánh cửa sau lưng mình. Eve bỏ mặc gói hàng nằm nguyên tại chỗ và di chuyển từ phòng này qua phòng khác cho đến khi hài lòng thấy rằng chỉ có một mình cô.

    Sau khi dựng súng, Eve cởi áo khoác ra, ném sang một bên. Cúi mình xuống, cô cầm lấy mép chiếc đĩa bọc kín. Không có nhãn, không có lời nhắn.

    Eve đem chiếc đĩa vào bếp, cẩn thận gõ nhẹ, lấy đĩa ra khỏi bao rồi cho vào máy tính.

    Và quên bẵng mọi thứ về thức ăn.

    Hình ảnh trên đĩa có chất lượng hàng đầu, âm thanh cũng vậy. Eve chậm rãi ngồi xuống trong lúc cảnh tượng diễn ra trên màn hình.

    Thân thể không mảnh vải, Sharon DeBlass nằm ườn trên chiếc giường to như một cái hồ, sột soạt tiếng vải xa tanh. Cô gái giơ một bàn tay lên, luồn qua bờm tóc rối lộng lẫy màu đỏ trong lúc chuyển động bồng bềnh của chiếc giường đung đưa thân hình cô.

    "Muốn em làm điều gì đặc biệt không, anh yêu?" Sharon khúc khích cười, nhỏm dậy trên đầu gối, tay khum lấy ngực. "Sao anh không quay lại đây nào..." Cô ta thè lưỡi ra liếm ướt môi. "Chúng ta sẽ làm chuyện ấy lần nữa." Sharon hạ thấp ánh mắt, một nụ cười nhẹ tinh quái uốn cong làn môi. "Có vẻ như anh còn hơn cả sẵn sàng đấy." Cô gái lại cười, hất mái tóc ra sau. "Ô, chúng mình muốn chơi một trò mà." Vẫn tiếp tục cười, Sharon đưa tay lên. "Đừng làm đau em." Cô ta rên rỉ, run rẩy, ánh mắt lấp lánh vẻ kích động. "Em sẽ làm bất cứ điều gì anh muốn. Bất cứ điều gì. Lại đây ép buộc em đi. Em muốn anh làm thế." Hạ tay xuống thấp, cô ta bắt đầu tự ve vuốt mình. "Hãy chĩa khẩu súng to xấu xí kia vào em trong khi cưỡng hiếp em. Em muốn anh làm thế. Em muốn anh làm..."

    Tiếng nổ khiến Eve giật nảy mình. Bụng cô quặn lại khi nhìn thấy cô gái bật ra sau như một con búp bê vỡ, máu từ trán tuôn ra. Phát súng thứ hai không gây sốc như thế, nhưng Eve phải tự ép mình mới tiếp tục nhìn màn hình được. Sau tiếng súng nổ cuối cùng là sự yên lặng, ngoại trừ tiếng nhạc êm ả, tiếng thở đứt đoạn. Tiếng thở của kẻ giết người.

    Máy quay đưa lại gần, quét hình ảnh xác chết tỉ mỉ đến rùng rợn. Thế rồi, thông qua kỹ xảo hình ảnh, DeBlass trở nên giống như lần đầu Eve nhìn thấy cô ta, nằm dạng chân tay thành một chữ X hoàn hảo trên những tấm vải trải giường đẫm máu. Hình ảnh kết thúc với một lớp phủ đồ họa.

    MỘT TRONG SÁU

    Xem lại hình ảnh lần thứ hai quả là dễ dàng hơn. Hoặc đó là điều Eve tự nhủ. Lần này cô để ý thấy một lỗi vấp thoáng qua của máy quay sau đoạn phát súng đầu tiên, một cái thở hắt, âm thầm. Cô cho đĩa chạy lại, lắng nghe từng từ ngữ, xem xét từng cử động, hy vọng tìm được manh mối nào đó. Nhưng gã quá khôn ngoan không để bị lộ. Và cả Eve lẫn gã đều biết điều ấy.

    Gã đã muốn Eve xem gã giỏi như thế nào. Lạnh lùng đến mức độ nào.

    Và gã muốn Eve hiểu rằng gã biết chính xác nơi để tìm ra cô. Bất cứ khi nào gã muốn.

    Điên tiết vì đôi bàn tay không còn vững của mình, Eve đứng lên. Thay vì uống cà phê như đã định, Eve lấy một chai rượu vang ra khỏi hộp ướp lạnh nhỏ, rót nửa ly.

    Cô nốc nhanh ly rượu, tự hứa với bản thân nửa ly còn lại để dành chốc nữa, rồi bấm mã số liên hệ với chỉ huy.

    Vợ của chỉ huy trả lời điện thoại, và dựa vào những giọt châu ngọc lấp lánh bên tai cùng kiểu tóc hoàn hảo, Eve chắc rằng mình đã làm gián đoạn một trong những buổi dạ tiệc trứ danh của người phụ nữ kia.

    "Trung úy Dallas đây, thưa bà Whitney. Rất tiếc đã làm gián đoạn buổi tối của bà, nhưng tôi cần nói chuyện với chỉ huy."

    "Chúng tôi đang chiêu đãi, Trung úy à."

    "Vâng, thưa bà. Tôi xin lỗi." Chính trị khốn kiếp - Eve vừa nghĩ vừa cố nặn ra một nụ cười. "Việc khẩn cấp."

    "Chẳng phải lúc nào cũng thế sao?"

    Tiếng điện thoại chờ kêu o o - may thay không có tiếng nhạc nền gớm ghiếc hoặc những bản tin cập nhật - tròn 3 phút trước khi chỉ huy xuất hiện trên màn hình.

    "Chào Dallas."

    "Chỉ huy, tôi cần gửi cho sếp một thứ qua máy tính."

    "Tốt hơn nên là thứ khẩn cấp, Dallas. Vợ tôi sẽ bắt tôi trả giá vì chuyện này đấy."

    "Vâng, thưa sếp." Cớm nói chung thì - Eve nghĩ trong khi chuẩn bị gửi ảnh đến màn hình của ông - nên sống độc thân thôi.

    Cô chờ đợi, đôi bàn tay bồn chồn nắm chặt lại trên bàn. Trong lúc hình ảnh được trình chiếu lần nữa, Eve lại theo dõi, phớt lờ cơn quặn ruột. Khi hình ảnh kết thúc, Whitney xuất hiện lại trên màn hình. Ánh mắt ông đầy vẻ nghiêm trọng.

    "Cô lấy thứ này ở đâu?"

    "Gã gửi đến cho tôi. Có một đĩa CD ở đây, trong căn hộ của tôi khi tôi từ hiện trường về nhà." Giọng nói của Eve đều đều và thận trọng. "Gã biết tôi là ai, tôi đang ở đâu, và tôi đang làm gì."

    Whitney im lặng một lúc. "Đến văn phòng của tôi, lúc bảy giờ. Đem theo chiếc đĩa, Trung úy."

    "Vâng, thưa sếp."

    Khi đường truyền vụt tắt, Eve làm hai việc do bản năng xui khiến. Cô sao chép cho mình một bản của chiếc CD, và rót một ly rượu vang khác.

    Eve tỉnh giấc lúc ba giờ sáng, rùng mình hoảng sợ, cố lấy hơi để thét lên. Những tiếng rên rỉ phát ra trong cổ khi cô khàn giọng ra lệnh bật đèn. Những giấc mơ trong bóng tối bao giờ cũng khủng khiếp hơn.

    Eve nằm xuống lại, run rẩy. Giấc mơ này thật kinh khủng, kinh khủng hơn nhiều so với bất cứ giấc mơ nào cô từng trải qua trước đó.

    Cô đã giết chết gã đàn ông. Cô còn chọn lựa nào được chứ? Gã đã quá kích động vì ma túy nên không đòn nào khiến gã bất tỉnh được. Chúa ơi, Eve đã cố thoát nhưng gã cứ xông đến, xông đến và xông đến với ánh mắt hoang dại và con dao nhuốm máu trong tay.

    Đứa trẻ đã chết. Eve không thể làm gì để ngăn chặn điều đó. Xin Chúa, đừng để sót bất cứ điều gì lẽ ra đã có thể làm.

    Cái thân xác nhỏ bé bị chặt thành nhiều mảnh, gã đàn ông điên cuồng với con dao đang nhỏ máu. Rồi đến ánh mắt của gã khi Eve nổ súng và sự sống thoát ra khỏi mắt gã.

    Nhưng đó không phải là tất cả. Lần này thì không. Lần này gã tiếp tục xông đến. Và Eve thì khỏa thân, quỳ gối trên một biển vải xa tanh. Con dao đã trở thành khẩu súng trong tay một kẻ mà khuôn mặt cô đã nghiên cứu nhiều giờ trước. Kẻ đó tên là Roarke.

    Gã mỉm cười, và Eve ham muốn gã. Toàn thân cô nổi gai ốc vì khiếp sợ và thèm khát tình dục đến tuyệt vọng, thậm chí cả khi gã bắn cô. Vào đầu, tim, và háng.

    Và đâu đó xuyên suốt sự kiện, đứa bé gái, đứa bé gái tội nghiệp vẫn cứ thét lên cầu cứu.

    Quá mệt mỏi không chống chọi nổi với giấc mơ, Eve khẽ trở mình, úp mặt vào gối và khóc.

    "Trung úy." Đúng 7 giờ sáng, Chỉ huy Whitney phác tay chỉ cho Eve một chiếc ghế trong phòng ông. Bất chấp thực tế rằng Whitney đã chỉ huy suốt mười hai năm, mà cũng có thể chính vì thế, ông có đôi mắt thật sắc bén.

    Ông có thể thấy Eve đã ngủ không ngon và cố trang điểm để che đậy những dấu hiệu của một đêm đầy xáo trộn. Trong yên lặng, Whitney chìa tay ra.

    Eve đã bỏ chiếc đĩa CD cùng bao bì vào túi đựng vật chứng. Whitney liếc nhìn, rồi đặt nó lên giữa bàn giấy.

    "Theo nghi thức, tôi buộc phải hỏi xem cô có muốn được giải phóng trách nhiệm vụ án này không." Ông ta chờ một nhịp. "Chúng ta sẽ giả vờ như tôi đã hỏi."

    "Vâng, thưa sếp."

    "Nhà cô ở an toàn chứ, cô Dallas?"

    "Tôi nghĩ thế." Eve lấy bản in dữ liệu ra khỏi cặp hồ sơ. "Tôi đã xem lại các đĩa hình an ninh sau khi liên lạc với sếp. Có một khoảng 10 phút phim bị mất. Như sếp đã xem trong báo cáo của tôi, kẻ giết người có khả năng phá hoại an ninh, có kiến thức về video, biên tập và tất nhiên là vũ khí cổ."

    Whitney cầm lấy bản báo cáo, để sang một bên. "Như thế không thu hẹp được phạm vi điều tra là bao."

    "Không, thưa sếp. Tôi có nhiều người cần phải thẩm vấn. Với tên thủ phạm này thì việc điều tra điện tử không phải là lựa chọn hàng đầu, mặc dù sự hỗ trợ của Đại úy Feeney là vô giá. Gã che đậy được dấu vết. Chúng ta không có tang vật nào ngoài loại vũ khí mà gã chọn bỏ lại hiện trường. Feeney không thể truy nguyên được nguồn gốc qua các kênh thông thường. Chúng ta phải giả định nó xuất phát từ thị trường chợ đen. Tôi đã bắt đầu xem xét những quyển sổ giao dịch và các cuộc hẹn cá nhân của nạn nhân, nhưng cô ta không phải loại người ít giao tiếp. Sẽ mất thời gian đấy."

    "Thời gian là một phần của vấn đề. Một trong sáu, Trung úy. Điều đó có nghĩa gì với cô?"

  3. #3
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    "Có nghĩa là gã còn năm phần nữa trong đầu, và gã muốn chúng ta biết điều đó. Gã thích thú với trò chơi của gã và muốn trở thành tâm điểm chú ý của chúng ta." Eve chậm rãi hít một hơi thật sâu. "Không đủ để tạo thành một hồ sơ bệnh lý tâm thần đầy đủ. Chúng ta không thể nói gã sẽ thỏa mãn trong bao lâu với cảm giác tê mê của lần giết người này, khi nào thì gã sẽ cần đến vụ tiếp theo. Có thể là hôm nay. Có thể là một năm sau tính từ bây giờ. Chúng ta không thể đặt hy vọng vào sự bất cẩn của gã."

    Whitney chỉ gật đầu. "Cô đang gặp khó khăn với việc kết thúc cho được vụ này phải không?"

    Con dao loang loáng máu. Cái xác nhỏ bị hủy hoại dưới chân Eve. "Không có gì mà tôi không thể xứ lý được."

    "Hãy nắm chắc điều đó, Dallas. Tôi không cần một nhân viên dự vào một vụ nhạy cảm như vụ này mà lại lo lắng không biết nên hay không nên sử dụng vũ khí của mình."

    "Tôi chắc chắn điều đó."

    Eve là người giỏi nhất mà Whitney có, và ông không thể nào nghi ngờ cô. "Cô sẵn sàng chơi với chính trị chứ?" Môi Whitney khẽ cong lên. "Thượng nghị sĩ DeBlass đang trên đường đến đây. Đêm qua ông ta đã bay đến New York."

    "Ngoại giao không phải mặt mạnh của tôi."

    "Tôi biết. Nhưng cô sẽ tiếp tục làm việc. Ông ta muốn nói chuyện với sĩ quan điều tra và đã qua mặt tôi để dàn xếp chuyện đó. Lệnh của sếp đưa xuống. Cô phải hợp tác hết mình với Thượng nghị sĩ."

    "Đây là một cuộc điều tra Mã 5," Eve bướng bỉnh thốt lên. "Tôi không quan tâm dù là lệnh của Chúa Trời Toàn Năng đưa xuống, tôi sẽ không giao dữ liệu mật cho kẻ nào đâu."

    Nụ cười của Whitney nở rộng. Ông có một khuôn mặt ưa nhìn, tuy không có gì đặc biệt, có lẽ là khuôn mặt vốn dĩ sinh ra đã thế. Nhưng khi ông cười tươi, hàm răng trắng tỏa sáng đối chọi với làn da màu ca cao đã biến những đường nét mộc mạc thành ra đặc biệt.

    "Tôi không nghe thấy điều cô nói. Và cô không nghe thấy tôi bảo cô chỉ cung cấp cho ông ta những sự kiện hiển nhiên. Điều cô thật sự nghe tôi nói, Trung úy Dallas ạ, là quý ông người bang Virginia là một tên khốn kiếp vênh váo, kiêu ngạo. Rủi thay, gã khốn kiếp lại có quyền lực. Vì thế cô nên coi chừng đường đi nước bước."

    "Vâng, thưa sếp."

    Whitney liếc nhìn đồng hồ rồi nhét hồ sơ và đĩa CD vào ngăn kéo an toàn của mình. "Cô có đủ thời giờ để uống một tách cà phê... và, Trung úy này," ông nói thêm khi Eve đứng dậy. "Nếu cô khó ngủ, hãy uống thuốc an thần loại nhẹ. Tôi muốn nhân viên của tôi phải sắc bén."

    "Tôi đủ sắc bén rồi."

    Thượng nghị sĩ Gerald DeBlass hiển nhiên là vênh váo. Kiêu ngạo ở ông ta là điều không thể nghi ngờ. Sau tròn một phút ở bên DeBlass, Eve đồng ý rằng dứt khoát ông ta là một tên khốn kiếp.

    DeBlass là một người rắn chắc, vạm vỡ như bò mộng, có lẽ cao hơn mét tám và nặng gần một tạ. Mớ tóc bạc được cắt bén và mỏng như lưỡi dao cạo, khiến đầu ông ta có vẻ to tròn và bóng mượt. Cặp mắt DeBlass gần như đen tuyền, cặp lông mày rậm bên trên chúng cũng vậy. Mắt ông ta to, giống như mũi và miệng.

    Bàn tay DeBlass to khổng lồ, và khi ông ta cộc lốc bắt tay Eve lúc giới thiệu, cô để ý thấy chúng nhẵn nhụi, mềm như tay em bé.

    DeBlass có đem theo phụ tá. Derrick Rockman là một anh chàng trạc bốn mươi tuổi, trông như cây sào nhẳng nhơ. Mặc dù anh ta cao gần hai mét, Eve tưởng như anh ta phải kém DeBlass đến mươi cân. Tươm tất, ngăn nắp, bộ vest kẻ sọc và cà vạt xanh xám đen của anh ta không một nếp nhăn. Vẻ mặt anh ta trang nghiêm, thậm chí có nét hấp dẫn, cử chỉ thận trọng và tiết chế trong lúc phụ tá cho lão Thượng nghị sĩ - kẻ khoa trương hơn hẳn trong chiếc áo khoác bằng len cashmere.

    "Anh đã làm được cái quái gì để tìm ra tên quái vật giết cháu gái tôi rồi?" DeBlass vặn hỏi.

    "Tất cả những gì có thể, thưa Thượng nghị sĩ." Chỉ huy Whitney vẫn đứng yên. Mặc dù ông đã mời DeBlass ngồi nhưng vị khách cứ loanh quanh trong phòng, như thể ông ta vẫn đi loanh quanh Phòng Trưng Bày Thượng Viện Mới ở Đông Washington vậy.

    "Anh đã có hơn cả hai mươi tư giờ," DeBlass vặc lại, giọng trầm và oang oang. "Theo tôi hiểu thì anh chỉ phân công có hai nhân viên điều tra."

    "Vì mục đích an ninh, đúng vậy. Hai trong những nhân viên giỏi nhất của tôi," viên chỉ huy bổ sung. "Trung úy Dallas đứng đầu cuộc điều tra và chỉ báo cáo với tôi."

    DeBlass quay đôi mắt đen gay gắt sang Eve. "Cô tiến triển được gì rồi?"

    "Chúng tôi đã nhận dạng được hung khí, xác định thời điểm chết. Chúng tôi đang thu thập chứng cớ và thẩm vấn những người sống trong tòa nhà của Tiểu thư DeBlass, và truy tìm những cái tên trong sổ giao dịch và sổ cá nhân của cô ấy. Tôi đang cố gắng dựng lại hai mươi tư giờ cuối cùng trong đời cô ấy."

    "Chuyện quá hiển nhiên - thậm chí với cái đầu chậm hiểu nhất, cháu gái tôi bị giết bởi một trong những khách hàng của nó." Ông ta nói trong tiếng rít.

    "Không có cuộc hẹn nào được liệt kê trong nhiều giờ trước khi cô ấy chết. Khách hàng cuối cùng có chứng cứ ngoại phạm vào thời điểm then chốt của vụ việc."

    "Thôi đi," DeBlass đòi hỏi. "Một thằng đàn ông chịu trả tiền mua tình dục sẽ không tiếc tay giết người đâu."

    Dù Eve không thấy mối tương quan trong chuyện này, cô vẫn nhớ nhiệm vụ của mình và gật đầu. "Tôi đang điều tra việc đó, thưa Thượng nghị sĩ."

    "Tôi muốn có bản sao những quyển sổ hẹn hò của nó."

    "Điều đó không thể được, Thượng nghị sĩ," Whitney nhẹ nhàng lên tiếng. "Tất cả bằng chứng của một án mạng nghiêm trọng đều được giữ bí mật."

    DeBlass chỉ khịt mũi và khoát tay về phía Rockman.

    "Chỉ huy này," Rockman thọc tay vào túi áo trái, rút ra một tờ giấy có đóng dấu laser. "Văn bản này là của cảnh sát trưởng xác nhận Thượng nghị sĩ có quyền tiếp cận với toàn bộ, bất kể là chứng cứ hay dữ kiện điều tra nào liên quan đến vụ sát hại Tiểu thư DeBlass."

    Whitney chỉ liếc qua tờ văn bản trước khi để nó sang một bên. Ông vẫn luôn xem chính trị là trò chơi của kẻ hèn nhát, và ghét bị ép vào cuộc chơi. "Tôi sẽ đích thân nói chuyện với cấp trên. Nếu lệnh cho phép có hiệu lực, chúng tôi sẽ giao cho ông các bản sao vào chiều nay." Không màng đến Rockman, ông nhìn lại DeBlass. "Tính bảo mật của bằng chứng là một công cụ chính yếu trong tiến trình điều tra. Nếu khăng khăng đòi hỏi, có nguy cơ ông sẽ gây tổn hại đến vụ án."

    "Chỉ huy này, như ông thấy đấy, vụ án là máu thịt của tôi."

    "Và vì thế, tôi hy vọng ưu tiên trước hết của ông là trợ giúp chúng tôi đưa kẻ giết người ra trước công lý."

    "Tôi đã phục vụ công lý hơn năm mươi năm. Đến buổi trưa, tôi muốn có những thông tin đó." DeBlass nhặt áo khoác, quẳng nó lên cánh tay lực lưỡng. "Nếu không thấy hài lòng rằng ông đang làm tất cả trong quyền hạn để tìm ra bằng được thằng tâm thần đó, tôi sẽ chống mắt nhìn ông rời khỏi cái văn phòng này." Lão ta quay sang Eve. "Và vụ việc tiếp theo mà cô điều tra, Trung úy, sẽ là đám choai choai ăn cắp vặt ở cửa hàng điện tử đấy."

    Sau khi DeBlass xộc ra khỏi phòng, Rockman dùng ánh mắt tĩnh lặng, nghiêm trang của mình để xin lỗi. "Các vị phải thông cảm cho ngài Thượng nghị sĩ. Ông ấy đã quá bức xúc. Bất kể có nhiều căng thẳng giữa ông ấy và cháu gái, cô ta vẫn là người trong gia đình. Đối với ngài Thượng nghị sĩ, không gì quan trọng hơn gia đình. Cái chết của cô ta, kiểu chết điên rồ đầy bạo lực này có sức tàn phá đối với ông ấy."

    "Đúng," Eve thì thầm. "Ông ấy trông hoàn toàn nghẹn thở."

    Rockman mỉm cười; anh ta cố làm ra vẻ cùng một lúc vừa thích thú vừa buồn phiền. "Đàn ông kiêu hãnh thường ngụy trang nỗi buồn của họ sau dáng vẻ gây hấn. Chúng tôi hoàn toàn tin cậy vào khả năng và tính kiên cường của cô, Trung úy ạ. Thưa Chỉ huy," anh ta gật đầu. "Chúng tôi trông đợi nhận được dữ liệu vào trưa nay. Cảm ơn ông đã bỏ thời giờ vì chúng tôi."

    "Anh ta là một tay mềm mỏng đấy," Eve lẩm bẩm khi Rockman lặng lẽ khép cửa lại sau lưng. "Thưa Chỉ huy, ông sẽ không nhượng bộ nhé."

    "Tôi sẽ giao cho họ những gì phải giao." Giọng Whitney sắc đanh với cơn giận dữ bị đè nén. "Nào, đi tìm thêm thông tin cho tôi đi."

    Công việc của cảnh sát thì quá thường xuyên cực nhọc. Sau năm giờ trân trối nhìn màn hình trong khi chạy các tiến trình dò tên trong mấy quyển sổ của DeBlass, Eve thấy kiệt sức hơn cả sau một cuộc đua marathon.

    Ngay cả khi có Feeney đảm nhận việc dò tìm một phần của số tên đó với kỹ năng và thiết bị siêu việt của ông ta, vẫn còn quá nhiều để một đơn vị điều tra nhỏ có thể xử lý nhanh chóng.

    Sharon là một cô gái được lắm người ưa.

    Cảm thấy sự thận trọng sẽ giúp mình đạt được nhiều hơn là xông xáo, Eve liên lạc với khách hàng bằng điện thoại rồi tự mình giải thích. Những người lẩn tránh phỏng vấn đều được vui vẻ mời đến Trung Tâm Cảnh Sát, bị buộc tội cản trở pháp luật.

    Đến giữa trưa, Eve đã đích thân nói chuyện với mươi khách hàng đầu tiên trên danh sách, và đánh một đường vòng trở về Gorham.

    Hàng xóm của DeBlass, người đàn ông thanh lịch bước ra từ thang máy nọ, là Charles Monroe. Eve gặp được anh ta ở nhà, đang tiếp một khách hàng.

    Bảnh bao chải chuốt trong bộ áo lụa màu đen, và tỏa mùi tình dục cám dỗ, Charles mỉm cười quyến rũ.

    "Rất tiếc, Trung úy. Cuộc hẹn lúc ba giờ của tôi vẫn còn mười lăm phút nữa."

    "Tôi sẽ chờ." Không đợi được mời, Eve bước vào bên trong. Không như của DeBlass, căn hộ này có những chiếc ghế sâu, sang trọng bằng da và thảm trải sàn dày.

    "À..." Rõ ràng là ngạc nhiên, Charles liếc ra sau lưng anh ta, nơi có một cánh cửa được kín đáo đóng lại ở đầu một hành lang ngắn. "Sự riêng tư và bảo mật, cô hiểu mà, là rất cốt yếu đối với nghề của tôi. Khách hàng của tôi hẳn sẽ thấy không an tâm nếu cô ấy phát hiện có cảnh sát trên bậc cửa nhà tôi.

    "Không sao. Có nhà bếp chứ?"

    Charles thở dài một hơi nặng nề. "Chắc rồi. Qua ngay cánh cửa kia. Cứ tự nhiên. Tôi sẽ không đi lâu."

    "Cứ thong thả." Eve thong thả đi đến nhà bếp. Trái ngược với vẻ trau chuốt của khu vực phòng khách, chỗ này rất giản tiện. Dường như Charles ít khi dùng bữa ở nhà. Tuy nhiên, anh ta vẫn có một bộ tủ lạnh cỡ bự chứ không phải loại nhỏ, và cô tìm thấy một lon Pepsi ướp lạnh quý báu. Tạm hài lòng trong chốc lát, Eve ngồi xuống để thưởng thức lon nước trong khi Charles kết thúc cuộc hẹn lúc ba giờ.

    Chẳng bao lâu, Eve nghe thấy những giọng nói thầm thì, một giọng đàn ông, một giọng phụ nữ, một tiếng cười nhẹ. Lát sau, Charles vào trong bếp, vẫn nụ cười thoải mái trên khuôn mặt.

    "Xin lỗi đã để cô phải chờ."

    "Không sao. Anh có chờ ai khác không?"

    "Phải tối muộn cơ." Charles lấy ra một tuýp Pepsi cho mình, bẻ niêm phong còn mới trên hộp, rót nước vào một cái ly cao. Anh ta vo ống tuýp thành một quả bóng rồi thảy nó vào thùng rác tái chế. "Ăn tối, nhà hát opera, và một cuộc hẹn hò lãng mạn."

    "Anh thích thứ đó? Opera ấy?" Eve hỏi khi Charles khẽ toét miệng cười.

    "Ghét ấy chứ. Cô có thể nghĩ ra thứ gì đó nhạt nhẽo hơn một bà ngực bự thét lên bằng tiếng Đức vào nửa đêm chăng?"

    Eve suy nghĩ. "Không."

    "Nhưng thế đấy. Sở thích khác nhau mà." Nụ cười của Charles nhạt đi khi anh ta theo cô đến góc nhỏ bên dưới cửa sổ nhà bếp. "Tôi đã nghe chuyện Sharon trong bản tin sáng nay. Tôi đang chờ xem có ai ghé qua đây. Khủng khiếp. Tôi không thể tin là cô ấy đã chết."

    "Anh biết rõ cô ấy?"

    "Chúng tôi là láng giềng hơn ba năm nay - và đôi khi có dịp cùng làm việc. Thỉnh thoảng khách hàng của chúng tôi yêu cầu một nhóm ba người và chúng tôi chia sẻ công việc."

    "Và khi không phải là công việc, anh vẫn chia sẻ chứ?"

    "Sharon là một phụ nữ đẹp, và cô ấy thấy tôi hấp dẫn." Charles xê dịch bờ vai khoác áo lụa, ánh mắt anh ta chuyển tới ô cửa sổ bằng kính màu khi một chiếc xe điện chạy ngang qua. "Nếu một trong hai chúng tôi có hứng làm thêm trong ngày nghỉ, người kia thường thấy biết ơn." Anh ta lại mỉm cười. "Chuyện ấy cũng thưa nhặt thôi. Giống như làm việc trong cửa hàng bánh kẹo, sau một thời gian ta sẽ mất cảm giác với sô cô la. Cô ấy là một người bạn, Trung úy ạ. Và tôi rất yêu mến cô ấy."

    "Anh có thể cho tôi biết anh đã ở đâu vào đêm Sharon chết, từ nửa khuya đến ba giờ sáng không?"

    Lông mày Charles nhướng lên. Nếu không phải vì anh ta nhận ra mình có thể bị xem là kẻ tình nghi thì Charles quả là một diễn viên xuất sắc. Nhưng mặt khác, Eve nghĩ, những kẻ làm nghề này thì ai cũng diễn hay cả.

    "Tôi ở bên một khách hàng, tại đây. Cô ấy ở qua đêm."

    "Điều đó thường xuyên không?"

    "Khách hàng này thích kiểu sắp xếp đó. Trung úy, tôi sẽ đưa tên cô ấy cho cô nếu tuyệt đối cần thiết, nhưng thật tình thì tôi không thích. Ít nhất cũng đến khi tôi giải thích tình huống với cô ấy đã."

    "Giết người đấy, ngài Monroe ạ, vì thế điều đó là cần thiết. Mấy giờ anh đưa khách hàng đến đây?"

    "Khoảng mười giờ. Chúng tôi ăn tối ở Miranda, quán cà phê cao ốc trên đường Sixth."

    "Mười." Eve gật đầu, và cô nhận thấy anh ta đã nhớ ra chuyện trong thang máy hôm qua.

    "Máy quay an ninh trong thang máy chứ gì." Nụ cười của Charles lại quyến rũ y như trước. "Luật ấy lỗi thời rồi. Tôi cho là cô có thể bắt giữ tôi nhưng điều đó hầu như không đáng để cô mất thì giờ."

    "Bất cứ hành vi tình dục nào diễn ra trong khu vực an ninh đều là phi pháp, thưa ngài Monroe."

    "Xin gọi tôi là Charles."

    "Chuyện bới lông tìm vết thôi, Charles ạ, nhưng người ta có thể treo giấy phép của anh trong sáu tháng đấy. Hãy cho tôi biết tên cô gái rồi chúng ta sẽ giải tỏa chuyện này êm thấm hết mức."

    "Cô sẽ làm tôi mất một trong những khách hàng sộp nhất đấy," anh ta lẩm bẩm. "Darleen Howe. Tôi sẽ lấy cho cô địa chỉ." Charles đứng dậy lấy sổ tay điện tử, sau đó đọc thông tin.

    "Cảm ơn. Sharon có nói chuyện với anh về khách hàng của cô ấy không?"

    "Chúng tôi là bạn bè," Charles mệt mỏi nói. "Phải, chúng tôi trò chuyện về công việc, dù chuyện đó không hẳn đúng với nguyên tắc xử thế. Cô ấy có nhiều chuyện khôi hài. Tôi thì thích phong cách truyền thống. Sharon... cởi mở với những thứ bất thường. Đôi khi chúng tôi uống rượu với nhau, lúc đó cô ấy sẽ kể. Không có tên thật. Sharon có những cái tên của riêng cô ấy dành để gọi họ. Nữ hoàng, con chồn, cô gái giao sữa, đại loại thế."

    "Có người nào mà Sharon nói là làm cho cô ấy lo sợ, làm cho cô ấy bất an không? Ai đó có thể đã dùng bạo lực?"

    "Cô ấy không ngại bạo lực, không đâu, chẳng có ai làm cô ấy lo lắng. Một điều ở Sharon là cô ấy luôn luôn cảm thấy kiểm soát được. Đó là cách Sharon muốn, bởi cô ấy nói phần lớn đời mình đã phải chịu sự kiểm soát của kẻ khác rồi. Cô ấy có nhiều cay đắng với gia đình. Sharon có lần bảo tôi rằng cô ấy chưa bao giờ có kế hoạch gây dựng sự nghiệp bằng nghề tình dục chuyên nghiệp. Cô ấy chỉ làm thế để gia đình phải tức điên lên. Nhưng rồi sau khi vào nghề, Sharon quyết định rằng cô ấy yêu nghề."

    Charles xê dịch đôi vai lần nữa, nhấp một ngụm Pepsi. "Vậy là Sharon ở lại trên đời, và hạ được hai con chim bằng một phát làm tình. Câu nói của cô ấy."

    Anh ta lại nhìn lên. "Có vẻ như một trong những phát làm tình đã giết chết cô ấy."

    "Phải." Eve đứng dậy, cất máy ghi âm. "Đừng ra khỏi thành phố, Charles. Tôi sẽ liên lạc."

    "Xong rồi sao?"

    "Tạm thời là như thế."

    Charles cũng đứng lên, mỉm cười lần nữa. "Cớm như cô thật dễ trò chuyện... Eve."

    Với vẻ thăm dò, anh ta lướt đầu ngón tay dọc xuống cánh tay Eve. Khi cô nhướng mày, anh ta chạm đầu ngón tay viền cằm cô. "Gấp không?"

    "Thì sao?"

    "À, tôi có vài giờ rảnh, còn cô thì rất quyến rũ. Mắt vàng to," Charles thầm thì. "Đường ngấn xinh ngay trên cằm. Tại sao cả hai chúng ta không cùng giết thời giờ một lúc nhỉ?"

    Eve chờ đợi trong lúc anh ta cúi đầu xuống, môi anh ta lượn lờ bên trên môi cô. "Charles, đây là hối lộ phải không? Bởi nếu đúng là hối lộ, và anh tốt bằng một nửa như tôi nghĩ..."

    "Tôi tốt hơn." Anh ta nhấm môi dưới của Eve, luồn tay xuống mân mê ngực cô. "Tôi tốt hơn nhiều."

    "Trong trường hợp đó... tôi phải khép anh vào tội nặng đấy." Eve mỉm cười khi Charles giật mình lùi lại. "Và điều đó sẽ làm cả hai chúng ta rất buồn." Cảm giác thích thú, cô vỗ nhẹ má anh ta. "Nhưng cảm ơn anh đã nghĩ đến."

    Charles gãi cằm trong khi theo Eve ra đến cửa. "Eve?"

    Cô dừng lại, tay đặt trên núm cửa và liếc nhìn lại anh ta. "Sao?"

    "Bỏ qua chuyện hối lộ, nếu cô đổi ý, tôi sẽ rất vui được gặp cô nhiều hơn nữa."

    "Tôi sẽ cho anh biết," Eve đóng cửa và đi về phía thang máy.

    Không khó khăn gì, Eve suy nghĩ, để Charles Monroe lẻn ra khỏi căn hộ của anh ta, bỏ lại khách hàng đang ngủ, và lẻn vào phòng của Sharon. Một chút tình dục, một chút chết chóc...

    Vẻ tư lự, Eve bước vào thang máy.

    Chỉnh sửa những chiếc đĩa CD. Là người sống trong tòa nhà, việc truy cập hệ thống an ninh sẽ rất đơn giản đối với Charles. Sau đó anh ta có thể tót về giường với khách hàng.

    Điều thật tệ hại là kịch bản này có vẻ hợp lý, Eve nghĩ khi vào đến hành lang. Cô thích anh ta. Nhưng cho đến khi kiểm chứng xong xuôi bằng chứng ngoại phạm thì bây giờ Charles Monroe đứng đầu danh sách nghi can của cô.

  4. #4
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 3

    Eve ghét đám tang. Cô ghét thứ nghi lễ mà con người cứ khăng khăng áp đặt cho cái chết. Những vòng hoa, âm nhạc, ngôn từ bất tận và khóc than.

    Có thể có Thượng đế thật. Eve không hoàn toàn bác bỏ những điều như thế. Và nếu có, cô nghĩ, Thượng đế ắt hẳn đã cười thích thú trước những nghi lễ và điếu văn vô ích của các tạo vật của Ngài.

    Thế nhưng cô đã đi một chuyến đến Virginia để tham dự tang lễ của Sharon DeBlass. Cô muốn thấy gia đình và bạn bè của người chết tụ tập; muốn quan sát, phân tích và phán đoán.

    Vị Thượng nghị sĩ đứng với nét mặt ảm đạm và đôi mắt ráo hoảnh; Rockman, cái bóng của ông ta, ở phía sau cách một hàng ghế. Bên cạnh DeBlass là con trai và con dâu của ông ta.

    Cha mẹ của Sharon là những luật sư trẻ trung, lôi cuốn, thành công, những người đứng đầu công ty luật của riêng họ.

    Richard DeBlass đứng cúi đầu, mắt cụp xuống, một người tỉa tót và theo cách nào đó là phiên bản kém năng động hơn của ông bố. Liệu có phải trùng hợp ngẫu nhiên, Eve tự hỏi, hay do sắp xếp mà khoảng cách anh ta đứng giữa cha và vợ lại bằng nhau?

    Elizabeth Barrister mượt mà và sang trọng trong trang phục đen, mái tóc gợn sóng màu gụ bóng mượt, dáng điệu cứng nhắc. Eve ghi nhận vành mắt bà ta ửng đỏ và nước mắt không ngừng tuôn rơi.

    Một người mẹ có cảm giác gì - Eve tự hỏi, như cô đã tự hỏi suốt cuộc đời - khi mất một đứa con?

    Thượng nghị sĩ DeBlass cũng có một con gái, cô này đứng bên phải ông ta. Nữ nghị sĩ Catherine DeBlass đã đi theo bước chân chính trị của cha mình. Gầy guộc đến thảm hại, cô ta đứng thẳng người theo tư thế quân đội, đôi cánh tay trông giống như những cành cây non dễ gãy trong bộ áo đen. Bên cạnh Catherine, chồng cô ta là Justin Summit trân trối nhìn chiếc quan tài bóng nhẫy phủ hoa hồng trước mặt tiền nhà thờ. Bên cạnh anh ta, cậu con trai Franklin của họ, vẫn còn vướng víu trong giai đoạn lóng ngóng tuổi thiếu niên, bồn chồn thay đổi tư thế.

    Ở đầu ghế, có phần xa cách những thành viên còn lại của gia đình, là vợ của DeBlass - Anna.

    Bà ta không thay đổi tư thế cũng chẳng khóc. Eve thấy bà ta không liếc nhìn lấy một lần cái hộp rải hoa chứa đựng những gì còn lại của đứa cháu gái nội duy nhất.

    Dĩ nhiên cũng có những người khác. Cha mẹ của Elizabeth đứng cùng nhau, tay trong tay và khóc nức nở. Các anh chị em họ, người quen và bạn bè chấm nước mắt, hay chỉ đơn giản nhìn quanh trong nỗi kinh sợ. Tổng thống đã cử đến một phái viên, và nhà thờ đầy ắp các chính trị gia còn đông hơn cả ở phòng ăn trưa ở Thượng viện.

    Mặc dù có hơn một trăm khuôn mặt, Eve chẳng gặp khó khăn gì để nhận ra Roarke trong đám đông. Anh ta chỉ có một mình. Có những người khác cùng hàng ghế với Roarke, nhưng Eve nhận thấy vẻ cô độc bủa vây anh ta. Có thể có đến 10.000 người trong tòa nhà mà Roarke vẫn cứ xa cách họ.

    Khuôn mặt nổi bật của anh ta không biểu lộ điều gì: không tội lỗi, không đau buồn, không quan tâm. Cứ như thể anh ta đang xem một vở kịch hơi kém cỏi. Eve không thể nghĩ ra được mô tả nào hay hơn cho một đám tang.

    Một vài cái đầu quay về phía Roarke để quan sát nhanh, hoặc trong trường hợp của một cô nàng tóc nâu thân hình khêu gợi, là một cú ve vãn không được tế nhị lắm. Anh ta phản ứng với cả hai trường hợp theo cùng một cách: phớt lờ.

    Trong lần quan sát đầu tiên, Eve hẳn sẽ đánh giá Roarke là lạnh lùng, một pháo đài băng giá đề phòng bất cứ ai và tất cả mọi người. Nhưng ắt phải có nhiệt. Phải có nhiều hơn kỷ luật và trí thông minh thì mới vươn lên được quá cao khi còn quá trẻ như thế. Phải có tham vọng, và trong suy nghĩ của Eve thì tham vọng là thứ nhiên liệu dễ cháy.

    Roarke nhìn thẳng về phía trước trong lúc bài hát truy điệu vang lên, rồi không có dấu hiệu báo trước nào, anh ta quay đầu lại, đưa mắt ngược năm hàng ghế qua lối giữa và nhìn thẳng vào mắt Eve.

    Chính sự ngạc nhiên đã giúp cô chống đỡ được, không bị giật mình trước cái nhìn như cú đấm đột ngột và bất ngờ đầy sức mạnh. Chính ý chí đã giữ cho cô không chớp mắt hay chuyển dịch hướng nhìn. Trong một phút quyết liệt họ nhìn nhau trừng trừng. Sau đó có sự chuyển động, và những người đưa tang chen vào giữa hai người khi họ đi ra khỏi nhà thờ.

    Khi Eve bước ra lối giữa để tìm lại Roarke, anh ta đã đi mất.

    Eve nhập vào dãy dài các xe con và limousine trong chuyến đi đến nghĩa trang. Ở trên cao, xe tang và xe của gia đình bay một cách trang nghiêm. Chỉ những kẻ rất giàu mới có khả năng chôn xác. Chỉ những ai bị ám ảnh về truyền thống mới đi chôn người chết xuống đất.

    Mặt cau lại, ngón tay nhịp trên vô lăng, Eve chuyển những điều cô quan sát được vào máy ghi âm. Khi nói đến Roarke, cô do dự và vết nhăn hằn sâu thêm.

    "Tại sao anh ta lại phải cất công đi dự đám tang của một mối quen biết ngẫu nhiên?" Cô thì thào vào máy ghi âm trong túi. "Theo các dữ kiện, họ chỉ mới gặp nhau và hẹn hò một lần duy nhất. Hành vi có vẻ mâu thuẫn và đáng ngờ."

    Eve rùng mình một cái, thấy mừng vì chỉ có mình cô trong lúc lái xe qua những chiếc cổng mái vòm của nghĩa trang. Theo ý Eve, nên có luật chống việc bỏ người xuống hố.

    Nhiều tiếng nói và tiếng khóc hơn, nhiều hoa hơn. Mặt trời chói rực như một thanh gươm nhưng không khí lại như cú táp của một đứa trẻ dằn dỗi. Gần đến nơi chôn cất, Eve luồn tay vào túi. Cô lại quên găng tay lần nữa. Chiếc áo khoác dài, màu đen là của đi mượn. Bên dưới nó, bộ quần áo liền màu xám của cô có một nút gài bị lỏng dường như đang van nài cô giật mạnh nó ra. Bên trong đôi ủng da mỏng, các ngón chân của Eve giống như những khối băng nhỏ xíu.

    Sự khó chịu đã giúp cô quên đi vẻ đau khổ của những tấm bia mộ và mùi đất mới lạnh lẽo. Eve chờ thời cơ, đợi đến khi lời lẽ buồn rầu cuối cùng về sự sống vĩnh hằng đã tan biến, rồi đến gần vị Thượng nghị sĩ.

    "Thượng nghị sĩ DeBlass, xin chia buồn cùng ông và gia đình."

    Mắt ông ta đanh tròng; sắc và đen giống như cạnh một hòn đá đẽo. "Cứ để dành lời chia buồn của cô, Trung úy. Tôi muốn công lý."

    "Tôi cũng thế. Bà DeBlass," Eve chìa tay cho vợ ngài Thượng nghị sĩ và phát hiện những ngón tay bà ta đang nắm chặt một bó cành cây non giòn.

    "Cảm ơn cô đã đến."

    Eve gật đầu. Khi lại gần Anna DeBlass, cô thấy có những cảm xúc riêng nào đó ẩn dưới vẻ mặt trơ trơ vô hồn của bà ta. Ánh mắt bà ta bỏ qua khuôn mặt của Eve và dừng lại phía trên vai cô trong khi bà ta rút tay về.

    "Cảm ơn ngài đã đến," Anna dùng chính xác cùng thứ âm sắc lạnh nhạt đó đáp lại lời chia buồn tiếp theo.

    Trước khi Eve kịp nói gì nữa, tay cô đã bị nắm chặt. Rockman nghiêm trang mỉm cười với cô. "Trung úy Dallas, Thượng nghị sĩ và gia đình biết ơn lòng trắc ẩn và sự quan tâm cô đã thể hiện khi đến dự tang lễ." Bằng kiểu cách lặng lẽ của mình, anh ta nhích cô ra xa. "Tôi chắc cô sẽ hiểu là trong hoàn cảnh hiện nay, thật khó để cha mẹ của Sharon gặp nhân viên phụ trách điều tra về con gái của họ trên phần mộ của cô ấy."

    Eve để cho anh ta dẫn cô đi khỏi đó chừng hai mét rồi mới giật tay ra. "Anh làm đúng việc đấy, Rockman. Đây là một cách thức ngoại giao rất tế nhị để bảo tôi phải cút đi."

    "Có gì đâu." Anh ta tiếp tục mỉm cười, lịch sự một cách trơn tru. "Chỉ cần có thời gian và địa điểm. Cô có sự hợp tác đầy đủ của chúng tôi, Trung úy ạ. Nếu cô muốn thẩm vấn gia đình Thượng nghị sĩ, tôi rất vinh hạnh được sắp xếp việc đó."

    "Tôi sẽ sắp xếp những cuộc thẩm vấn của riêng tôi, vào thời gian và địa điểm của riêng tôi." Vì nụ cười điềm tĩnh của anh ta khiến Eve khó chịu, cô quyết định xem mình có thể xóa nó khỏi gương mặt ấy hay không. "Anh thì sao, Rockman? Có bằng chứng ngoại phạm về cái đêm có vấn đề đó không?"

    Nụ cười có nao núng đi thật - thế là thỏa mãn một chút. Tuy nhiên Rockman đã nhanh chóng bình tĩnh lại. "Tôi không ưa cụm từ ‘bằng chứng ngoại phạm’."

    "Tôi cũng thế," Eve độp lại với một nụ cười. "Đó là lý do tại sao tôi không thích gì hơn là kết thúc vụ việc. Anh chưa trả lời câu hỏi, Rockman."

    "Tôi ở tại Đông Washington vào đêm Sharon bị sát hại. Thượng nghị sĩ và tôi làm việc khá trễ để gạn lọc một dự thảo luật mà ông ấy định đưa ra vào tháng sau."

    "Đi từ Đông Washington đến New York thì nhanh thôi," Eve bình luận.

    "Đúng vậy. Tuy nhiên, tôi đã không làm thế vào cái đêm đặc biệt ấy. Chúng tôi làm việc đến gần nửa đêm, sau đó tôi rút vào phòng dành cho khách của Thượng nghị sĩ. Chúng tôi cùng ăn sáng với nhau vào bảy giờ sáng hôm sau. Vì Sharon, theo báo cáo của chính cô, bị giết vào hai giờ nên điều đó cho tôi một khoảng thời cơ rất hẹp."

    "Hẹp nhưng vẫn len vào được." Nhưng Eve nói như thế chỉ để chọc giận Rockman trong khi cô quay người bỏ đi. Cô đã giữ lại thông tin về những đĩa CD an ninh bị chỉnh sửa trong hồ sơ giao cho DeBlass. Thủ phạm giết người đã có mặt ở Gorham lúc nửa đêm. Rockman khó lòng dùng ông nội của nạn nhân để tạo tình trạng ngoại phạm, trừ khi có chứng cứ thật vững chắc. Việc anh ta làm việc tại Đông Washington vào nửa đêm thậm chí còn đóng sập cả cái khoảng thời cơ hẹp đó.

    Cô lại nhìn thấy Roarke và thú vị quan sát Elizabeth Barrister bám lấy anh ta, trong khi anh ta cúi xuống thầm thì gì đó với bà ta. Không phải kiểu cách bày tỏ và ghi nhận sự đồng cảm bình thường giữa những người xa lạ - Eve trầm ngâm.

    Lông mày Eve nhướng lên khi Roarke đặt một bàn tay lên má phải Elizabeth, hôn má trái bà ta trước khi lùi lại để thầm thì nói chuyện với Richard DeBlass.

    Rồi anh ta băng ngang đến chỗ Thượng nghị sĩ nhưng không có tiếp xúc nào giữa bọn họ, cuộc trò chuyện diễn ra chóng vánh. Một mình, đúng như Eve đã nghĩ, Roarke bắt đầu băng qua thảm cỏ mùa đông, giữa những tấm bia kỷ niệm mà người sống dựng lên cho người chết.

    "Roarke."

    Roarke dừng chân, và như đã làm trong lễ tang, anh ta quay lại gặp ánh mắt Eve. Cô tưởng mình đã bắt gặp một tia sáng lóe lên điều gì đó trong đôi mắt anh ta: nỗi giận dữ, phiền muộn, mất kiên nhẫn. Thế rồi tia sáng biến mất và chỉ còn lại màu xanh, lạnh nhạt và khó dò.

    Eve không vội vàng bước đến chỗ Roarke. Điều gì đó mách bảo cô rằng anh ta đã quá quen được mọi người - chắc chắn có phụ nữ - vồ vập lấy mình. Vì thế cô cứ thong thả, những bước đi dài, chậm rãi làm chiếc áo khoác đi mượn đập phần phật quanh đôi chân lạnh cóng.

    "Tôi muốn nói chuyện với anh," Eve lên tiếng khi đối mặt với Roarke. Cô rút phù hiệu ra, nhìn anh ta khẽ liếc nó trước khi đưa ánh mắt lên nhìn trả cô. "Tôi đang điều tra vụ sát hại Sharon DeBlass."

    "Cô có thói quen tham dự tang lễ của nạn nhân những vụ sát hại à, Trung úy Dallas?"

    Giọng anh ta êm ái, phảng phất nét quyến rũ Ailen như kem béo rót lên whiskey hâm nóng. "Anh có thói quen tham dự tang lễ của những phụ nữ mà anh chỉ quen sơ à, Roarke?"

    "Tôi là một người bạn của gia đình," anh ta đáp lại đơn giản. "Cô lạnh cóng rồi đấy, Trung úy."

    Eve thọc những ngón tay lạnh ngắt vào túi áo khoác. "Anh quen gia đình nạn nhân đến mức nào?"

    "Đủ thân thiết." Roarke nghiêng đầu. Một phút nữa thôi, anh ta nghĩ, răng của cô nàng sẽ đánh lập cập. Luồng gió nhẹ khó chịu đang thổi tung mái tóc cắt không đẹp quanh một khuôn mặt rất đáng chú ý. Thông minh, bướng bỉnh, gợi tình. Ba lý do rất tốt để Roarke nhìn lại một phụ nữ lần thứ hai. "Sẽ tiện lợi hơn nếu nói chuyện ở nơi nào đó ấm áp hơn chăng?"

    "Tôi đã không thể liên hệ với anh," Eve bắt đầu.

    "Tôi đi du lịch. Giờ thì cô đã gặp được tôi. Tôi chắc là cô sẽ trở về New York. Hôm nay chứ?"

    "Phải. Tôi có vài phút trước khi phải đi đón xe buýt. Vậy thì..."

    "Vậy thì chúng ta sẽ cùng trở về. Cô sẽ có đủ thời giờ để nướng chín tôi."

    "Thẩm vấn anh," Eve thốt qua kẽ răng, bực mình vì Roarke đã quay người đi. Cô sải bước để bắt kịp. "Vài câu trả lời đơn giản bây giờ, Roarke, rồi chúng ta có thể sắp xếp một cuộc thẩm vấn chính thức hơn tại New York."

    "Tôi ghét lãng phí thời gian," anh ta trả lời với vẻ thoải mái. "Tôi có ấn tượng cô cũng có cùng cảm nghĩ như thế. Cô đã thuê xe?"

    "Phải."

    "Tôi sẽ thu xếp để trả xe lại." Roarke chìa tay, chờ lấy thẻ chìa khóa.

    "Không cần thiết."

    "Thế sẽ đơn giản hơn. Tôi đánh giá cao những phức tạp, Trung úy ạ, và tôi cũng đánh giá cao sự đơn giản. Cô và tôi sẽ đến cùng một nơi vào cùng một thời điểm. Cô muốn nói chuyện với tôi, và tôi sẵn lòng chiều cô." Roarke dừng lại bên một chiếc limo đen, ở đó có một tài xế mặc đồng phục đang chờ, tay giữ cánh cửa sau mở sẵn. "Xe của tôi theo lộ trình về New York. Cô có thể, dĩ nhiên, theo tôi ra sân bay, dùng vận tải công cộng, rồi gọi đến văn phòng tôi để hẹn trước. Hoặc cô có thể đi cùng với tôi, tận hưởng sự riêng tư trong xe bay của tôi, và nhận sự quan tâm đầy đủ của tôi trong suốt chuyến đi."

    Eve lưỡng lự một lúc, rồi lấy thẻ chìa khóa xe thuê ra khỏi túi và bỏ vào lòng bàn tay Roarke. Mỉm cười, anh ta ra hiệu cho cô vào chiếc limo, ở đó cô yên vị trong khi anh ta chỉ thị cho tài xế giải quyết chiếc xe thuê.

    "Thế đấy." Roarke chui vào ngồi cạnh cô, với lấy một bình rượu. "Cô muốn uống một ly brandy để xua tan cái lạnh không?"

    "Không." Eve cảm thấy hơi ấm trong xe tỏa từ dưới chân lên và lo ngại mình sẽ bắt đầu run rẩy theo phản xạ.

    "A, đang thi hành nhiệm vụ. Có lẽ cà phê vậy."

    "Tuyệt."

    Ánh vàng lóe trên cổ tay Roarke khi anh ta ấn nút chọn hai tách cà phê trên AutoChef gắn vào bảng bên hông xe. "Kem nhé?"

    "Đen."

    "Một phụ nữ đúng ý tôi." Sau một lát, Roarke mở cửa chắn và đưa cho Eve một tách sứ đựng trên chiếc đĩa thanh nhã. "Chúng ta sẽ có nhiều lựa chọn hơn trên máy bay," anh ta nói, rồi yên vị trở lại với tách cà phê của mình.

    "Hẳn là thế." Mùi cà phê từ tách tỏa ra thơm tuyệt vời. Eve nhấp thử một ngụm - và suýt nữa thì rên lên.

    Cà phê thật. Không phải thứ giả cà phê làm từ rau cô đặc rất phổ biến từ khi những khu rừng mưa biến mất vào cuối thế kỷ 20. Đây là thứ thật, xay từ hạt cà phê Colombia đậm đà, ngạt ngào cafein.

    Cô nhấp cà phê lần nữa và suýt thì phát khóc.

    "Có vấn đề?" Roarke hết sức thích thú trước phản ứng của Eve, cái chớp mi, khuôn mặt thoáng ửng hồng, ánh mắt tối đi - phản ứng tương tự, anh ta để ý, như một phụ nữ đang khẽ rên rỉ dưới bàn tay đàn ông.

    "Anh biết đã bao lâu tôi không được uống cà phê thật không?"

    Roarke mỉm cười. "Không biết."

    "Tôi cũng không biết nữa." Không tỏ ra xấu hổ, Eve nhắm mắt lại khi nâng tách cà phê lần nữa. "Anh phải thứ lỗi cho tôi, đây là giây phút riêng tư. Chúng ta sẽ nói chuyện trên máy bay."

    "Tùy ý cô."

    Roarke tự cho mình niềm vui thích ngắm nhìn Eve trong lúc xe bay êm ả lướt trên mặt đường.

    Kỳ quặc thật, anh ta nghĩ, mình đã không xếp cô nàng vào loại cớm. Bản năng của anh ta vốn thường xuyên sắc bén về những vấn đề như thế. Tại đám tang, Roarke chỉ nghĩ quả thật hết sức uổng phí khi một người trẻ trung, dại dột và đầy sức sống như Sharon mà phải chết.

    Thế rồi anh ta đánh hơi được điều gì đó, điều gì đó xoắn lấy bắp thịt, thắt chặt lấy ruột anh ta. Anh ta cảm nhận được ánh nhìn của Eve, mạnh mẽ như một cú đấm. Khi Roarke quay lại, khi anh ta nhìn thấy cô, lại thêm một cú đấm khác. Một cú đấm liên tục hai phát như phim quay chậm mà anh ta không tài nào tránh được.

    Thật mê hoặc.

    Nhưng tiếng bíp cảnh giác đã không vang lên. Không phải loại tín hiệu lẽ ra đã báo động có cớm. Roarke chỉ thấy một cô gái cao ráo thướt tha với mái tóc nâu ngắn xổ tung, đôi mắt màu mật và cái miệng được tạo ra để yêu đương.

    Nếu Eve không tìm Roarke thì anh ta cũng định tìm cô.

    Thật quá sức tệ hại khi cô ta là cớm.

    Eve không nói thêm từ nào cho đến khi họ có mặt tại sân bay, bước vào khoang chiếc máy bay JetStar 6000 của Roarke.

    Cô ghét bị gây ấn tượng lần nữa. Cà phê là một chuyện, và là một điểm yếu nho nhỏ được phép, nhưng cô không mong chờ phản ứng trố mắt trước khoang máy bay lộng lẫy với những chiếc ghế dựa, trường kỷ sâu, tấm thảm cổ và những bình pha lê cắm đầy hoa.

    Có một màn hình đặt trong hốc trên bức vách phía trước và một tiếp viên hàng không mặc đồng phục chẳng tỏ ra ngạc nhiên khi thấy Roarke lên máy bay với một cô gái xa lạ.

    "Rượu brandy chứ, thưa ông?"

    "Bạn đồng hành của tôi thích cà phê hơn, Diana. Cà phê đen." Roarke nhướng một bên lông mày cho đến khi Eve gật đầu. "Tôi sẽ dùng brandy."

    "Tôi đã nghe nói đến chiếc JetStar," Eve bỏ áo khoác ra và cô tiếp viên nhanh chóng đem nó đi cùng với áo khoác của Roarke. "Một phương tiện vận tải tốt."

    "Cảm ơn. Chúng tôi đã mất hai năm để thiết kế nó."

    "Roarke Industries?" Eve vừa nói vừa kéo ghế.

    "Đúng vậy. Tôi thích dùng đồ tự sản xuất bất cứ khi nào có thể. Cô cần phải thắt đai an toàn khi máy bay cất cánh," Roarke bảo Eve rồi vươn người mở máy liên lạc nội bộ. "Sẵn sàng."

    "Chúng ta đã được phép cất cánh," người ta thông báo cho họ biết. "Ba mươi giây."

    Eve gần như chưa kịp chớp mắt thì họ đã ở trên không, sau một cú chuyển tiếp êm ả đến mức cô chẳng hề cảm nhận được trọng lực. Nó bỏ xa những chuyến bay thương mại đập ngược người ta vào ghế trong năm phút đầu trên không, Eve nghĩ.

    Họ được phục vụ nước uống và một đĩa nhỏ đựng trái cây, pho mát khiến Eve thèm nhỏ dãi. Đã đến lúc, cô quyết định, bắt đầu làm việc.

    "Anh quen biết Sharon DeBlass được bao lâu rồi?"

    "Tôi mới gặp cô ấy gần đây, tại nhà của một người quen chung."

    "Anh đã nói anh là bạn của gia đình cô ấy."

    "Bạn của cha mẹ Sharon," Roarke ung dung trả lời. "Tôi quen Beth và Richard đã nhiều năm. Đầu tiên ở phương diện kinh doanh, sau đó là quan hệ cá nhân. Sharon lúc ấy đi học tại châu Âu và con đường của chúng tôi không gặp nhau. Tôi gặp cô ấy lần đầu vài ngày trước đây, rồi đưa cô ấy đi ăn tối. Sau đó Sharon chết." 

    Roarke rút từ túi trong ra một chiếc hộp dẹp bằng vàng. Mắt Eve nhíu lại khi nhìn anh ta đốt thuốc. "Hút thuốc là phạm pháp, Roarke."

    "Trên không phận tự do, hải phận quốc tế, hoặc nhà riêng thì không." Anh ta mỉm cười với Eve qua làn khói thuốc như sương mù. "Trung úy, cô không nghĩ là cảnh sát đã có đủ việc để làm, cần gì phải cố gắng luật hóa đạo đức và phong cách sống cá nhân của người ta nữa hay sao?"

    Eve ghét phải thừa nhận với chính mình rằng mùi thuốc lá quả là cám dỗ. "Đó là lý do tại sao anh sưu tập súng phải không? Như một phần của phong cách sống cá nhân?"

    "Tôi thấy nó hấp dẫn. Ông của cô và ông của tôi đều xem việc sở hữu súng là quyền hiến pháp. Chúng ta đã điều chỉnh khá nhiều quyền trong hiến pháp khi văn minh hóa bản thân."

    "Và giết người lẫn gây thương tích bằng loại vũ khí đặc biệt đó giờ đây là một lầm lạc chứ không phải là chuẩn mực."

    "Cô ưa thích luật lệ, Trung úy?"

    Câu hỏi có vẻ nhẹ nhàng, mà ẩn ý xúc phạm trong đó cũng thế. Vai Eve cứng đờ. "Không có luật lệ thì hỗn loạn."

    "Có hỗn loạn, có sự sống."

    Triết lý chết tiệt, Eve khó chịu nghĩ. "Anh có một khẩu súng Smith & Wesson 38 mm, Kiểu 10, sản xuất khoảng năm 1990 phải không?"

    Roarke rít thêm một hơi chậm rãi, cân nhắc. Điếu thuốc cháy tỏa thứ mùi xa xỉ giữa những ngón tay dài, thanh lịch của anh ta. "Tôi tin là tôi có một khẩu kiểu dáng đó. Đó là cái đã giết cô ấy phải không?"

    "Anh sẵn lòng cho tôi xem được chứ?"

    "Tất nhiên, bất cứ lúc nào tiện cho cô."

    Quá dễ dàng, Eve nghĩ. Cô nghi ngờ bất cứ điều gì đến dễ dàng. "Anh đã ăn tối với nạn nhân vào buổi tối trước khi cô ấy chết. Tại Mexico."

    "Đúng vậy." Roarke dụi điếu thuốc và ngồi ngả ra sau với ly brandy. "Tôi có một biệt thự nhỏ trên bờ biển phía Tây. Tôi nghĩ Sharon sẽ thích nó. Cô ấy thích thật."

    "Anh có quan hệ thể xác với Sharon DeBlass?"

    Ánh mắt Roarke lấp lánh trong một thoáng, nhưng vì vui thích hay tức giận thì Eve không biết chắc. "Qua cách hỏi đó, tôi hiểu là cô có ý nói tôi đã quan hệ tình dục với Sharon. Không đâu, Trung úy, mặc dù điều đó nghe có vẻ chẳng hợp lý. Chúng tôi đã ăn tối."

    "Anh đưa một cô gái xinh đẹp, một bạn tình chuyên nghiệp đến biệt thự của mình ở Mexico, và tất cả những gì anh chia sẻ với cô ta chỉ là bữa tối."

    Roarke trì hoãn thời gian bằng cách chọn một quả nho xanh bóng mượt. "Tôi cảm nhận phụ nữ đẹp vì nhiều lý do khác nhau, và thích thú dành thời gian ở bên họ. Tôi không thuê những người chuyên nghiệp vì hai lý do. Thứ nhất, tôi không thấy cần thiết phải trả tiền để mua tình dục." Anh ta nhấp rượu, quan sát Eve qua miệng ly. "Và thứ hai, tôi không chọn lựa họ để chia sẻ." Roarke thoáng ngừng lại. "Cô có thế không?"

    Dạ dày Eve thắt lại nhưng cô lờ đi. "Chúng ta không nói về tôi."

    "Tôi đang nói về cô. Cô là một phụ nữ đẹp, và chỉ có chúng ta với nhau, ít nhất trong mười lăm phút nữa. Thế mà tất cả những gì chúng ta chia sẻ chỉ là cà phê và brandy." Roarke mỉm cười trước vẻ tức giận đang dâng lên trong mắt Eve. "Sự kiềm chế của tôi chẳng phải anh hùng lắm sao?"

    "Tôi sẽ nói là quan hệ của anh với Sharon DeBlass có một hương vị khác."

    "Ồ, chắc chắn tôi đồng ý." Roarke chọn một quả nho khác và mời Eve.

    Thèm ăn là một điểm yếu, Eve tự nhắc nhở mình, tuy nhiên cô vẫn nhận lấy quả nho và cắn qua lớp vỏ mỏng chát. "Anh có gặp Sharon sau bữa ăn tối ở Mexico không?"

    "Không, tôi cho cô ấy xuống xe vào khoảng ba giờ sáng rồi về nhà. Một mình."

    "Anh có thể cho tôi biết anh ở đâu trong bốn tám giờ sau khi về nhà... một mình?"

    "Tôi ở trên giường trong năm giờ đầu tiên. Tôi gọi điện thoại bàn bạc trong khi ăn sáng. Khoảng tám giờ mười lăm. Cô có thể kiểm tra các ghi chép."

    "Tôi sẽ kiểm tra."

    Lần này Roarke toét miệng cười, vẻ hấp dẫn thuần khiết của anh ta khiến cho mạch đập của Eve hụt nhịp. "Tôi không nghi ngờ điều đó. Cô mê hoặc tôi đấy, Trung úy."

    "Sau cuộc gọi bàn bạc thì sao?"

    "Cuộc gọi kết thúc vào khoảng chín giờ. Tôi giải quyết đến mười giờ, mất nhiều giờ tiếp theo trong văn phòng ở trung tâm thành phố với nhiều cuộc hẹn khác nhau." Roarke lấy ra một tấm thẻ mỏng, nhỏ mà Eve nhận ra là cuốn nhật ký. "Tôi liệt kê danh sách cho cô nhé?"

    "Tôi thích anh thu xếp gửi một bản in dữ liệu đến văn phòng của tôi hơn."

    "Tôi sẽ lo việc đó. Tôi về nhà trước bảy giờ tối. Tôi dùng bữa tối họp mặt với nhiều thành viên trong xí nghiệp sản xuất của tôi ở Nhật - tại nhà tôi. Chúng tôi ăn tối lúc tám giờ. Tôi gửi thực đơn cho cô xem chứ?"

    "Chớ xỏ xiên, Roarke."

    "Chỉ là chu đáo thôi, Trung úy. Lúc ấy là đầu buổi tối. Đến mười một giờ thì chỉ còn một mình tôi, với một quyển sách và một ly brandy cho đến khoảng bảy giờ sáng, khi tôi uống tách cà phê đầu tiên. Cô muốn dùng thêm một tách nữa không?"

    Eve thèm muốn chết một tách cà phê nữa nhưng cô lắc đầu. "Ở một mình trong tám giờ đồng hồ, Roarke. Anh có nói chuyện với ai, gặp gỡ bất cứ người nào trong quãng thời gian đó không?"

    "Không. Không ai cả. Hôm sau tôi phải đi Paris nên tôi muốn có một buổi tối yên tĩnh. Về phần tôi thì thời điểm như vậy thật quá tệ rồi. Ấy thế nhưng, nếu tôi sắp giết ai đó thì sẽ là khờ khạo nếu không tự bảo vệ mình bằng một chứng cứ ngoại phạm."

    "Hoặc là quá kiêu ngạo nên không bận tâm," Eve đáp trả. "Roarke, anh chỉ sưu tập vũ khí cổ hay cả sử dụng chúng?"

    "Tôi là một tay thiện xạ." Roarke đặt ly rượu sang bên. "Tôi sẽ hân hạnh được biểu diễn khi cô đến xem bộ sưu tập của tôi. Ngày mai tiện cho cô không?"

    "Được."

    "Bảy giờ chứ? Tôi cho là cô đã có địa chỉ." Khi Roarke cúi xuống, Eve cứng người và suýt rít lên khi bàn tay anh ta quẹt vào cánh tay cô. Roarke chỉ mỉm cười, mặt anh sát mặt cô, mắt đối mắt. "Cô cần thắt đai an toàn," anh ta bình thản nói. "Chúng ta sẽ hạ cánh trong giây lát."

    Đích thân Roarke thắt đai an toàn cho Eve, lòng tự hỏi mình làm cho cô gái bối rối với tư cách là một người đàn ông hay một tên sát nhân, hay là sự kết hợp cả hai. Khả năng nào cũng có cái thú vị riêng và khả năng nào cũng có triển vọng riêng.

    "Eve," Roarke thì thầm. "Một cái tên thật đơn giản và đầy nữ tính. Tôi tự hỏi không biết có phù hợp với cô không."

    Eve không nói gì trong lúc tiếp viên bước vào để dọn chén đĩa. "Anh đã vào căn hộ của Sharon DeBlass chưa?"

    Một vỏ bọc khó nhai, Roarke nghĩ, nhưng anh ta tin chắc có cái gì đó mềm mại và nóng bỏng bên dưới. Anh ta tự hỏi liệu có thể - à không, khi nào - có cơ hội để khám phá điều đó.

    "Không vào khi cô ấy là người thuê," Roarke vừa trả lời vừa ngồi xuống lại. "Và theo tôi nhớ thì tôi chưa vào đó lần nào, mặc dù tất nhiên có thể tôi đã từng." Anh ta lại mỉm cười và thắt đai an toàn của mình. "Tôi là chủ nhân khu Phức hợp Gorham, tôi chắc là cô cũng đã biết."

    Với vẻ biếng nhác, Roarke liếc ra ngoài cửa sổ trong lúc mặt đất dâng lên phía trước mặt họ. "Cô có phương tiện chuyên chở tại phi trường không, Trung úy, hay tôi cho cô đi nhờ?"


  5. #5
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 4

    Eve cảm thấy còn hơn cả mệt khi đệ trình báo cáo cho Whitney rồi trở về nhà. Cô thấy tức tối. Cô hết sức muốn đốp trả Roarke rằng đúng là cô đã biết anh ta là chủ tòa nhà Gorham. Điều mà anh ta nói cho Eve biết bằng cái giọng điệu lịch sự thờ ơ, vốn được dùng để mời cô uống cà phê, đã khiến cuộc thẩm vấn đầu tiên kết thúc bằng tỷ số 1-0 nghiêng về Roarke.

    Eve không thích tỷ số đó.

    Đã đến lúc ăn miếng trả miếng. Một mình trong phòng khách, và nói chính xác là làm ngoài giờ không lương, Eve ngồi xuống trước máy tính.

    "Kích hoạt, Dallas, truy cập Mã 5, ID 53478Q, mở tập tin DeBlass.

    Đã xác nhận giọng nói và ID, Dallas. Tiến hành.

    "Mở tập tin phụ Roarke. Nghi can Roarke - quen biết nạn nhân. Theo nguồn C, Sebastian, nạn nhân thèm khát nghi can. Nghi can đáp ứng nhu cầu tình dục của nạn nhân. Khả năng cao là có quan hệ tình cảm."

    "Cơ hội để phạm tội. Nghi can làm chủ tòa nhà có căn hộ của nạn nhân, tạo khả năng dễ dàng như nhau trong việc tiếp cận và có lẽ cả trong việc hiểu biết về mức độ an toàn của hiện trường án mạng. Nghi can không có chứng cớ ngoại phạm trong khoảng thời gian tám giờ đồng hồ vào đêm xảy ra giết người, bao gồm cả quãng thời gian bị xóa trên các đĩa CD an ninh. Nghi can sở hữu bộ sưu tập lớn các loại vũ khí cổ, bao gồm loại dùng để giết nạn nhân. Nghi can thừa nhận mình là tay thiện xạ."

    "Yếu tố cá tính của nghi can. Xa lánh, tự tin, đam mê lạc thú, cực kỳ thông minh. Sự cân bằng đáng chú ý giữa hiếu thắng và quyến rũ."

    "Động cơ thúc đẩy."

    Và đến đây thì Eve bối rối. Cô đứng dậy, vừa tính toán vừa đi ngang qua phòng trong lúc máy tính đợi nạp thêm dữ liệu. Tại sao một gã như Roarke lại giết người? Để chiếm hữu trong đam mê? Cô không nghĩ thế. Với của cải và địa vị thì anh ta có thể đạt được, và còn có thể đạt được bằng những phương cách khác. Phụ nữ - vì tình dục và những thứ khác - thì chắc chắn Roarke có thể chinh phục mà không đổ một giọt mồ hồi. Eve nghi ngờ khả năng anh ta có thể sử dụng bạo lực và thực hiện nó một cách lạnh lùng.

    Vụ ám sát Sharon DeBlass bị quy là có liên quan đến tình dục. Có sự thô bạo bao trùm lên đó. Eve không thể liên kết vụ việc với người đàn ông lịch lãm mà cô đã uống cà phê cùng.

    Có lẽ đó là vấn đề.

    "Nghi can xem đạo đức là một lĩnh vực có tính chất cá nhân hơn là pháp lý," Eve tiếp tục, chân vẫn bước. "Tình dục, luật hạn chế vũ khí, luật hạn chế ma túy, thuốc lá và rượu, và giết người đi ngược lại đạo đức vốn là hành động phi pháp. Hành vi giết một bạn tình có giấy phép hành nghề, con gái duy nhất của bạn bè, cháu gái duy nhất của một trong những nhà lập pháp trực tính và bảo thủ nhất nước, bằng vũ khí đã bị cấm. Đây là minh họa cho những khiếm khuyết mà nghi can xem là cố hữu trong hệ thống pháp lý chăng?"

    "Động cơ thúc đẩy," Eve kết luận khi đã bình tâm lại. "Buông thả dục vọng." Cô thả ra một hơi dài, thỏa mãn. "Tính xác suất đi."

    Hệ thống máy tính của Eve rên lên, nhắc nhở để cô biết lại có thêm một bộ phận phần cứng cần được thay thế, sau đó ổn định thành một thứ âm thanh ậm ừ giật cục.

    Xác suất Roarke là thủ phạm dựa theo dữ liệu và giả định hiện tại là 82,6%.

    Ồ, điều này có thể chứ, Eve nghĩ ngợi và dựa vào lưng ghế. Đã có một thời, trong quá khứ không xa lắm, đứa trẻ này có thể bắn hạ đứa trẻ khác chỉ để cướp đi đôi giày.

    Thế đó là gì nếu không phải là buông thả dục vọng dung tục?

    Anh ta đã có cơ hội. Anh ta có phương tiện. Và nếu sự kiêu ngạo của chính Roarke có thể được tính đến thì anh ta có động cơ.

    Vậy tại sao, Eve nghĩ trong khi nhìn những hàng chữ nhấp nháy trên màn hình, trong khi xem xét bản phân tích khách quan của máy tính, cô không thể làm cho khả năng đó xuất hiện trong đầu của chính mình?

    Eve đơn giản là không thể thấy điều đó, cô thừa nhận. Cô đơn giản là không thể hình dung Roarke đang đứng sau máy quay, chĩa súng vào cô gái đang mỉm cười, trần truồng, không có khả năng tự vệ, và bắn đạn thép vào cô ta, có lẽ chỉ ít giây sau khi anh ta phun sự sống vào trong người cô.

    Vẫn còn một số sự việc không thể bị bỏ qua. Nếu thu thập được đầy đủ, Eve có thể phát lệnh cho kiểm tra tâm thần.

    Điều đó chẳng phải là thú vị sao? Eve ngẫm nghĩ với nụ cười nửa miệng. Phiêu lưu vào trong đầu Roarke sẽ là một chuyến đi hấp dẫn đây.

    Cô sẽ tiến hành bước tiếp theo vào bảy giờ tối mai.

    Tiếng chuông cửa khiến Eve cau mày vì bị làm phiền. "Lưu và khóa dấu giọng nói, Dallas. Mã 5. Thoát."

    Màn hình điều khiển phát tiếng bíp tắt máy khi Eve đứng dậy để xem ai đến quấy rầy. Một cú liếc vào màn hình an ninh đã làm nét mặt cau có của cô giãn ra.

    "Chào, Mavis."

    "Cậu quên rồi, phải không?" Mavis Freestone ngúng nguẩy đi vào, những chiếc vòng đeo tay lanh canh, một mùi hương xộc ra. Đêm nay mái tóc cô nàng có màu bạc bóng mượt, độ đậm nhạt của màu sắc sẽ thay đổi theo tâm trạng của cô nàng. Mavis hất mái tóc ra sau lưng, ở đó nó lấp lánh như những ngôi sao bé tuôn xuống vòng eo nhỏ xíu đến không ngờ.

    "Không, không đâu." Eve đóng cửa, tra các ổ khóa lại. "Mà quên gì nhỉ?"

    "Ăn tối, khiêu vũ, trác táng." Thở dài nặng nề, Mavis gieo tấm thân bốn lăm cân trong trang phục bó sát lên ghế sofa, nơi cô nàng có thể ngắm nghía bộ y phục xám đơn giản của Eve với vẻ khinh khỉnh. "Cậu không thể đi chơi trong bộ váy áo đó."

    Cảm thấy mình thật nhợt nhạt, như cô vẫn thường cảm thấy mỗi khi đứng gần thứ sắc màu lòe loẹt thái quá của Mavis, Eve nhìn xuống y phục của mình. "Ừ, đúng thật."

    "Vậy thì," Mavis huơ huơ một ngón tay sơn móng màu ngọc lục bảo. "Cậu đã quên."

    Eve đã quên, nhưng giờ thì cô đang nhớ lại. Họ có kế hoạch thử câu lạc bộ mới mà Mavis đã phát hiện tại bến tàu vũ trụ ở Jersey. Theo lời của Mavis, bọn phi công lúc nào cũng rạo rực hứng tình. Có gì đó liên quan đến tình trạng vô trọng lực mở rộng.

    "Xin lỗi. Nhìn cậu tuyệt thật."

    Điều đó là sự thật, chắc chắn vậy. Tám năm trước, khi Eve bắt giữ Mavis vì tội trộm cắp vặt, dáng vẻ cô nàng đã rất tuyệt vời. Một con nhãi ranh đường phố tung tăng váy lụa chuyên móc túi với những ngón tay nhanh như chớp và nụ cười rạng rỡ.

    Trong những năm sau đấy, chẳng rõ bằng cách nào mà họ trở thành bạn bè. Đối với Eve, vốn có bạn bè không phải là cớm chỉ đếm được trên đầu ngón tay, thì mối quan hệ này thật quý báu.

    "Cậu có vẻ mệt mỏi," Mavis lên tiếng, giọng nghe kết tội hơn là thông cảm. "Và còn mất một nút áo nữa chứ."

    Ngón tay Eve máy móc đưa lên áo khoác, cảm nhận những sợi chỉ đã tuột. "Chết tiệt. Tôi biết rồi." Trong cơn phẫn nộ, cô hất bỏ chiếc áo khoác, quẳng nó sang một bên. "Coi nào, tôi rất tiếc. Quả là tôi quên thật. Hôm nay tâm trí tôi bận nhiều việc."

    "Bao gồm cả lý do cậu cần áo khoác đen của tôi?"

    "Ừ, cảm ơn. Có tác dụng đấy."

    Mavis ngồi yên một phút, gõ gõ bộ móng tay sơn màu ngọc lục bảo trên tay ghế. "Nhiệm vụ cảnh sát. Thế mà tôi đang hy vọng cậu có hẹn hò. Cậu thật sự cần bắt đầu gặp gỡ đám đàn ông không phải tội phạm đi thôi, Dallas ạ."

    "Tôi đã gặp gã chuyên viên tư vấn hình ảnh mà cậu mai mối cho tôi đấy thôi. Gã không phải tội phạm. Chỉ có điều gã là một thằng ngốc."

    "Cậu kén chọn quá - vả lại chuyện đó đã sáu tháng rồi còn gì."

    Khi anh ta cố đưa cô lên giường bằng cách đề nghị xăm môi miễn phí, Eve đã nghĩ chuyện này còn lâu mới đủ thời gian chín chắn nghiêm túc, nhưng cô giữ kín quan điểm cho bản thân. "Tôi đi thay quần áo đây."

    "Cậu không muốn ra ngoài và đụng đầu với bọn phi hành gia mà," Mavis bật dậy lần nữa, những viên pha lê dài đến vai lấp lánh bên tai cô nàng. "Nhưng hãy thoát khỏi cái váy xấu xí kia đi. Tôi sẽ gọi món Trung Quốc."

    Eve thấy nhẹ cả người, về phần Mavis, đáng ra tối nay cô nàng sẽ phải chịu đựng ở trong một câu lạc bộ ầm ĩ, đông đúc và ghê tởm, lột đám phi công tà dâm và các kỹ thuật viên trạm không gian đói khát tình dục ra khỏi bộ ngực của cô nàng. Ý tưởng được gác chân lên bàn mà ăn món Trung Quốc quả thực là thiên đường.

    "Cậu không bực đấy chứ?"

    Mavis gạt đi trong lúc gõ tên nhà hàng yêu thích lên máy tính. "Tối nào mà tôi chẳng qua đêm tại một câu lạc bộ nào đấy."

    "Đấy là công việc," Eve nói to khi cô bước vào phòng ngủ.

    "Cậu nói đấy nhé." Mavis đọc lướt bản thực đơn trên màn hình. "Một vài năm trước hẳn tôi đã nói việc hát hò kiêm ăn vặt vãnh là mưu đồ bất lương lớn nhất thế giới, trò lừa đảo hay nhất mà tôi có thể ra tay. Thế mà hóa ra công việc đó còn nặng nhọc hơn hồi tôi lừa đảo đám du khách nhiều. Cậu muốn ăn trứng tráng cuộn không?"

    "Có. Cậu chưa nghĩ đến chuyện bỏ nghề, phải không?"

    Mavis im lặng một lúc trong khi lựa chọn. "Chưa. Tôi bị nghiện những tràng pháo tay." Với sự hào phóng, cô nàng tính tiền bữa tối vào thẻ World Car của mình. "Và vì chúng tôi đã thương lượng lại hợp đồng để tôi được 10% tiền vào cổng nên tôi cũng được là một nữ doanh nhân bình thường."

    "Chẳng có gì bình thường ở cậu cả," Eve phản đối. Cô quay trở lại, thoải mái trong chiếc quần jean và áo nỉ NYPSD.

    "Đúng thế. Rượu vang tôi đem đến lần trước còn tí nào không?"

    "Chai thứ hai gần như còn nguyên." Vì uống vang xem chừng là ý tưởng hay nhất mà cô có trong ngày, Eve đi ngay vào bếp để rót rượu. "Vậy cậu vẫn đang gặp gỡ tay nha sĩ chứ?"

    "Không." Với vẻ trễ nải, Mavis lang thang vào bộ phận giải trí và lập trình nghe nhạc. "Chuyện đang trở nên quá dồn dập. Tôi chẳng phiền khi hắn phải lòng hàm răng của tôi, đằng này hắn lại quyết định chiếm đoạt trọn gói. Hắn muốn cưới tôi."

    "Thằng khùng."

    "Không thể tin bất kỳ ai," Mavis đồng ý. "Công việc trật tự và luật pháp thế nào?"

    "Ngay lúc này thì có phần dồn dập." Từ ly rượu vang đang rót Eve ngước nhìn khi tiếng chuông vang lên. "Bữa tối chưa thể nào đã xong được." Ngay khi đang nói thế, cô nghe thấy Mavis vui nhộn bước nhanh ra cửa trên đôi giày gót nhọn cao mười phân. "Kiểm tra màn hình an ninh đi," Eve vội nói nhưng cô mới đi ra được nửa đường thì Mavis đã mở toang cửa.

    Eve có một giây để nguyền rủa, một giây nữa để đưa tay rút vũ khí, nhưng lúc này cô không đeo trên người. Thế rồi tiếng cười nhanh nhảu, ve vãn của Mavis khiến andrenaline trong người Eve lại dâng lên.

    Eve nhận ra bộ đồng phục của công ty giao nhận, không thấy gì ngoài vẻ vui thích bối rối trên khuôn mặt tươi trẻ của cậu bé đang giao gói hàng cho Mavis.

    "Tôi vô cùng yêu những món quà," Mavis thốt lên, chớp hàng lông mi phớt bạc trong lúc cậu trai lùi lại, mặt đỏ bừng. "Cậu không mang theo cùng sao?"

    "Để chú nhóc yên nào." Eve lắc đầu, chộp lấy gói hàng từ tay Mavis và đóng cửa lại.

    "Bọn nhóc tuổi đó xinh quá đi." Mavis hôn gió vào màn hình an ninh trước khi quay sang Eve. "Cậu quá lo lắng về điều gì thế, Dallas?"

    "Vụ án tôi đang phụ trách khiến tôi thấy bồn chồn, tôi nghĩ thế." Eve nhìn mảnh vàng và cánh cung trau chuốt trên gói hàng với vẻ nghi ngờ hơn là hài lòng. "Tôi không biết ai lại có thể gửi thứ gì đó cho mình cơ đấy."

    "Có một tấm thiệp," Mavis lạnh lùng chỉ ra. "Cậu luôn có thể đọc nó mà. Có lẽ có manh mối đấy."

    "Giờ thì xem ai lanh lợi kìa," Eve rút mạnh tấm thiệp ra khỏi cái phong bì vàng.

    ROARKE

    Vừa đọc qua vai Eve, Mavis khẽ buông ra một tiếng huýt gió. "Không thể là Roarke đó! Chàng Roarke bí hiểm đầy khêu gợi, dáng vẻ mê hoặc, giàu có không tưởng, người sở hữu khoảng hai mươi tám phần trăm thế giới và các vệ tinh của nó sao?"

    Eve chỉ cảm thấy phát cáu. "Anh ta là Roarke duy nhất tôi biết."

    "Cậu biết anh ta." Mavis trợn tròn đôi mắt đánh phấn xanh. "Dallas, tôi đã đánh giá thấp cậu một cách không thể tha thứ. Kể tôi nghe mọi chuyện đi. Như thế nào, khi nào, tại sao? Cậu đã ngủ với anh ta chưa? Kể tôi nghe chuyện cậu ngủ với anh ta đi, cho tôi biết từng chi tiết nhỏ nhặt nhé."

    "Chúng tôi đã có một mối tình say đắm, bí mật trong ba năm qua, trong thời gian đó tôi có một cậu con trai với anh ta, giờ đây nó đang được các nhà sư nuôi dưỡng ở phía bên kia mặt trăng." Cau mày, Eve lắc cái hộp. "Hiểu biết chút đi, Mavis. Chuyện này có liên can đến vụ án, và," cô nói thêm trước khi Mavis kịp mở miệng, "là chuyện mật."

    Mavis không buồn trợn mắt lần nữa. Khi Eve đã nói chuyện mật thì bất kể là tán tỉnh, nài xin hoặc than van thế nào chăng nữa cũng không thể lay động cô ấy được lấy một phân. "Được rồi, nhưng cậu có thể kể tôi nghe ngoài đời anh ta nhìn có đẹp như trong ảnh không."

    "Đẹp hơn," Eve thì thầm.

    "Chúa ơi, thật không?" Mavis rên lên và buông mình xuống sofa. "Tôi nghĩ tôi vừa đạt cực khoái đấy."

    "Tuyệt." Eve đặt gói quà xuống, quắc mắt nhìn. "Mà làm thế nào anh ta biết nơi tôi sống nhỉ? Không thể bóc địa chỉ của cớm ra khỏi tập tin thư mục được. Làm sao anh ta biết?" cô lặng lẽ nhắc lại. "Và anh ta có ý đồ gì?"

    "Vì Chúa, Dallas, mở quà đi. Có lẽ anh ta mê cậu rồi. Một số đàn ông thấy những người lạnh lùng, thờ ơ và tự chủ rất hấp dẫn. Họ nghĩ người như thế thường sâu sắc. Tôi cá đó là kim cương," Mavis nói, đập tay lên cái hộp khi đã mất hết kiên nhẫn. "Một chiếc vòng đeo cổ. Một chiếc vòng đeo cổ gắn kim cương. Có lẽ là hồng ngọc. Cậu sẽ nổi bật với hồng ngọc."

    Cô nàng thô bạo xé toạc lớp giấy đắt tiền, quẳng nắp hộp sang một bên và thọc tay qua lớp giấy lụa viền vàng. "Cái quái gì thế này?"

    Nhưng Eve đã ngửi thấy mùi, đã - ngoài ý muốn - bắt đầu mỉm cười. "Đấy là cà phê," cô thầm thì, không để ý thấy giọng nói của mình dịu đi khi cô đưa tay với lấy cái gói màu nâu đơn giản mà Mavis đang cầm.

    "Cà phê." Ảo tưởng tan vỡ, Mavis trố mắt nhìn. "Con người đó có nhiều tiền hơn cả Chúa, thế mà anh ta lại gửi tặng cậu một gói cà phê?"

    "Cà phê thật."

    "Ồ, cũng thế thôi." Với vẻ ghê tởm, Mavis phẩy tay. "Tôi cóc cần biết giá trị cái thứ chết tiệt đó, Dallas. Phụ nữ muốn được lộng lẫy."

    Eve đưa gói cà phê lên mặt và hít sâu. "Người phụ nữ này thì không. Gã khốn kiếp đó biết rõ cách chinh phục tôi." Cô thở dài. "Nhiều hơn một cách."

    Eve tự đãi mình một tách cà phê quý báu vào sáng hôm sau. Thậm chí cỗ máy AutoChef thất thường của cô cũng không thể làm hỏng cái hương vị đậm đà, đặc sánh. Cô mang theo chiếc bình ủ nóng sứt mẻ, lái xe đến Sở Cảnh sát dưới bầu trời mưa tuyết, trong cái giá lạnh kinh người tới âm hai mươi độ, nụ cười tươi rói trên môi.

    Eve vẫn còn mỉm cười khi bước vào văn phòng và nhìn thấy Feeney đang đợi.

    "Nào, nào." Ông ta quan sát Eve. "Sáng nay cô đã ăn gì rồi, cô bạn thân mến?"

    "Không gì ngoài cà phê. Chỉ cà phê thôi. Có gì cho tôi không?"

    "Đã kiểm tra toàn diện về Richard DeBlass, Elizabeth Barrister và đám người còn lại trong gia đình." Ông ta trao cho Eve một cái đĩa đánh dấu Mã 5 bằng chữ đỏ đậm. "Không có bất ngờ nào đáng nói. Cũng không có gì nhiều về Rockman. Ở tuổi hai mươi, anh ta từng hoạt động trong một nhóm bán quân sự gọi là SafeNet."

    "SafeNet," Eve lặp lại, nhăn mày.

    "Khi tổ chức đó bị giải tán thì cô mới được khoảng tám tuổi, nhóc ạ," Feeney bảo Eve với một nụ cười tự mãn. "Ắt hẳn đã nghe về điều đó trong các bài học Lịch sử của cô rồi nhỉ."

    "Nghe hơi quen. Có phải đó là một trong những nhóm kích động khi chúng ta có cuộc đụng độ nhỏ với Trung Quốc hồi ấy?"

    "Đúng thế, và nếu SafeNet cứ thế mà tiến thì sẽ còn hơn cả một cuộc đụng chạm nhỏ ấy chứ. Một bất đồng nào đó về không phận quốc tế khi ấy hẳn đã có thể trở nên tồi tệ. Nhưng các nhà ngoại giao đã nỗ lực ngăn chặn trước khi họ có thể gây ra chiến tranh. Ít năm sau đó, họ giải tán, mặc dù đôi khi cũng có tin đồn về một nhánh của SafeNet đi vào hoạt động ngầm."

    "Tôi đã nghe nói đến. Giờ vẫn còn nghe về họ. Ông nghĩ Rockman có dính líu đến một nhóm ly khai cuồng tín như thế?"

    Feeney chỉ mất một giây suy nghĩ trước khi lắc đầu. "Tôi nghĩ hắn thận trọng. Quyền lực đem đến quyền lực, mà DeBlass thì có thừa quyền lực. Nếu có khi nào đó lão ta vào được Nhà Trắng thì Rockman sẽ ở ngay bên cạnh lão thôi."

    "Xin ông," Eve ép một bàn tay vào bụng. "Ông khiến tôi thấy ác mộng mất."

    "Điều đó không dễ gì xảy ra, nhưng lão có một số kẻ hậu thuẫn cho cuộc bầu cử tiếp theo," Feeney nhún vai.

    "Dù sao thì Rockman đã có chứng cứ ngoại phạm. Nhờ DeBlass. Họ đã ở Đông Washington." Eve ngồi xuống. "Có gì khác nữa không?"

    "Charles Monroe. Hắn có cuộc sống thú vị, không thấy điều gì mờ ám. Tôi đang xem xét những ghi chép của nạn nhân. Cô biết đấy, đôi lúc nếu bất cẩn khi thay đổi tập tin, ta sẽ để lại những bóng đen trôi nổi. Theo tôi nghĩ thì một kẻ vừa giết chết một phụ nữ thế nào cũng trở nên bất cẩn cho mà xem."

    "Ông hãy tìm một bóng đen, Feeney, xóa sạch phần xám đi, rồi tôi sẽ mua tặng ông một thùng whiskey tệ hại mà ông thích."

    "Đồng ý. Tôi vẫn còn đang xem xét Roarke," ông ta bổ sung. "Đó là một gã không bao giờ bất cẩn. Mỗi lần nghĩ mình đã vượt qua một bức tường an ninh, tôi lại đụng phải một bức tường khác. Bất cứ dữ liệu nào ở đó liên quan đến gã đều được bảo vệ tốt."

    "Cứ tiếp tục leo những bức tường đó đi. Tôi thì sẽ cố đào xuống phía dưới chúng."

    Khi Feeney đi khỏi, Eve chuyển sang trạm của mình. Cô không muốn kiểm tra thông tin này trước mặt Mavis, và trong trường hợp này, cô thích sử dụng máy trong văn phòng hơn. Câu hỏi đơn giản thôi.

    Eve nhập tên và địa chỉ của khu phức hợp nơi cô ở. Hỏi: Chủ nhân?

    Và thế là câu trả lời cũng đơn giản: Roarke.

    Giấy phép hoạt động tình dục cấp cho Lola Starr chỉ mới được ba tháng. Cô ta đăng ký nghề này vào sinh nhật thứ mười tám, thời hạn sớm nhất có thể. Cô gái thích kể với bạn bè rằng trước đó mình đã hành nghề không chuyên cho đến lúc ấy.

    Đó cũng là ngày cô rời khỏi nhà mình ở Toledo, cùng ngày cô đổi tên từ tên cũ Alice Williams. Cả ngôi nhà lẫn danh xưng đều quá tẻ nhạt đối với Lola.

    Lola có khuôn mặt dễ thương, đẹp như tiên. Cô đã mè nheo, van nài và khóc lóc cho đến khi cha mẹ phải đồng ý mua cho cô một cái cằm nhọn hơn và một cái mũi vểnh vào ngày sinh nhật mười sáu tuổi.

    Lola muốn có dáng vẻ của một yêu tinh gợi dục và nghĩ mình đã thành công. Tóc cô ta đen như mun, cắt ngắn thành lọn hình đinh nhọn trông rất kiểu cách. Da cô ta trắng sữa và chắc khỏe. Lola đang dành dụm tiền để đổi màu mắt từ nâu thành xanh lục bảo, cô ta nghĩ như thế sẽ thích hợp với hình ảnh của mình hơn. Nhưng cô gái rất may mắn được sinh ra với một cơ thể nhỏ nhắn gợi tình, không cần gì ngoài việc bảo trì căn bản.

    Cô ta muốn được là một bạn tình có giấy phép suốt đời. Những cô gái khác có thể đã mơ ước có sự nghiệp ngành luật hoặc tài chính, theo con đường học vấn y khoa hay công nghiệp. Nhưng Lola đã luôn biết mình được sinh ra để dành cho tình dục.

    Và tại sao không kiếm sống từ việc mà ta làm tốt nhất?

    Cô gái muốn trở nên giàu sang, được thèm khát và được nuông chiều. Đối tượng thèm khát cô thì tìm đâu có khó. Đàn ông, đặc biệt những lão già, sẵn sàng trả hậu hĩnh cho một cô gái đẹp như Lola. Nhưng các khoản chi tiêu cho công việc thì cao hơn nhiều so với tính toán của cô khi mơ mộng trong căn phòng xinh xắn ở Toledo.

    Các loại phí cấp phép, kiểm tra sức khỏe bắt buộc, tiền thuê nhà và thuế vi phạm đạo đức, tất cả đều ăn vào lợi nhuận. Một khi đã trả hết phí huấn luyện, Lola chỉ còn đủ tiền để thuê căn hộ nhỏ một phòng ở bên lề đường xơ xác trên Lối Dạo Chơi của Giới Ăn Sương.

    Nhưng thế còn tốt hơn là hành nghề ngoài đường như nhiều người vẫn làm. Và Lola đã có kế hoạch cho những điều to tát hơn, tốt đẹp hơn.

    Một ngày kia cô ta sẽ sống trong căn hộ áp mái và chỉ nhận những khách hàng tinh hoa nhất. Cô ta sẽ được chiêu đãi trong các nhà hàng ngon nhất, đáp máy bay phản lực đến những nơi chốn xa lạ kỳ thú để tận hưởng đặc quyền và sự sang giàu.

    Lola đủ giỏi, và cô ta không có ý định nấn ná lâu ở nấc thang thấp nhất.

    Tiền bo là đủ rồi. Bạn tình chuyên nghiệp không được phép nhận tiền mặt hoặc tiền thưởng trả qua thẻ tín dụng, về mặt quy định thì không được làm thế. Nhưng ai cũng nhận cả. Lola còn thiếu nữ nên vẫn rất thích những món quà nhỏ xinh của một số khách hàng tặng cho. Nhưng cô ta gửi tiền vào ngân hàng hết sức đều đặn để dành cho mơ ước ngày nào đó sẽ có một căn hộ áp mái.

    Đêm nay Lola sẽ tiếp một khách hàng mới, một kẻ đã yêu cầu cô ta gọi là Bố. Lola đồng ý và đã đợi đến khi dàn xếp xong xuôi mới tự cho phép mình nở nụ cười tự mãn. Gã đàn ông có lẽ tưởng hắn là kẻ đầu tiên muốn cô ta trở thành đứa con gái bé bỏng của gã. Sự thật là, chỉ sau mấy tháng ngắn ngủi trong nghề, chứng khao khát tình dục trẻ em đã nhanh chóng trở thành một ngón nghề của Lola.

    Vậy là cô ta sẽ ngồi vào lòng khách, để mặc cho gã vừa phát vào mông vừa long trọng tuyên bố rằng cô ta cần phải bị trừng phạt. Quả thật, chuyện đó giống như một trò chơi, và hầu hết đàn ông đều có phần ngọt ngào.

    Với ý nghĩ đó trong tâm trí, Lola chọn một cái áo váy nhí nhảnh với cổ trắng nhún bèo. Bên dưới cô ta không mặc gì ngoài đôi vớ dài trắng. Lola đã cạo sạch âm mao để cho chỗ đó trần trụi và mượt mà như thời mười tuổi.

    Sau khi ngắm nghía mình trong gương, Lola thêm một chút sắc màu lên má và son bóng lên đôi môi hờn dỗi.

    Nghe tiếng gõ cửa, cô ta cười toét miệng và khuôn mặt trẻ trung còn nét ngây thơ cười đáp trả trong gương.

    Lola chưa có tiền lắp đặt hệ thống video an ninh, thế nên cô sử dụng lỗ tròn ở cửa để kiểm tra khách viếng thăm.

    Gã đẹp trai, điều đó làm cô gái hài lòng. Và cô ta cho rằng gã đủ già để làm bố cô, điều này sẽ khiến gã hài lòng.

    Lola mở cửa, phô diễn một nụ cười e lệ, nhút nhát. "Chào Bố."

    Người khách không muốn lãng phí thời giờ. Đây là loại tài sản gã có rất ít vào lúc này. Gã cười với cô gái. Gái điếm mà thế này thì quả là nhỏ nhắn xinh đẹp. Khi cửa đã đóng lại sau lưng, người khách luồn tay vào dưới váy Lola và hài lòng thấy cô ta trần truồng. Như thế sẽ làm tăng tốc độ vì gã có thể nhanh chóng bị kích thích.

    "Bố!" Diễn vai của mình, Lola ré lên cười khúc khích. "Hư đốn quá."

    "Bố đã nghe nói con là đứa hư đốn." Người khách cởi áo khoác và đặt gọn gàng sang một bên trong lúc cô gái bĩu môi với gã. Mặc dù đã thận trọng phun sơn lên tay sạch tay nhưng gã sẽ không chạm vào bất cứ thứ gì trong phòng, ngoại trừ cô gái.

    "Con ngoan mà, Bố. Rất ngoan."

    "Con hư đốn lắm, gái nhỏ ạ." Từ trong túi, gã lấy ra một máy quay video nhỏ, lắp lên giá, hướng ống kính về chiếc giường hẹp mà Lola chất toàn gối và thú nhồi bông.

    "Bố định chụp ảnh à?"

    "Đúng thế."

    Lẽ ra Lola phải bảo gã như thế sẽ tốn thêm tiền, nhưng cô ta quyết định chờ đến khi xong việc. Khách hàng không thích những ảo tưởng của họ bị tan vỡ vì sự thật. Cô gái đã học được điều ấy trong thời gian huấn luyện.

    "Nằm xuống giường đi."

    "Vâng, thưa Bố." Lola nằm xuống giữa đám gối và những con thú nhăn nhở.

    "Ta nghe nói con vẫn tự ve vuốt mình."

    "Không đâu, Bố."

    "Nói dối Bố là không ngoan đấy. Bố phải phạt con, nhưng rồi bố sẽ hôn nó và làm cho nó tuyệt hơn." Khi Lola mỉm cười, gã khách bước đến bên giường. "Tốc váy lên nào gái nhỏ, cho bố xem con tự ve vuốt mình như thế nào."

    Lola không khoái trò này. Cô ta thích được đụng chạm, mà cảm giác của chính bàn tay mình không đem lại nhiều kích thích. Nhưng cô ta vẫn giở váy lên, tự vuốt ve mình, giữ cho những động tác ra vẻ e lệ và ngần ngại vì biết gã muốn thế.

    Hình ảnh những ngón tay nhỏ ve vuốt của Lola kích thích người khách. Xét cho cùng thì phụ nữ được sinh ra là vì điều đó. Để tự sử dụng bản thân, sử dụng những gã đàn ông ham muốn cô ta.

    "Cảm giác thế nào?"

    "Mềm mại," Lola thì thào. "Sờ đi, Bố. Hãy cảm nhận nó mềm mại biết bao."

    Gã khách đặt một tay lên tay Lola, cảm nhận bản thân gã căng cứng thỏa mãn khi luồn một ngón tay vào trong cô ta. Việc sẽ diễn ra nhanh chóng, cho cả hai.

    "Cởi áo ra," người khách ra lệnh, và gã tiếp tục thao tác trong khi Lola cởi bỏ y phục từ cái cổ áo đức hạnh xuống đến dưới. "Nằm sấp xuống."

    Khi Lola làm xong, gã khách hàng vung tay vả mấy lần đau điếng vào cặp mông xinh của Lola, làm lớp da thịt mượt mà đỏ bừng lên trong khi cô ta rên rỉ theo phản ứng được lập trình.

    Khách hàng có làm đau cô gái hay không không thành vấn đề. Cô gái đã bán mình cho gã rồi.

    "Con gái ngoan." Giờ đây gã đã hoàn toàn căng cứng, bắt đầu đập rộn lên. Tuy nhiên, những thao tác cởi bỏ y phục của gã vẫn cẩn thận và chính xác. Trên người không mảnh vải, gã cưỡi lên Lola, luồn tay xuống dưới để có thể nắn bóp bộ ngực cô gái. Quá trẻ, gã nghĩ và buông thả cho bản thân run lên vì lạc thú xác thịt.

    "Bố sẽ cho con thấy gái ngoan được bố thưởng như thế nào."

    Gã muốn Lola ngậm gã vào trong miệng nhưng không thể liều lĩnh. Hồ sơ của cô gái cho biết biện pháp kiểm soát sinh sản mà cô gái sử dụng sẽ trừ tiệt nọc tinh dịch trong đường sinh dục, nhưng trong miệng thì không.

    Thế nên thay vào đó gã khách uốn cong hông Lola lên, nhẩn nha vuốt ve làn da thịt tươi trẻ trong khi gã tiến sâu vào trong cô gái.

    Gã tỏ ra thô lỗ hơn cả hai người tưởng. Sau cú thọc hung bạo đầu tiên, gã ngả người ra sau. Gã không định gây đau đớn cho Lola đến mức cô ta phải thét ầm lên như vậy. Mặc dù trong một nơi chốn như thế này, gã cho là sẽ không có ai để ý hoặc quan tâm.

    Tuy nhiên cô gái có phần kém thông thạo và ngây thơ một cách duyên dáng. Trừ khi gã rất sai lầm, còn không thì không phải tất cả những tiếng rên rỉ kêu la đều là giả vờ. Gã cảm thấy Lola căng cứng, run rẩy, và gã mỉm cười, thỏa mãn rằng mình đã có thể làm cho một con điếm đạt cực khoái thật sự.

    Gã nhắm mắt lại và thả cho bản thân phóng thích.

    Lola thở dài và rúc vào gối. Sự thể đã tốt đẹp, tốt đẹp hơn cô ta tưởng rất nhiều. Và cô ta hy vọng sẽ có thêm một mối khách quen.

    "Con ngoan không, Bố?"

    "Một cô gái ngoan, rất ngoan. Nhưng chúng ta chưa xong. Xoay lên nào."

    Trong khi Lola xoay chuyển, gã khách đứng lên và đi ra khỏi tầm ống kính máy quay. "Chúng ta sẽ xem video chứ Bố?"

    Gã chỉ lắc đầu.

    Nhớ lại vai diễn của mình, Lola bĩu môi. "Con thích video. Chúng ta có thể xem, rồi bố có thể chỉ cho con cách làm gái ngoan lần nữa." Cô ta cười với gã khách hàng, hy vọng được một khoản tiền thương. "Lần này con có thể sờ mó bố. Con thích sờ mó bố."

    Gã khách mỉm cười và rút khẩu SIG 210 gắn ống hãm thanh ra khỏi túi áo khoác. Gã nhìn Lola chớp mắt tò mò trong khi gã nhắm súng.

    "Cái gì thế? Đồ chơi để con chơi à?"

    Gã bắn vào đầu Lola trước, khẩu súng nổ không hơn một tiếng bốp trong khi cô gái điếm nẩy người ra sau. Với vẻ bình thản, gã khách bắn lần nữa, vào giữa bộ ngực trẻ trung, săn chắc; và sau cùng, khi ống hãm thanh bị mòn, vào xương mu trần trụi, mượt mà của cô ta.

    Tắt máy quay đi, gã sắp đặt Lola cẩn thận vào giữa những chiếc gối đẫm máu và vết bẩn, những hình thú mỉm cười trong lúc cô gái điếm trân trối nhìn gã, mắt mở to ngạc nhiên.

    "Không phải là cuộc sống của một cô gái trẻ," gã dịu dàng bảo Lola, rồi trở lại với máy quay video để ghi lại cảnh tượng cuối cùng.


  6. #6
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 5

    Tất cả những gì Eve muốn là một thỏi kẹo. Cô đã bỏ ra gần cả ngày để làm chứng tại tòa, giờ nghỉ ăn trưa thì bị chiếm dụng bởi cuộc gọi của một tay chỉ điểm làm Eve tốn mất năm mươi đô và đem cho cô manh mối sơ sài về vụ buôn lậu kết thúc với hai vụ giết người, vụ đã khiến cô vò đầu bứt tai suốt hai tháng nay.

    Tất cả những gì Eve muốn là một ít chất giả đường trước khi về nhà chuẩn bị cho cuộc gặp lúc bảy giờ tối với Roarke.

    Eve đã có thể rảo qua bất cứ nơi nào trong số những cửa hàng InstaStores phục vụ khách ngồi trên xe, nhưng cô thích cửa hàng thực phẩm nhỏ ở góc đường Tây Bảy Tám - mặc dù, hay có lẽ đúng hơn là bởi vì, thật ra chỗ đó thuộc quyền sở hữu và được điều hành bởi Francois, một người tị nạn thô lỗ có cặp mắt rắn, đã trốn chạy đến Mỹ sau khi Quân đội Cải cách Xã hội lật đổ chính quyền Pháp khoảng bốn mươi năm trước.

    Francois ghét nước Mỹ và người Mỹ, và Quân đội Cải cách đã bị tiêu diệt trong vòng sáu tháng sau vụ đảo chính, nhưng anh ta vẫn ở đây, chê bai và phàn nàn đằng sau quầy cửa hàng thực phẩm đường Tây Bảy Tám, nơi anh ta tận hưởng thú phân phát những lời lăng mạ và những chuyện ngớ ngẩn về chính trị.

    Eve gọi anh ta là Frank để chọc tức, cô ghé vào đấy ít nhất một lần trong tuần để xem anh ta đã vạch ra âm mưu gì nhằm hạ uy tín của cô.

    Tâm trí để hết vào thỏi kẹo, Eve bước qua cánh cửa tự động. Cánh cửa chỉ vừa bắt đầu thì thầm đóng lại sau lưng cô thì linh tính mách bảo cô điều gì đó.

    Gã đàn ông đang đứng tại quầy quay lưng về phía Eve, áo khoác nặng nề có mũ trùm che khuất tất cả ngoại trừ khổ người, và dáng vẻ đó thật ấn tượng.

    Cao gần hai mét, Eve ước lượng, dễ phải nặng đến tạ hai. Cô không cần nhìn khuôn mặt gầy gò, khiếp hãi của Francois mới biết có rắc rối. Cô có thể ngửi thấy điều đó, chín muồi và chua như món thịt băm với rau vốn là món đặc biệt hôm nay.

    Trong mấy giây chờ cho cửa đóng kín, Eve đã cân nhắc và loại trừ ý tưởng rút vũ khí ra.

    "Lại đây, đồ chó cái. Lại ngay."

    Gã đàn ông quay lại. Eve thấy gã có nước da màu vàng tái của nguồn gốc đa chủng tộc và ánh mắt của một người rất tuyệt vọng. Kể cả trong lúc ghi nhớ các mô tả đó, cô vẫn nhìn vào vật tròn nhỏ mà gã nắm trong tay.

    Khí cụ gây nổ tự tạo đã đủ đáng ngại. Còn sự thể rằng nó rung rung do bàn tay cầm nó đang bồn chồn vì căng thẳng thì quả là còn tệ hại hơn nhiều.

    Những kẻ nổ bom tự tạo vốn khét tiếng là không ổn định tâm lý. Thằng ngốc đó có khả năng giết chết cả bọn chỉ vì hắn đổ quá nhiều mồ hôi.

    Eve ném về phía Francois một cú liếc nhanh đầy cảnh giác. Nếu anh ta gọi cô là Trung úy, cả bọn sẽ trở thành thịt tươi rất nhanh. Đưa tay ra ở vị trí ai cũng nhìn thấy được, Eve đi ngang đến bên quầy.

    "Tôi không muốn rắc rối," cô thốt lên, để cho giọng nói của mình run rẩy, bồn chồn như bàn tay của tên cướp. "Làm ơn đi mà, tôi có con ở nhà."

    "Câm miệng. Cứ câm miệng đi. Nằm xuống sàn. Nằm xuống cái sàn khốn kiếp."

    Eve quỳ xuống, luồn một tay vào dưới áo khoác, nơi vũ khí đang đợi.

    "Tất cả," gã đàn ông ra lệnh, bàn tay cầm quả cầu nhỏ chết người huơ lên cao. "Tao muốn hết mấy thứ đó. Tiền mặt, biên lai tín dụng. Làm nhanh lên."

    "Hôm nay ế hàng," Francois rên rỉ. "Anh phải hiểu hồi này làm ăn không được như trước kia đâu. Người Mỹ các anh..."

    "Mày muốn ăn cái này không?" gã đàn ông mời, gí khối chất nổ vào mặt Francois.

    "Không, không." Hoảng sợ, Francois ấn mã số an toàn bằng những ngón tay run lẩy bẩy. Khi ngăn kéo mở ra, Eve thấy tên cướp liếc vào khoản tiền bên trong, rồi nhìn lên máy quay đang bận rộn ghi lại toàn bộ cuộc giao dịch.

    Eve nhìn thấy điều đó trên khuôn mặt gã. Gã biết hình ảnh mình đã bị khóa ở đó, và tất cả lượng tiền ở New York cũng không xóa bỏ được điều ấy. Chất nổ thì xóa được, khi gã quăng bừa nó qua vai trong lúc phóng ra ngoài đường để lẩn vào làn giao thông.

    Eve hít một hơi, như một thợ lặn đang phóng xuống nước. Cô vùng lên mạnh mẽ, dưới cánh tay gã đàn ông. Cú giật chắc nịch làm khối chất nổ bay tự do. Những lời thét lác, nguyền rủa, cầu nguyện. Eve chộp được quả bom bằng đầu ngón tay, một cú bay cao, vượt qua hai người đàn ông và những thế căn bản được khai triển. Ngay khi cô vừa khép bàn tay quanh quả bom, tên cướp vung tay ra đòn.

    Đúng ra là vung mu bàn tay chứ không phải quả đấm và Eve tự cho là mình gặp may. Cô thấy hoa mắt khi văng vào một cái giá bày đậu nành, nhưng cô vẫn bám chặt quả nổ tự tạo.

    Sai tay, khốn kiếp, sai tay - Eve có đủ thời gian để suy nghĩ khi cái kệ đổ sụp bên dưới cô. Cô cô dùng tay trái để rút vũ khí, nhưng một trăm hai mươi cân thịnh nộ và tuyệt vọng đã đè lên cô.

    "Nhấn nút báo động đi, đồ ngu," Eve la to trong lúc Francois chết đứng như tượng, miệng cứ há ra ngậm lại. "Nhấn nút báo động đi." Rồi cô hộc lên khi cú đấm vào sườn làm cô ngạt thở. Lần này gã đàn ông dùng đến quả đấm.

    Giờ đây gã đang khóc ròng, cào cấu và bấu vào tay Eve trong nỗ lực giật lấy khối chất nổ. "Tao cần tiền. Tao phải có tiền. Tao sẽ giết mày. Tao giết hết bọn mày."

    Eve cố gắng thúc đầu gối lên. Cú phản công cổ điển đem lại cho cô vài giây để thở, nhưng không đủ uy lực để làm địch thủ yếu đi.

    Cô lại hoa mắt khi đầu va mạnh vào cạnh quầy. Hàng tá thỏi kẹo mà cô thèm khát đổ xuống người cô như mưa.

    "Mày, đồ chó má. Mày, đồ chó má." Eve nghe chính mình thốt lên câu nói, lặp đi lặp lại trong khi cô giáng cánh tay đập ba cú mạnh vào mặt gã đàn ông. Máu phun ra từ mũi, tên cướp chộp lấy tay cô.

    Và Eve biết tay cô sẽ gãy. Biết cô sẽ cảm nhận cơn đau sắc ngọt, buốt lịm, sẽ nghe được tiếng rắc mỏng tanh khi xương bị gãy.

    Nhưng khi Eve hít hơi để thét lên, trong khi thị giác bắt đầu mờ đi vì đau thì sức nặng kia rời khỏi cô.

    Quả bom vẫn nắm trong tay, Eve lăn nghiêng qua một bên, vật vã cô thở và chống lại cơn buồn nôn. Từ tư thế đó, cô nhìn thấy đôi giày đen bóng loáng, cho thấy đó là cảnh sát tuần tra.

    "Bắt hắn." Eve đau đớn ho một tiếng. "Mưu toan cướp có vũ khí, đem theo chất nổ, tấn công." Lẽ ra cô muốn nói thêm là tấn công một cảnh sát và chống lệnh bắt giữ, nhưng vì đã không xưng danh khi vụ việc xảy ra, Eve chỉ nói có thế.

    "Cô ổn chứ, thưa cô? Muốn gọi xe cứu thương không?"

    Eve không muốn bác sĩ. Cô muốn một thỏi kẹo chết tiệt. "Trung úy," Eve chữa lại, tự nhỏm dậy và lấy thẻ chứng minh ra. Cô nhận thấy thủ phạm đã bị khống chế, và một trong hai tay cớm đã đủ khôn ngoan để sử dụng vũ khí gây choáng khiến gã mất sức chiến đấu.

    "Chúng tôi cần hộp an toàn - nhanh lên." Eve nhìn hai tay cớm tái mặt đi khi họ thấy cái cô đang cầm trên tay. "Quả nổ nhỏ này đã phiêu lưu khá nhiều rồi. Hãy vô hiệu hóa nó."

    "Vâng." Tay cớm thứ nhất phóng nhanh như chớp ra khỏi cửa hàng. Chín mươi giây sau anh ta quay lại với cái hộp màu đen dùng để chuyên chở và vô hiệu hóa chất nổ. Không ai nói gì.

    Họ gần như không thở nổi.

    "Bắt hắn," Eve nhắc lại. Ngay khi chất nổ đã được cất giữ, cơ bụng của Eve bắt đầu run rẩy. "Tôi sẽ truyền báo cáo đi. Các anh thuộc đơn vị 123 phải không?"

    "Đúng thế, Trung úy."

    "Làm việc tốt lắm." Eve cúi xuống, dành ưu ái cho cánh tay bị thương và chọn một thỏi Galaxy đã bị đè bẹp trong cuộc vật lộn. "Tôi về nhà đây."

    "Cô chưa trả tiền thỏi đó," Francois quát với theo Eve.

    "Tiên sư anh, Frank," cô quát lại và tiếp tục bỏ đi.

    Sự việc xảy ra khiến Eve trễ hẹn. Khi cô đến được tòa lâu đài của Roarke thì đã bảy giờ mười. Cô đã sử dụng quá liều thuốc để làm giảm cơn đau ở tay và vai. Nếu vài ngày nữa không bớt đau, Eve biết mình sẽ phải đi kiểm tra. Cô ghét bác sĩ.

    Cô dừng xe, quan sát nhà của Roarke một lúc. Giống pháo đài hơn, Eve nghĩ. Bốn tầng lầu sừng sững vươn cao trên những hàng cây phủ sương giá của công viên Central Park. Đó là một trong những tòa nhà cổ, gần hai trăm năm tuổi, xây dựng bằng đá thật nếu mắt cô không đánh lừa cô.

    Có rất nhiều kính, và ánh sáng vàng rực phía sau những ô cửa sổ. Có cả một cổng an ninh, phía sau là những bụi rậm xanh quanh năm và hàng cây thanh nhã được bài trí nghệ thuật.

    Thế nhưng gây ấn tượng hơn cả nét lộng lẫy của kiến trúc và phong cảnh chính là vẻ yên tĩnh. Eve không nghe có tiếng động nào ở đây. Không có tiếng xe cộ gầm gừ, không có khách bộ hành hỗn loạn. Kể cả bầu trời trên đầu cũng hơi khác bầu trời mà cô đã quen thuộc ở trung tâm thành phố xa xa. Ở đây, người ta có thể thực sự nhìn thấy các vì sao chứ không chỉ ánh sáng chói lòa của các phương tiện chuyên chở.

    Cuộc sống mà đạt được thế này thì quả là tươi đẹp, Eve ngẫm nghĩ rồi lại khởi động xe. Cô đến gần cổng, chuẩn bị tự xác nhận danh tính. Cô thấy cái mắt đỏ nhỏ tí của máy quét nhấp nháy, rồi đứng yên. Cánh cổng mở ra không tiếng động.

    Vậy là Roarke đã đưa cô vào dữ liệu lập trình, Eve nghĩ, trong lòng không chắc mình thấy vui hay bất an. Cô lái xe qua cổng, lên lối vào và để xe tại chân mấy bậc thềm bằng đá granit.

    Một quản gia mở cửa cho Eve. Cô chưa bao giờ thực sự nhìn thấy một quản gia mà chỉ mới thấy trong những băng video cũ, nhưng người này đã không làm trí tưởng tượng của cô thất vọng. Mái tóc bạc, ánh mắt kiên quyết và trang phục tối màu cùng cà vạt kiểu cũ thít chặt.

    "Chào Trung úy Dallas."

    Một giọng nói cất lên ngay lập tức, một thứ âm sắc nghe như giọng Anh và Slavơ. "Tôi có hẹn với Roarke."

    "Cậu ấy đang chờ cô." Ông ta đưa Eve vào một hành lang rộng, sừng sững, nhìn giống như lối vào viện bảo tàng hơn là nhà ở.

    Một dàn đèn chùm thủy tinh hình ngôi sao nhỏ giọt ánh sáng lên sàn gỗ bóng được làm duyên bằng một tấm thảm với những nét hoa văn táo bạo điểm sắc đỏ và xanh cổ vịt. Cầu thang uốn vòng sang trái với hình quái vật sư tử đầu chim chạm trên cột trụ chốt.

    Trên tường có những bức họa - loại tranh mà Eve đã có lần nhìn thấy trong chuyến đi thực tập đến Met. Các họa sĩ trường phái Ấn tượng Pháp vào thế kỷ nào đó mà cô không nhớ nổi. Thời Kỳ Xét Lại xuất hiện vào đầu thế kỷ 21 đã ca tụng họ với những cảnh tượng thôn dã và sắc màu trầm lặng lộng lẫy.

    Không có ảnh toàn ký hoặc tượng sống. Chỉ sơn dầu và vải bố thôi.

    "Cho phép tôi cầm áo khoác của cô?"

    Eve sực tỉnh và nghĩ mình bắt gặp một vẻ hạ cố đầy tự mãn thoáng lên trong đôi mắt bí hiểm kia. Eve trút áo khoác, nhìn gã quản gia có vẻ rón rén nắm chiếc áo trong những ngón tay được làm móng cẩn thận.

    Quái quỷ, cô đã tẩy sạch phần lớn vết máu trên áo rồi kia mà.

    "Mời đi lối này, Trung úy. Phiền cô đợi trong phòng khách, Roarke đang bận một cuộc gọi xuyên vũ trụ."

    "Không sao."

    Chất lượng viện bảo tàng tiếp tục ở đó. Một lò sưởi đang bình thản cháy. Một ngọn lửa đốt bằng củi thật trong lò tạc từ đá màu lục và lam. Hai cây đèn tỏa ra ánh sáng trông như những viên ngọc đầy màu sắc. Bộ sofa đôi có lưng uốn cong và vải bọc sang trọng phản ánh những sắc độ ngọc ngà của căn phòng. Đồ nội thất bằng gỗ được đánh bóng lóa cả mắt. Những tác phẩm mỹ thuật được bày biện khắp nơi. Tượng điêu khắc, tô chén, thủy tinh đa diện.

    Đôi ủng của Eve gõ lách cách trên mặt gỗ rồi tắt nghẹn trên lớp thảm trải sàn.

    "Cô muốn giải khát không, Trung úy?"

    Eve liếc ra sau, thích thú nhìn gã quản gia vẫn rón rén nắm chiếc áo khoác của cô bằng ngón tay như thể đó là một cái giẻ bẩn thỉu. "Hẳn rồi. Có thứ gì nào, thưa ông...?"

    "Tên tôi là Summerset, thưa Trung úy. Gọi tôi là Summerset thôi. Chắc chắn chúng tôi có thể mời cô bất cứ món gì hợp khẩu vị của cô."

    "Cô ấy mê cà phê," Roarke lên tiếng từ bậc cửa, "nhưng tôi nghĩ cô ấy thích dùng thử loại Montcart 49."

    Mắt Summerset lại chớp giật, vẻ sợ hãi - Eve nghĩ thế. "Loại 49, thưa cậu?"

    "Đúng vậy. Cảm ơn ông, Summerset."

    "Vâng, thưa cậu." Lúc lắc chiếc áo khoác, gã quản gia đi khỏi, xương sống thẳng đơ.

    "Xin lỗi đã để cô phải chờ," Roarke cất tiếng, rồi mắt anh ta nhíu lại, tối sầm.

    "Không sao," Eve đáp lại khi Roarke bước đến bên cô. "Tôi chỉ... Này..."

    Eve hất mặt ra khi tay anh ta đỡ lấy cằm cô nhưng mấy ngón tay của Roarke giữ chặt, xoay má trái cô ra ánh sáng. "Mặt cô bị bầm tím." Giọng nói thản nhiên khẳng định, thật lạnh lùng. Ánh mắt khi rọi vào vết thương chẳng để lộ điều gì.

    Nhưng những ngón tay của Roarke lại ấm áp và căng thẳng, Eve thấy dạ dày mình thắt lại. "Một vụ ẩu đả vì thỏi kẹo," cô giải thích với một cái nhún vai.

    Ánh mắt Roarke gặp ánh mắt Eve, nán lại một khoảnh khắc kéo dài đến khó chịu. "Ai thắng?"

    "Tôi thắng. Sẽ thật sai lầm nếu đứng chắn giữa tôi và thức ăn."

    "Tôi sẽ ghi nhớ điều đó." Roarke buông tha Eve, thọc bàn tay đã đụng chạm cô vào túi. Vì anh ta muốn chạm vào Eve lần nữa. Roarke cảm thấy lo vì nhận ra mình muốn, rất muốn vuốt ve cho tan đi vết bầm tím làm tổn hại gò má Eve. "Tôi nghĩ cô sẽ tán thưởng thực đơn tối nay."

    "Thực đơn? Tôi không đến đây để ăn, Roarke. Tôi đến để xem xét bộ sưu tập của anh."

    "Cô sẽ làm cả hai việc." Roarke quay lại khi Summerset bưng vào một cái khay đựng một chai rượu vang màu lúa mì chín và hai ly pha lê.

    "Rượu 49, thưa cậu."

    "Cảm ơn ông. Tôi sẽ tự rót." Roarke vừa nói với Eve vừa rót rượu. "Tôi nghĩ loại này sẽ thích hợp với cô. Điều thiếu sót về mặt tinh tế..." Anh ta quay lại, mời Eve một ly. "Sẽ được đền bù bằng nét gợi cảm." Roarke chạm ly vào ly của Eve để tiếng pha lê vang lên, rồi nhìn cô nhấp rượu.

    Chúa ơi, một khuôn mặt tuyệt vời, Roarke nghĩ. Tất cả những góc cạnh và nét biểu cảm kia, tất cả cảm xúc và kiềm chế kia. Ngay lúc này cô ấy đang cố không để lộ vẻ ngạc nhiên và hài lòng khi hương vị rượu đã ngấm vào lưỡi. Roarke đang trông đợi giây phút hương vị của Eve ngấm vào lưỡi của mình.

    "Cô tán thưởng chứ?" anh ta hỏi.

    "Ngon đấy." Nếm rượu này có khác gì nếm vàng đâu.

    "Rất hân hạnh. Montcart là chuyến phiêu lưu đầu tiên của tôi vào các lò sản xuất rượu vang. Chúng ta ngồi xuống tận hưởng lửa sưởi chứ?"

    Ý tưởng thật cám dỗ. Eve có thể hình dung bản thân cô ngồi đó, chân hướng về phía hơi nóng thơm nồng, nhấp rượu trong lúc làn ánh sáng ngọc ngà nhảy múa.

    "Đây không phải là chuyến viếng thăm xã giao, Roarke. Đây là một cuộc điều tra án mạng."

    "Vậy thì cô có thể xét hỏi tôi trong khi ăn tối." Anh ta nắm lấy tay Eve, nhướng lông mày lên khi cô gái đờ người ra. "Tôi nghĩ một phụ nữ đấu tranh vì thỏi kẹo sẽ biết đánh giá một khoanh thịt phi lê dày năm phân, tái vừa."

    "Bít tết?" Eve gắng sức để không nhỏ dãi. "Món bít tết thật, làm từ thịt bò?"

    Một nụ cười uốn cong làn môi của Roarke. "Vừa bay về từ Montana. Món bít tết chứ không phải con bò." Trong khi Eve còn lưỡng lự, anh ta nghiêng đầu. "Đi nào, Trung úy. Tôi không tin một chút thịt đỏ lại cản trở được kỹ năng điều tra đáng nể của cô."

  7. #7
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    "Ngày hôm kia một kẻ đã tìm cách hối lộ tôi," Eve thì thào, tâm trí nghĩ đến Charles Monroe và chiếc áo dài lụa đen của gã.

    "Bằng gì?"

    "Không có gì thú vị như món bít tết." Eve ném một ánh nhìn lâu, điềm đạm. "Roarke, nếu chứng cớ chĩa vào anh, tôi vẫn sẽ hạ anh."

    "Chính là điều tôi trông đợi. Chúng ta ăn thôi."

    Roarke dẫn Eve vào phòng ăn. Thêm pha lê, thêm sàn gỗ sáng bóng, lại một ngọn lửa lung linh khác, lần này là trong lò sưởi viền đá cẩm thạch có vân hồng. Một phụ nữ trong trang phục đen dọn món khai vị tôm nâu xốt kem. Rượu vang được đem vào, rót đầy ly.

    Eve, vốn hiếm khi chú ý đến vẻ bề ngoài, ước gì cô đã mặc gì đó thích hợp cho dịp này hơn là quần jean áo len.

    "Vậy, anh làm giàu bằng cách nào?" cô hỏi Roarke.

    "Nhiều cách khác nhau." Roarke phát hiện mình thích nhìn Eve ăn. Có vẻ rất chuyên tâm vào việc đó.

    "Nêu tên một cách đi."

    "Ham muốn," Roarke nói, để mặc cho ngôn từ ngân nga giữa họ.

    "Chưa đủ." Eve lại nhấc ly rượu lên, đón nhận trực tiếp ánh mắt của Roarke. "Hầu hết mọi người ai cũng muốn giàu có."

    "Họ không mong muốn đủ. Để đấu tranh vì nó. Liều lĩnh vì nó."

    "Nhưng anh thì như vậy."

    "Tôi thì như vậy. Nghèo thì không... yên ổn. Tôi thích yên ổn." Anh ta mời Eve một cái nem đựng trong tô bạc khi món xa lát được dọn lên - rau xanh giòn trộn với thảo dược thanh nhã. "Chúng ta không quá khác biệt đâu, Eve."

    "Phải, đúng vậy."

    "Cô muốn làm cớm đủ nhiều để đấu tranh vì điều đó. Để liều lĩnh vì nó. Cô thấy sự phạm pháp là không yên ổn. Tôi làm ra tiền, cô làm ra công lý. Cả hai vấn đề đều không đơn giản." Roarke đợi một chút. "Cô biết Sharon DeBlass muốn gì không?"

    Nĩa của Eve ngập ngừng, rồi xăm vào một chồi rau diếp xoăn non mới vừa hái trước đó một giờ. "Anh nghĩ cô ấy muốn gì?"

    "Quyền lực. Tình dục thường là một cách để đạt được điều ấy. Cô ấy đã có đủ tiền để yên ổn nhưng lại muốn nhiều hơn nữa. Vì tiền cũng là quyền lực. Sharon muốn có quyền lực đối với khách hàng, đối với bản thân, và hơn hết cô ấy muốn có quyền lực đối với gia đình."

    Eve đặt nĩa xuống. Trong ánh lửa, ánh sáng lung linh của nến và pha lê, Roarke có vẻ nguy hiểm. Không phải vì phụ nữ sợ anh ta, cô nghĩ, mà vì ham muốn anh ta. Bóng tối nô giỡn trong mắt Roarke, tạo nên vẻ khó lường.

    "Phân tích một phụ nữ mà anh khẳng định là hầu như không biết gì như thế là quá đáng đấy."

    "Không cần tốn thời giờ để hình thành một quan điểm, nhất là nếu cá tính đó thể hiện rõ ràng. Eve này, cô ấy không có tính cách sâu sắc hoặc sự tập trung đáng ganh tị như cô."

    "Chúng ta không nói về tôi." Không, Eve không muốn Roarke nói về cô - hoặc nhìn cô theo cách đó. "Quan điểm của anh là Sharon thèm khát quyền lực. Thèm khát đến mức bị giết trước khi cô ấy kịp cắn được miếng to?"

    "Một lý thuyết thú vị. Câu hỏi sẽ là cắn một miếng to của cái gì? Hoặc của ai?"

    Cũng người hầu câm nín lúc nãy dọn món xa lát đi, đem vào những chiếc đĩa sứ to quá khổ nặng trĩu thịt rán kêu xèo xèo và những khoanh khoai tây mỏng vàng rộm.

    Eve đợi đến khi lại chỉ còn họ rồi mới xắn lát thịt bò của mình. "Khi một người đàn ông tích lũy một lượng lớn tiền, của cải và địa vị, lúc ấy hắn có rất nhiều thứ để mất."

    "Giờ thì chúng ta đang nói về tôi - thêm một lý thuyết thú vị nữa," Roarke ngồi đó, ánh mắt tỏ vẻ quan tâm nhưng vẫn vui thích. "Sharon hăm dọa tôi theo kiểu tống tiền, và thay vì trả tiền hoặc bỏ qua chuyện lố bịch đó thì tôi giết cô ấy. Tôi có ngủ với cô ấy trước không?"

    "Anh kể tôi nghe đi," Eve bình thản nói.

    "Nếu tính đến sự lựa chọn nghề nghiệp của Sharon, điều đó phù hợp với kịch bản. Có thể ém nhẹm thông tin với báo giới về vụ án đặc biệt này, nhưng không cần nhiều sức lực suy diễn để kết luận nguyên nhân là tình dục. Tôi chiếm đoạt cô gái, rồi tôi bắn cô ấy... nếu ai ủng hộ lý thuyết đó." Roarke ăn một miếng bít tết, nhai, nuốt. "Tuy nhiên có một vấn đề."

    "Là vấn đề gì?"

    "Tôi có một điểm mà có lẽ cô xem là thói tật lạc hậu. Tôi ghét bạo hành với phụ nữ, dưới bất kỳ hình thức nào."

    "Thói tật đó lạc hậu ở chỗ sẽ thích hợp hơn khi nói anh ghét bạo hành với mọi người, dưới bất kỳ hình thức nào."

    Roarke khẽ nhún đôi vai thanh lịch. "Như tôi đã nói, đó là một thói tật. Tôi thấy khó chịu khi nhìn cô và ngắm ánh nến lay động nơi vết bầm trên khuôn mặt cô."

    Anh ta làm Eve ngạc nhiên khi vươn tay ra, lướt một ngón tay xuống dưới vết bầm, rất dịu dàng.

    "Tôi tin tôi sẽ còn khó chịu hơn nữa nếu giết chết Sharon DeBlass." Roarke buông tay xuống và quay lại với bữa ăn. "Mặc dù thỉnh thoảng tôi có tiếng là làm những điều mà bản thân tôi cũng thấy khó chịu. Khi cần thiết. Bữa tối của cô thế nào?"

    "Tuyệt." Căn phòng, ánh sáng, món ăn, tất cả còn hơn cả tuyệt. Giống như ngồi ở một thế giới khác, vào một thời đại khác. "Anh là kiểu người thế quái gì vậy, Roarke?"

    Roarke mỉm cười và rót đầy ly của họ. "Cô là cớm. Đoán xem nào."

    Eve sẽ đoán - cô hứa với chính mình. Thề có Chúa cô sẽ đoán ra, trước khi sự việc kết thúc. "Anh có những giả thuyết nào khác về Sharon DeBlass?"

    "Không có gì để bàn. Cô ấy thích kích động và mạo hiểm, và không ngần ngại gây khốn đốn cho những ai yêu cô ấy. Tuy nhiên Sharon thì..."

    Bị kích thích, Eve vươn người tới sát hơn. "Thì sao? Nói đi, nói hết đi."

    "Đáng thương," Roarke đáp lại bằng một giọng điệu khiến Eve tin rằng anh ta không có ý thêm bớt gì ngoài bản thân sự việc. "Có điều gì đó đáng buồn nơi Sharon ẩn giấu dưới toàn bộ vẻ bóng bẩy rạng rỡ ấy. Thân xác của mình là thứ duy nhất về bản thân mà cô ấy tôn trọng. Vì thế Sharon sử dụng nó để ban phát khoái lạc và gây ra đau đớn."

    "Và cô ấy có mời chào anh?"

    "Dĩ nhiên, và giả định là tôi sẽ nhận lời mời."

    "Tại sao anh không nhận?"

    "Tôi đã giải thích điều đó. Tôi có thể tỉ mỉ bổ sung thêm rằng tôi thích một kiểu bạn tình khác hơn và tôi thích đi những nước cờ của chính mình hơn."

    Còn nữa, nhưng Roarke quyết định giữ lại cho riêng mình.

    "Cô muốn dùng thêm bít tết không, Trung úy?"

    Eve liếc nhìn xuống thấy mình đã ăn nhẵn đĩa. "Không. Cảm ơn."

    "Món tráng miệng chứ?"

    Eve ghét phải từ chối lời mời, nhưng cô đã tự nuông chiều bản thân đủ rồi. "Không. Tôi muốn xem bộ sưu tập của anh."

    "Vậy chúng ta để dành món cà phê và tráng miệng sau." Roarke đứng lên, chìa một bàn tay ra.

    Eve chỉ nhíu mày nhìn bàn tay rồi đẩy ghế ra xa bàn. Lòng thích thú, Roarke phác tay về phía cửa và dẫn cô trở lại hành lang, đi lên những bậc cầu thang lượn cong.

    "Với một người đàn ông thì nhà này quá rộng."

    "Cô nghĩ thế sao? Tôi lại nghiêng về quan điểm căn hộ của cô quá nhỏ cho một phụ nữ hơn." Khi Eve đứng sững lại trên đầu cầu thang, Roarke toét miệng cười. "Eve này, cô biết tôi là chủ nhân tòa nhà. Hẳn là cô đã kiểm tra sau khi tôi gửi món quà kỷ niệm nhỏ đến."

    "Anh nên cho ai đó tới xem xét hệ thống ống nước," Eve bảo Roarke. "Tôi không giữ được nước nóng trong vòi sen lâu hơn mười phút."

    "Tôi sẽ ghi chú việc đó. Nhịp cầu thang kế tiếp."

    "Tôi ngạc nhiên khi anh không có thang máy đấy," Eve phê bình khi họ lại bước lên lầu.

    "Có chứ. Đâu phải vì tôi thích cầu thang bộ mà gia nhân không được lựa chọn."

    "Và gia nhân," Eve nói tiếp. "Tôi chưa thấy một gia nhân điều khiển từ xa nào tại đây."

    "Tôi có một vài người như thế. Nhưng hầu như lúc nào tôi cũng thích người thật hơn người máy. Đây."

    Roarke sử dụng một máy quét cầm tay, mã hóa trong một chìa khóa, rồi mở cánh cửa đôi được chạm trổ. Tế bào cảm biến bật sáng đèn khi họ bước qua ngưỡng cửa. Bất kỳ điều gì Eve tưởng tượng đều không phải như thế này.

    Đây là một viện bảo tàng vũ khí: súng, dao, gươm, nỏ. Các loại giáp trụ được trưng bày, từ thời Trung cổ đến áo giáp mỏng chống thủng vốn là quân trang hiện đại. Những cái tên bằng crôm, thép và dát ngọc lấp lánh sau lớp thủy tinh, lung linh trên các bức tường.

    Nếu phần còn lại của ngôi nhà có vẻ như một thế giới khác, có lẽ là một thế giới văn minh hơn thế giới mà Eve biết, thì phòng này lại đổi chiều sang hướng kia một cách đầy mâu thuẫn. Một sự ca tụng bạo lực.

    "Tại sao?" là tất cả những gì cô có thể thốt lên.

    "Tôi quan tâm đến những thứ mà con người đã sử dụng để làm hại con người suốt dòng lịch sử." Roarke băng qua phòng, chạm tay vào quả cầu gai độc ác treo bằng một sợi xích. "Các kỵ sĩ trước thời vua Arthur mang theo loại vũ khí này trong những cuộc thi đấu và trong chiến trận. Một ngàn năm..." Anh ta nhấn một loạt nút trên chiếc tủ trưng bày và lấy ra một loại vũ khí bóng bẩy, to bằng lòng bàn tay; thứ công cụ giết chóc được đám côn đồ đường phố thế kỷ 21 ưa chuộng vào thời kỳ Nổi Loạn Đô Thị. "Và chúng ta có một thứ ít nặng nề hơn nhưng nguy hiểm chết người không kém. Tiến tới mà không có tiến bộ."

    Roarke đặt vũ khí trở lại chỗ cũ, đóng kệ lại và khóa chắc chắn. "Nhưng cô quan tâm đến một thứ mới hơn cái vũ khí trước và cũ hơn cái sau. Cô nói là một khẩu Smith & Wesson 38 ly. Kiểu Mười."

    Một căn phòng khủng khiếp, Eve nghĩ thế. Khủng khiếp và quyến rũ. Cô trố mắt sang bên kia phòng nhìn Roarke, thầm cảm nhận rằng tính bạo lực thanh nhã thích hợp một cách hoàn hảo với anh ta.

    "Hẳn phải mất rất nhiều năm để sưu tập toàn bộ thứ này."

    "Mười lăm năm," Roarke vừa trả lời vừa bước qua nền nhà không trải thảm đến một khu vực khác. "Đến nay đã gần mười sáu. Tôi lấy được khẩu súng đầu tiên khi lên mười chín tuổi - từ gã đàn ông đang chĩa nó vào đầu tôi."

    Roarke cau mày. Anh ta không có ý định kể cho Eve nghe vụ đó.

    "Tôi đoán là gã bắn hụt," Eve vừa bình luận vừa đi lại phía Roarke.

    "May thay, gã bị xao lãng vì bàn chân của tôi đạp vào háng. Đó là một khẩu Baretta 9 ly mà gã đem lậu ra khỏi nước Đức. Gã định dùng nó để tống khứ tôi khỏi kiện hàng do tôi giao đến nhằm tiết kiệm phí chuyên chở. Rốt cuộc tôi lấy được khoản phí đó và khẩu Baretta. Và vì thế Tập đoàn Roarke Industries ra đời nhờ óc phán đoán nghèo nàn của gã. Khẩu súng mà cô quan tâm," Roarke nói thêm, chỉ vào tủ trưng bày bên tường đã mở. "Tôi nghĩ cô sẽ muốn lấy nó để xem mới đây có được khai hỏa không, kiểm tra tìm dấu vân tay, đại loại thế."

    Eve chậm rãi gật đầu trong lúc tâm trí cô hoạt động. Chỉ có bốn người biết vũ khí sát nhân đã bị bỏ lại tại hiện trường. Bản thân cô, Feeney, sĩ quan chỉ huy và kẻ giết người. Roarke hoặc là vô tội hoặc là quá sức tinh ranh.

    Eve tự hỏi không biết anh ta có thể có cả hai điều đó chăng.

    "Tôi ghi nhận sự cộng tác của anh." Eve rút một con dấu niêm phong vật chứng ra khỏi túi đeo vai, đưa tay lấy món vũ khí trùng hợp với cái đã ở trong tay cảnh sát. Chỉ mất một tích tắc để Eve nhận ra rằng đó không phải là món vũ khí mà Roarke đã chỉ vào.

    Ánh mắt Eve lướt sang mắt anh ta, chững lại. Ồ, anh ta đang quan sát cô một cách yên lặng, cẩn thận. Mặc dù lúc này Eve để bàn tay do dự bên trên vật chọn của mình, cô nghĩ họ vẫn hiểu nhau. "Khẩu nào?"

    "Khẩu này." Roarke vỗ vào vật trưng bày ngay dưới khẩu 38 ly. Khi Eve đã niêm phong khẩu súng xong và luồn nó vào trong túi đeo, anh ta đóng lớp kính lại. "Nó không được nạp đạn, dĩ nhiên, nhưng tôi có đạn đấy nếu cô muốn lấy một mẫu vật."

    "Cảm ơn. Tinh thần hợp tác của anh sẽ được ghi vào báo cáo của tôi."

    "Thế sao?" Roarke mỉm cười, lấy một chiếc hộp ra khỏi ngăn kéo rồi đưa cho Eve. "Điều gì khác sẽ được ghi nhận, Trung úy?"

    "Bất cứ điều gì có ích." Eve bỏ thêm hộp đạn vào túi đeo, lấy ra một quyển sổ máy tính, bấm nút nạp số căn cước, ngày tháng và một bản mô tả tất cả những vật cô đã nhận. "Biên nhận của anh đây." Cô đưa cho Roarke tờ biên nhận sau khi quyển sổ nhả nó ra. "Những vật này sẽ được trả lại anh trong thời gian sớm nhất trừ khi chúng bị đưa ra làm chứng. Anh sẽ được thông báo bằng cách này hoặc cách khác."

    Roarke nhét tờ giấy vào túi, sờ soạng vật gì khác mà anh ta đã tuồn vào đấy. "Phòng nhạc ở cánh nhà tiếp theo. Chúng ta có thể uống cà phê và brandy ở đấy."

    "Tôi ngờ chúng ta không cùng chia sẻ sở thích âm nhạc, Roarke ạ."

    "Có lẽ cô sẽ ngạc nhiên," anh ta thì thào, "trước những gì chúng ta chia sẻ." Roarke lại chạm vào má Eve, lần này luồn tay vòng quanh đến khi khum lấy gáy cô. "Trước những gì chúng ta sẽ chia sẻ."

    Eve cứng người và giữ một bàn tay lên để xô cánh tay Roarke ra xa. Anh ta vẫn cứ khép các ngón lại trên cổ tay Eve. Mình có thể quật Roarke ngã ngửa trong nháy mắt - Eve tự nhủ. Tuy vậy cô vẫn chỉ đứng đó, hơi thở rút ngược vào phổi, mạch máu đập mạnh và dồn dập.

    Giờ đây Roarke không cười nữa.

    "Cô không phải kẻ hèn nhát, Eve." Anh ta dịu dàng thốt lên khi môi chỉ còn cách môi Eve một phân. Nụ hôn lơ lửng ở đấy, cách một làn hơi thở cho đến khi bàn tay mà Eve đã dùng để cự lại cánh tay Roarke thay đổi cách nắm của nó. Và cô ngả vào người anh ta.

    Eve không suy nghĩ. Nếu có, dù chỉ trong khoảnh khắc, hẳn cô sẽ biết mình đang phá vỡ mọi quy luật. Nhưng cô muốn nhìn, muốn biết. Muốn cảm nhận.

    Miệng Roarke mềm mại, nhiều tính thuyết phục hơn là chiếm hữu. Môi anh ta nhấm nhá đôi môi Eve mở ra để có thể đưa lưỡi lướt lên chúng, giữa chúng; để phủ lấp các giác quan của cô bằng hương vị.

    Cơn cuồng nhiệt tụ lại như một quả cầu lửa trong phổi Eve ngay cả trước khi Roarke chạm vào cô, đôi bàn tay tài hoa kia nặn khuôn trên lớp vải jean hông quần cô, cám dỗ luồn vào dưới áo cô đến lớp da thịt.

    Với một loại khoái cảm mãnh liệt, Eve cảm thấy bản thân cô ướt át.

    Là cái miệng, Roarke nghĩ mình chỉ ham muốn cái miệng hào phóng và cám dỗ. Nhưng ngay khi nếm được nó, anh ta lại ham muốn toàn bộ thân thể cô gái.

    Eve được Roarke ôm sát vào người; cái thân thể cứng cáp, góc cạnh đó bắt đầu rung lên. Bộ ngực nhỏ nhắn, săn chắc có giá trị vẻ vang trong lòng bàn tay anh ta. Roarke có thể nghe được tiếng ngân nga của đam mê vang lên trong cổ họng Eve, gần như nếm lấy nó trong lúc miệng cô háo hức lướt trên miệng anh ta.

    Roarke muốn quên đi sự kiên nhẫn và kiềm chế mà anh ta đã tự luyện để sống sót, để chỉ tàn phá thôi.

    Tại đây. Tính bạo lực của nhu cầu hầu như bùng nổ bên trong anh ta. Tại đây và lúc này.

    Roarke hẳn sẽ kéo Eve xuống nền nhà nếu như cô không vùng vẫy lùi lại, tái xanh và hổn hển.

    "Chuyện này sẽ không thể xảy ra."

    "Sẽ không cái quái gì," Roarke vặc lại.

    Sự nguy hiểm giờ đây đang lấp lửng quanh anh ta. Eve nhận ra điều đó rõ ràng khi cô thấy những công cụ của bạo lực và cái chết bủa vây quanh họ.

    Có những đàn ông biết thương lượng khi họ muốn điều gì đó. Có những gã chỉ biết chiếm đoạt.

    "Một số người trong chúng ta không được phép tự chiều chuộng."

    "Mẹ kiếp luật lệ, Eve."

    Roarke bước về phía Eve. Nếu cô lùi lại, hẳn anh ta sẽ đuổi theo như bất kỳ gã thợ săn nào đuổi theo con mồi. Nhưng Eve đã đối mặt trực tiếp với Roarke và lắc đầu.

    "Tôi không thể thỏa hiệp một cuộc điều tra án mạng vì bị nghi can hấp dẫn về mặt thể xác."

    "Khốn nạn thật, tôi không giết cô ta."

    Quả là sốc khi nhìn thấy hành vi bất thần mất tự chủ của Roarke. Khi nghe thấy nỗi thất vọng và cơn thịnh nộ trong giọng nói, chứng kiến hành vi đó mạnh mẽ quét qua mặt anh ta. Và quả là đáng sợ khi cô nhận ra mình tin lời Roarke, và không biết chắc, tuyệt đối không chắc rằng có phải cô tin anh ta vì cần phải thế không.

    "Không đơn giản cứ nghe lời lẽ của anh là xong đâu. Tôi có việc phải làm, có trách nhiệm đối với nạn nhân, với hệ thống. Tôi phải khách quan, và tôi..."

    Không thể - cô nhận thức. Không thể.

    Họ đang trân trối nhìn nhau thì máy bộ đàm trong túi của Eve bắt đầu phát tiếng bíp bíp.

    Đôi bàn tay cô đã không còn vững khi cô quay người rút máy ra. Eve nhận ra mã số của trụ sở trên màn hình và nạp số căn cước của cô. Sau một hơi thở sâu, cô đáp ứng yêu cầu xác nhận dấu giọng nói.

    "Dallas, Trung úy Eve đây. Vui lòng không phát âm thanh, chỉ hiển thị thôi."

    Roarke chỉ có thể nhìn thấy nét mặt nghiêng của Eve trong khi cô đọc tín hiệu truyền phát. Bấy nhiêu là đủ để đo lường mức thay đổi trong ánh mắt cô, cái kiểu chúng tối sầm lại rồi vô cảm và lạnh nhạt đi.

    Eve cất máy liên lạc và khi cô quay lại, chất đàn bà vốn đã rung động trong vòng tay Roarke chỉ còn lại ít ỏi trong người phụ nữ giờ đây đang đối diện với anh ta.

    "Tôi phải đi đây. Chúng ta sẽ liên lạc với nhau về vấn đề tài sản của anh."

    "Cô ứng xử rất giỏi," Roarke thầm thì. "Trôi tuột ngay vào lốt cớm. Và nó thích hợp với cô một cách thật hoàn hảo."

    "Nên như thế. Không cần phải tiễn. Tôi có thể tìm được lối ra."

    "Eve."

    Cô dừng chân tại ngưỡng cửa, quay nhìn lại. Roarke đứng đó, một hình bóng trong trang phục đen bị bủa vây bởi những thời đại của bạo lực. Bên trong lốt cớm, trái tim của người phụ nữ lắp bắp.

    "Chúng ta sẽ lại gặp nhau."

    Eve gật đầu. "Cứ tin điều đó."

    Roarke để yên cho cô đi, thầm biết Summerset sẽ từ chỗ nào đó lướt ra để đưa áo khoác da cho Eve, chúc cô ngủ ngon.

    Còn lại một mình, Roarke lấy cái nút áo vải xám từ trong túi ra, cái nút áo mà anh ta đã nhặt được trên sàn chiếc limo của mình. Cái nút áo đã tuột khỏi chiếc áo khoác của bộ trang phục nâu xám mà Eve mặc lần đầu tiên anh ta gặp cô.

    Xem xét cái nút áo, biết mình không có ý định trả nó lại cho chủ nhân, Roarke có cảm giác mình như một gã khùng.

  8. #8
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 6

    Một lính mới đang gác cửa vào căn hộ của Lola Starr. Eve phân loại như thế vì dáng vẻ anh lính gần như chưa đủ tuổi để mời uống bia, bộ đồng phục nhìn như thể vừa được nhấc ra từ kệ tiếp liệu, và vì cái sắc xanh nhạt của nước da anh ta.

    Một vài tháng làm việc trong khu phố này thì một anh cớm sẽ thôi không cần nôn mửa khi nhìn thấy xác chết nữa. Bọn nghiện ngập ma túy, những cô gái giang hồ, hay đơn thuần là đám côn đồ tầm thường vẫn thích quật nhau bằng roi dọc theo mấy khu phố tồi tệ này, vừa để giải trí mà cũng vì lợi nhuận kinh doanh. Mùi hôi thối chào đón Eve từ bên ngoài cho thấy có kẻ mới chết ở đó, hoặc những chiếc xe tải rác tái chế đã không hốt rác trong tuần qua.

    "Chào anh cảnh sát." Cô ngừng lời, chìa phù hiệu. Anh ta đã cảnh giác ngay khi Eve bỏ qua lời phân bua tội nghiệp về chiếc thang máy. Bản năng báo động cho Eve, ngay lập tức, rằng nếu không nhanh chóng trình thẻ căn cước, cô hẳn đã bị hạ bất tỉnh bởi thứ vũ khí mà bàn tay run rẩy của anh ta đang nắm.

    "Chào sếp." Ánh mắt viên cảnh sát sợ hãi và miễn cưỡng cố định vào một điểm.

    "Cho tôi biết tình trạng đi."

    "Thưa sếp," anh ta lại gọi thế và hổn hển hít một hơi dài. "Chủ nhà vẫy gọi đơn vị của tôi, nói là có một phụ nữ chết trong căn hộ."

    "Và ở đó có..." Ánh mắt của Eve lướt xuống nhìn cái tên gắn trên túi áo ngực của anh ta. "Cảnh sát Prosky?"

    "Vâng, thưa sếp, cô ấy..." Viên cảnh sát nuốt một cách khó khăn, và Eve có thể nhận thấy nỗi kinh hoàng lại vụt qua nét mặt anh ta.

    "Và làm thế nào mà anh xác định đối tượng đã chết, Prosky? Anh bắt mạch cô ấy sao?"

    Một sắc đỏ, chẳng làm cho nước da xanh tái của anh ta có sự sống hơn là bao, ửng trên má anh ta. "Không, thưa sếp. Tôi tuân theo thủ tục, giữ gìn hiện trường án mạng, báo cáo về trụ sở. Xác nhận về cái chết bằng mắt, hiện trường không suy chuyển."

    "Chủ nhà có bước vào trong chứ?" Tất cả những chuyện này Eve có thể tìm hiểu sau, nhưng cô có thể thấy rằng viên cảnh sát đang dần vững chân khi cô buộc anh ta bước lên những bậc thềm.

    "Không, thưa sếp, ông ta nói là không. Sau lời phàn nàn từ người khách có hẹn lúc chín giờ tối với nạn nhân, chủ nhà đã kiểm tra căn hộ. Ông ta mở khóa cửa và nhìn thấy cô gái. Căn hộ chỉ có một phòng, Trung úy Dallas, và cô ta... sếp sẽ thấy cô ta ngay khi mở cửa. Sau khi phát hiện, trong trạng thái hoảng loạn, ông chủ nhà đã xuống đường vẫy gọi đơn vị tuần tra của tôi. Ngay lập tức tôi đi cùng với ông ta trở lại hiện trường, tiến hành xác nhận bằng mắt về cái chết đáng ngờ, và trình diện."

    "Anh có rời khỏi vị trí không, cảnh sát? Dù là thoáng chốc?"

    Sau cùng, ánh mắt viên cảnh sát cũng ổn định và gặp ánh mắt của Eve. "Không, thưa Trung úy. Trong một phút tôi đã nghĩ mình hẳn sẽ phải làm thế. Đây là lần đầu nên tôi thấy hơi khó khăn trong việc giữ vững tinh thần."

    "Với tôi, có vẻ như anh đã giữ vững tinh thần rất tốt, Prosky." Từ túi xách mang theo, cô lấy ra lọ thuốc xịt bảo vệ rồi xịt. "Hãy gọi bên tòa án và Bác sĩ Pháp y. Căn phòng cần được dọn dẹp, còn cô gái sẽ cần được cho vào túi và gắn thẻ."

    "Vâng, thưa sếp. Tôi có cần ở lại vị trí không?"

    "Cho tới khi đội cảnh sát đầu tiên đến đây. Sau đó anh có thể trình diện." Eve phủ xong lớp bảo vệ lên giày ống, liếc lên nhìn viên cảnh sát. "Anh có vợ rồi chứ, Prosky?" cô vừa hỏi vừa gắn máy ghi âm vào áo.

    "Chưa, thưa sếp. Nhưng cũng như đã hứa hôn."

    "Sau khi trình diện, hãy đi tìm quý cô của anh. Những kẻ mê rượu không sống lâu bằng những người có một cơ thể ấm áp để chìm đắm trong đó đâu. Tôi tìm chủ nhà ở đâu?"

    "Ông ta ở dưới, trong phòng số 1-A."

    "Vậy anh bảo ông ta ở yên tại chỗ. Tôi sẽ lấy lời khai khi xong việc ở đây."

    Eve bước vào trong căn hộ, đóng cửa lại. Không còn là lính mới, cô không cảm thấy dạ dày nhộn nhạo khi nhìn thấy xác chết, lớp da thịt bị xé nát, hoặc những món đồ chơi trẻ em vấy máu.

    Nhưng con tim cô đau nhói.

    Rồi nỗi tức giận ùa đến, như một mũi giáo bén ngọt nóng đỏ, khi Eve bắt gặp món vũ khí cổ nằm cuộn trong vòng tay một con gấu bông.

    "Cô ta chỉ là một đứa trẻ."

    Lúc ấy là bảy giờ sáng. Eve chưa về nhà. Cô đã tranh thủ chợp mắt được một tiếng đầy nhọc nhằn và lo lắng tại bàn làm việc trong văn phòng giữa những cuộc tìm kiếm trên máy tính và các báo cáo. Không có mác Mã 5 gán cho vụ Lola Starr, Eve được tự do truy cập ngân hàng dữ liệu của Trung Tâm Tài Nguyên Quốc Tế về Hoạt Động Hình Sự (IRCCA). Cho đến lúc này, IRCCA vẫn không hề có dữ liệu gì đáng giá.

    Giờ đây, tái xanh vì mệt mỏi, bồn chồn vì năng lượng giả của cafein giả, Eve phải đối mặt với Feeney. "Cô ta là dân chuyên nghiệp, Dallas."

    "Giấy phép hành nghề khốn kiếp của cô gái mới chưa đầy ba tháng. Trên giường cô ta có búp bê. Có Kool-Aid trong nhà bếp."

    Eve không vượt qua được cảm xúc - tất cả những món đồ ngớ ngẩn, đầy nữ tính mà cô phải sờ vào trong khi thân xác đáng thương của nạn nhân nằm trên đống gối và búp bê rẻ tiền, kiểu cách. Điên tiết, Eve đập mạnh một trong những tấm ảnh chính thức của vụ án xuống mặt bàn giấy.

    "Cô bé có dáng vẻ của một đội trưởng đội cổ vũ tại trường trung học. Nhưng thay vì thế, cô ta lại giở trò mánh lới và sưu tầm tranh ảnh những căn hộ lộng lẫy và trang phục còn lộng lẫy hơn. Ông có cho rằng cô ta biết mình đang lao vào cái gì không?"

    "Tôi không cho rằng cô ta nghĩ mình sẽ kết thúc bằng cái chết," Fenney thản nhiên đáp lại. "Cô muốn tranh luận về bộ luật hoạt động tình dục sao, Dallas?"

    "Không." Vẻ mệt mỏi, Eve nhìn xuống bản in dữ liệu lần nữa. "Không, nhưng chuyện này thiêu đốt tâm can tôi. Một con nhóc như thế này."

    "Cô biết nhiều hơn thế, Dallas ạ."

    "Ừ, tôi biết nhiều hơn." Eve ép mình vặc lại. "Sáng nay mới khám nghiệm pháp y, nhưng kiểm tra sơ bộ của tôi cho thấy cô ta đã chết ít nhất hai mươi tư giờ trước khi phát hiện. Ông đã nhận dạng được vũ khí rồi chứ?"

    "SIG 2-10 - súng ngắn Rolls-Royce chính hiệu, sản xuất vào khoảng 1980, hàng Thụy Sĩ nhập khẩu. Có hãm thanh. Những loại hãm thanh cũ rích đó chỉ sử dụng được cho hai hoặc ba phát bắn. Gã chắc chắn đã cần đến nó bởi nơi ở của nạn nhân không được cách âm như chỗ DeBlass."

    "Và gã không gọi điện thoại báo, điều đó cho tôi biết gã không muốn cô gái bị phát hiện sớm. Gã phải chuồn đi đâu đó đã," Eve ngẫm nghĩ. Đầy đăm chiêu, cô nhặt lên một vuông giấy nhỏ, được gắn xi chính thức.

    HAI TRONG SÁU

    "Một vụ một tuần," cô khẽ thốt lên. "Chúa ơi, Feeney, gã không dành nhiều thời gian cho chúng ta đâu."

    "Tôi đang chạy các cuốn nhật ký, sổ làm ăn của Lola. Cô ta có lịch hẹn một khách hàng mới vào tám giờ đêm hôm kia. Nếu kiểm tra sơ bộ của cô đúng thì gã chính là kẻ chúng ta đang tìm." Feeney mím miệng cười. "John Smith."

    "Chuyện đó xưa hơn cả vũ khí giết người." Eve xoa mạnh tay lên mặt. "IRCCA chắc sẽ xùy tên gã của chúng ta ra từ chính thông tin trong cuốn sổ kia thôi."

    "Họ vẫn còn đang chạy dữ liệu mà," Feeney lẩm bẩm. Ông ta có ý bao che, thậm chí có cảm tình với IRCCA.

    "Họ sẽ không tìm được hang thỏ đâu. Chúng ta đụng độ một gã du hành thời gian rồi, Feeney."

    Feeney khịt mũi. "Ừ, một Jules Verne 1 thứ thiệt."

    "Chúng ta có một vụ án mạng kiểu thế kỷ 20," Eve nói qua. "Các loại vũ khí, mức độ bạo lực thái quá, mẩu giấy in thủ công bỏ lại hiện trường. Vậy có thể kẻ sát nhân của chúng ta là một sử gia, hoặc một kẻ cuồng nộ. Kẻ nào đó mong ước mọi thứ trở về trạng thái như trước đây."

    "Rất nhiều người nghĩ mọi việc sẽ tốt đẹp hơn theo một cách nào đó khác. Đó là lý do tại sao thế giới đầy rẫy các công viên giải trí theo chủ đề."

    Eve buông tay xuống, suy nghĩ. "IRCCA sẽ không giúp chúng ta thâm nhập vào tư tưởng của gã này. Vẫn phải có một trí óc con người để chơi trò đó. Gã đang làm gì, Feeney? Tại sao gã làm thế?"

    "Gã đang giết những ‘ả giang hồ’."

    "Gái điếm đã luôn là những mục tiêu dễ dàng từ thời Jack Mổ Bụng, đúng không? Đó là một nghề dễ bị tổn thương, ngay cả thời nay dù đã có nhiều phương tiện bảo vệ thì vẫn có những khách hàng đánh đập, giết hại các cô gái giang hồ."

    "Không xảy ra nhiều đâu," Feeney trầm ngâm. "Đôi khi, trong trò chơi bạo dâm, người ta sẽ gặp phải một kẻ quá cuồng nhiệt. Bình thường thì hầu hết gái giang hồ còn được an toàn hơn cả giáo viên đấy."

    "Họ vẫn có nguy cơ - nghề lâu đời nhất với tội ác cổ xưa nhất. Nhưng nhiều thứ đã thay đổi, một số thứ. Người ta không hay giết người bằng súng nữa. Làm thế quá xa xỉ, quá khó. Tình dục không còn là yếu tố thúc đẩy mạnh mẽ như trước, giờ đây muốn có thứ đó thì quá rẻ, quá dễ. Chúng ta có những phương pháp khác nhau để điều tra, và cả một mớ động cơ hoàn toàn mới. Khi ta gạt bỏ hết tất cả các động cơ đó, thì có một sự thật là con người vẫn tiêu diệt con người. Tiếp tục đào bới đi, Feeney. Tôi có những người cần nói chuyện."

    "Điều cô cần là ngủ một chút, cô nhóc."

    "Để cho gã ngủ," Eve thầm thì. "Cứ để thằng khốn nạn đó ngủ đi." Tự lấy can đảm, cô quay lại với đường kết nối viễn thông. Đã đến lúc tiếp xúc với cha mẹ của nạn nhân.

    Đến khi Eve bước vào cái hành lang lộng lẫy trong văn phòng của Roarke ở trung tâm thành phố thì cô đã thức hơn ba mươi hai tiếng đồng hồ. Cô đã trải qua nỗi khổ sở phải báo cho bậc cha mẹ đang choáng váng khóc than kia rằng con gái duy nhất của họ đã chết. Eve đã nhìn chăm chú mãi vào màn hình cho đến khi dữ liệu tràn ngập trước mắt cô.

    Cuộc thẩm vấn tiếp theo với chủ nhà của Lola cũng thật là gian nan mệt mỏi. Từ sau khi người đàn ông có đủ thời gian để hồi phục, ông ta đã dành tới ba mươi phút để than van việc báo đài đưa tin rùm beng thật khó chịu và về khả năng khách thuê phòng sụt giảm.

    Thật chẳng dễ gì, Eve nghĩ, để nhận được sự cảm thông giữa con người.

    Tập đoàn Roarke Industries, New York, vượt xa mức tưởng tượng của Eve. Bóng bẩy, sáng chói, mượt mà, 150 tầng chọc thẳng lên bầu trời Manhattan. Nó là một mũi giáo đen tuyền, bóng lộn như gương, được bao vòng bằng những tuyến tàu điện ngầm chuyên chở và đường hàng không sáng ánh kim cương.

    Không có những quầy món nướng Glida-Grills xập xệ, Eve nghĩ. Không có những người bán rong đường phố với máy tính bỏ túi, né tránh an ninh trên những chiếc tàu đệm khí cá nhân màu sắc sặc sỡ. Việc bán hàng ngoài trời bị cấm trên đoạn đại lộ Năm này. Sự khoanh vùng kinh doanh làm cho nơi đây yên tĩnh hơn, dù có hơi mất đi tính chất phiêu lưu.

    Bên trong tòa nhà, hành lang chính chiếm trọn một khu phố, khoe khoang ba nhà hàng sang trọng, một cửa hàng giá cao, mấy cửa hàng đặc sản và một rạp chiếu phim.

    Những viên đá lát sàn màu trắng rộng tròn một mét vuông lấp lánh như ánh trăng. Thang máy thủy tinh rộn rã lên xuống, những dòng người chuyển động hình chữ chi sang trái sang phải, trong lúc đó các giọng nói ma quái hướng dẫn khách thăm viếng đến nhiều địa điểm thú vị khác nhau hoặc đến văn phòng thích hợp nếu có công việc cần được tiến hành.

    Với những ai muốn lang thang một mình thì có hơn một tá bản đồ di động.

    Eve bước đến trước một màn hình và được lịch sự đề nghị giúp đỡ.

    "Roarke," cô trả lời, lòng cảm thấy khó chịu vì tên anh ta không được liệt kê trên thư mục chính.

    "Tôi rất tiếc." Giọng nói của máy tính là thứ âm sắc kiểu cách thái quá, có ý đồ tạo cảm giác dịu dàng nhưng thay vì thế lại chọc tức thần kinh của Eve vốn đã căng thẳng. "Tôi không được tự tiện truy cập thông tin đó."

    "Roarke," Eve lặp lại, giơ phù hiệu cho máy tính quét hình. Cô nôn nóng chờ đợi trong khi máy tính ngân nga, rõ ràng là đang kiểm tra và xác minh thẻ căn cước của cô, và thông báo cho chính anh ta.

    "Vui lòng đi đến cánh Đông tòa nhà, thưa Trung úy Dallas. Cô sẽ được đón tiếp."

    "Tốt."

    Eve quay xuống một hành lang, đi qua một sảnh đá cẩm thạch cầm giữ một rừng hoa bóng nước màu trắng tuyết.

    "Trung úy." Một phụ nữ mặc trang phục sát thủ đỏ, tóc trắng y như hoa bóng nước mỉm cười lãnh đạm. "Xin mời đi với tôi."

    Người phụ nữ nhét tấm thẻ an ninh vào một cái khe, úp lòng bàn tay lên một tấm thủy tinh màu đen để nhận dạng vân tay. Bức tường trượt mở, để lộ ra một thang máy riêng.

    Eve bước vào trong cùng với người phụ nữ, và không ngạc nhiên khi cô ta yêu cầu lên tầng trên cùng.

    Eve biết chắc Roarke sẽ không thỏa mãn với bất cứ thứ gì không ở tầm cao nhất.

    Người dẫn đường của cô câm nín suốt lúc thang máy đi lên, ở cô ta tỏa ra một làn hương nhạy cảm kín đáo, hợp với đôi giày tinh tế và cái mũ gọn ghẽ, bóng bẩy. Eve thầm ngưỡng mộ những phụ nữ biết tự phối hợp mọi thứ từ đầu xuống chân mà dường như không chút vất vả.

    Đối diện với vẻ lộng lẫy thầm lặng như thế, Eve e dè kéo tấm áo da đã sờn của mình và tự hỏi liệu có phải đã đến lúc cô nên bỏ tiền cho một kiểu tóc thay vì tự cắt.

    Trước khi cô kịp quyết định những vấn đề gây chấn động quả đất như thế, cánh cửa đột ngột mở ra một sảnh đường yên tĩnh trải thảm trắng, kích cỡ bằng một ngôi nhà nhỏ. Có cây cối xanh tươi - cây thật: vả, cọ, và một loại cây có vẻ là cây san thù du đang ra hoa trái mùa. Có mùi hương thơm gắt tỏa ra từ một luống cẩm chướng với sắc hồng và đỏ tía rực rỡ.

    Khu vườn vây bọc một khu vực chờ ấm cúng có sofa màu hoa cà và bàn gỗ bóng loáng, những cây đèn chắc chắn làm bằng đồng thau thuần chất với chao đèn màu nạm ngọc.

    Ở giữa khu vực này là một trạm làm việc hình tròn, được trang bị như buồng lái máy bay với các màn hình điều khiển và bàn phím, máy đo và viễn thông. Hai người đàn ông và một phụ nữ đang bận rộn làm việc ở đây với khả năng múa ba lê trơn tru tuyệt hảo trong từng chuyển động.

    Eve được dẫn đi qua trạm làm việc vào trong một lối đi bên hông có mái che. Liếc xuống dưới, cô có thể nhìn thấy toàn bộ Manhattan. Có tiếng nhạc du dương mà cô không nhận ra là nhạc của Mozart. Đối với Eve, âm nhạc đã bắt đầu lúc nào đó sau sinh nhật lần thứ mười của cô.

    Người phụ nữ trong trang phục sát thủ dừng lại lần nữa, nở một nụ cười lạnh nhạt hoàn hảo, rồi nói vào một cái loa ẩn. "Trung úy Dallas, thưa ông."

    "Cho cô ấy vào, Caro. Cảm ơn."

    Một lần nữa, Caro áp lòng bàn tay vào tấm kính đen bóng. "Trung úy, hãy đi thẳng vào trong," cô ta lên tiếng mời khi một tấm panel trượt mở.

    "Cảm ơn." Vì tò mò, Eve theo dõi cô ta bước đi, lòng tự hỏi làm thế nào mà người ta có thể sải bước một cách kiều diễm như thế trên những gót giày cao bảy phân. Rồi cô bước vào văn phòng của Roarke.

    Như Eve đã mong đợi, văn phòng cũng gây ấn tượng mạnh như những trụ sở chính khác của anh ta ở New York. Bất kể quang cảnh 3D vút lên bầu trời New York, trần nhà cao ngất gắn đầy đèn lấp lánh như ngàn sao, những sắc độ chói lọi của hoàng ngọc và lục ngọc trong đồ đạc lót nệm dày, chính gã đàn ông phía sau bàn giấy bằng phiến gỗ mun mới là vượt trội.

    Có điều gì ở con người anh ta thế nhỉ? Eve lại nghĩ ngợi khi Roarke đứng lên, nghiêng đầu khẽ mỉm cười với cô.

    "Chào Trung úy Dallas," Roarke nói, vẫn bằng chất giọng Ailen du dương nhẹ nhàng và quyến rũ đó, "một vinh hạnh, như thường lệ."

    "Có lẽ anh không nghĩ thế sau khi tôi xong việc."

    Roarke nhướng mày. "Sao cô không đi nốt đoạn đường vào và bắt đầu đi? Sau đó chúng ta sẽ xem thế nào. Cà phê nhé?"

    "Đừng cô làm tôi xao lãng, Roarke." Eve bước đến gần hơn. Thế rồi, để thỏa mãn trí tò mò, cô đưa mắt nhìn quanh phòng thật nhanh. Căn phòng to như sân bay trực thăng với tất cả tiện nghi của một khách sạn hạng nhất: quầy rượu phục vụ tự động, một chiếc ghế thư giãn phủ vải mềm với đầy đủ chức năng và những hiệu chỉnh tâm trạng, một màn hình treo tường quá khổ hiện đang tắt. Bên trái có một phòng tắm với bồn tắm xoáy nước và ống sấy khô. Toàn bộ thiết bị văn phòng tiêu chuẩn với công nghệ cao nhất đều được tích hợp.

    Roarke nhìn Eve với vẻ thư thái. Anh ta ngưỡng mộ cách cô di chuyển, cách đôi mắt nhanh nhạy, điềm tĩnh đó ghi nhận mọi thứ.

    "Cô muốn đi xem một vòng không, Eve?"

    "Không. Làm sao anh có thể làm việc với tất cả những thứ này..." Eve khoát tay về phía những bức tường bằng thủy tinh đã qua xử lý. "Trống trải."

    "Tôi không thích không gian kín bưng. Cô sẽ ngồi hay đi đi lại lại đây?"

    "Tôi sẽ đứng. Tôi có vài câu để hỏi anh, Roarke. Anh có quyền mời luật sư đến."

    "Tôi bị bắt giữ sao?"

    "Lúc này thì không."

    "Vậy chúng ta hãy để dành các luật sư đến khi nào tôi bị bắt đã. Hỏi đi."

    Mặc dù Eve nhìn thẳng vào mắt Roarke, cô biết hai tay anh ta ở chỗ nào - ngẫu nhiên nhét trong túi quần. Những bàn tay tiết lộ cảm xúc.

    "Đêm hôm kia," Eve lên tiếng, "giữa tám và mười giờ tối. Anh có thể xác nhận mình đã ở đâu không?"

    "Tôi nghĩ mình đã ở đây đến sau tám giờ một chút." Anh ta đưa bàn tay vững vàng chạm vào sổ nhật ký bàn giấy. "Tôi tắt màn hình lúc 8.17. Tôi rời khỏi tòa nhà, lái xe về nhà."

    "Tự lái," Eve cắt ngang, "hay được chở về?"

    "Tự lái. Tôi để một chiếc xe ở đây. Tôi không thích bắt các nhân viên chờ phục vụ những trò bốc đồng của mình."

    "Anh dân chủ gớm nhỉ." Và, Eve nghĩ, phiền toái gớm nhỉ. Cô đã muốn Roarke có chứng cớ ngoại phạm. "Rồi sao nữa?"

    "Tôi tự rót cho mình một ly rượu mùi, tắm vòi sen, thay quần áo. Tôi ăn khuya với một người bạn."

    "Khuya mức độ nào, và bạn gì?"

    "Tôi nghĩ là mình đến đó vào khoảng mười giờ. Tôi thích đúng giờ. Tại ngôi nhà trong thành phố của Madeline Montmart."

    Eve nhanh chóng hình dung ra một cô nàng tóc vàng xoăn với cái miệng hờn dỗi và cặp mắt màu hạnh nhân. "Madeline Montmart, nữ diễn viên?"

    "Phải. Tôi nghĩ là chúng tôi đã ăn vịt quay, nếu điều đó giúp ích được gì."

    Eve làm ngơ trước lời lẽ mỉa mai đó. "Không ai có thể xác minh các hành vi của anh trong khoảng 8.17 đến 10.00 đêm?"

    "Một trong các nhân viên có thể đã nhận thấy, nhưng xét cho cùng tôi trả lương hậu hĩnh nên họ có thể nói điều tôi bảo họ nói." Giọng của Roarke có vẻ cáu kỉnh. "Chắc đã có một vụ giết người khác nữa."

    "Lola Starr, bạn tình có giấy phép hành nghề. Một số chi tiết sẽ được cung cấp cho bên truyền thông trong vòng một tiếng nữa."

    "Còn một số chi tiết thì không."

    "Anh có bộ phận hãm thanh không, Roarke?"

    Nét mặt của anh ta không thay đổi. "Nhiều. Eve, trông cô có vẻ kiệt sức. Cô đã thức suốt đêm?"

    "Vì công việc. Anh có một khẩu súng Thụy Sĩ, loại SIG 2-10, khoảng đời 1980 không?"

    "Tôi kiếm được một khẩu như vậy khoảng sáu tuần trước. Ngồi xuống đi."

    "Anh quen biết Lola Starr chứ?" Thò tay vào trong cặp hồ sơ, Eve rút ra một tấm ảnh chụp cô tìm thấy trong căn hộ của Lola. Cô gái xinh đẹp, duyên dáng cười rạng rỡ, đầy ắp vẻ vui nhộn phấn khích.

    Roarke nhìn tấm ảnh khi nó đáp xuống mặt bàn. Ánh mắt anh ta long lanh. Lần này giọng nói của Roarke đượm chất gì đó mà Eve nghĩ là nghe như sự thương hại.

    "Cô bé chưa đủ lớn để được cấp giấy phép."

    "Cô ta đã mười tám tuổi từ bốn tháng trước. Xin được giấy phép vào ngày sinh nhật."

    "Cô bé đã không có đủ thời gian để đổi ý, phải không?" Ánh mắt Roarke nhướng lên gặp ánh mắt Eve. Và đúng thế, đó là sự thương hại. "Tôi không quen cô ấy. Tôi không sử dụng gái giang hồ - hoặc trẻ em." Anh ta nhặt tấm ảnh lên, đi vòng qua bàn đưa trả lại Eve. "Ngồi xuống."

    "Anh đã bao giờ..."

    "Chết tiệt, ngồi xuống đi." Trong cơn phẫn nộ bất ngờ, Roarke chụp lấy vai Eve, đẩy cô xuống ghế. Cặp hồ sơ của cô nghiêng đi, những tấm ảnh chụp Lola trong bộ dạng chẳng hề vui nhộn xổ ra ngoài.

    Lẽ ra Eve đã chộp lấy những tấm ảnh trước - phản xạ của cô vốn nhạy bén không thua gì phản xạ của Roarke. Có lẽ cô muốn anh ta xem chúng. Có lẽ cô cần anh ta xem.

    Cúi người xuống, Roarke nhặt lên một tấm ảnh chụp tại hiện trường. Anh ta trân trối nhìn tấm ảnh. "Chúa ơi," Roarke khẽ thốt lên. "Cô tin tôi có khả năng gây ra chuyện này sao?"

    "Tôi tin cái gì không phải là vấn đề. Điều tra…" Eve tắt giọng khi ánh mắt Roarke quất vào ánh mắt cô.

    "Cô tin tôi có khả năng gây ra vụ này?" anh ta lặp lại bằng giọng nói khẽ mà bén ngọt như một lưỡi dao.

    "Không, nhưng tôi có nhiệm vụ phải điều tra."

    "Cái nhiệm vụ khốn kiếp."

    Eve nhận lại những tấm ảnh, cất đi. "Thỉnh thoảng thôi."

    "Làm sao ban đêm cô ngủ được sau khi xem thứ gì đó như thế này?"

    Eve giật thót người. Dù cô đã hồi phục sau một giờ chợp mắt, Roarke vẫn nhận thấy điều đó. Dù bị kích thích bởi phản ứng bản năng và cảm xúc của Eve, anh ta vẫn hối tiếc đã gây ra điều đó.

    "Bằng việc biết rằng tôi sẽ hạ gục thằng con hoang đã ra tay. Tránh ra."

    Roarke vẫn ở yên tại chỗ, đặt bàn tay lên cánh tay cứng đờ của Eve. "Một người ở địa vị tôi phải đọc được con người một cách nhanh chóng và chính xác, Eve ạ. Tôi đọc thấy cô là người sắp kiệt lực đấy."

    "Tôi nói, tránh ra."

    Roarke đứng dậy nhưng chuyển lên nắm cánh tay Eve, kéo cô đứng dậy. Anh ta vẫn ngáng đường Eve. "Gã sẽ lại làm chuyện đó," Roarke lặng lẽ nói. "Và chuyện đó đang gặm nhấm cô vì cô thắc mắc khi nào, ở đâu và kẻ nào."

    "Chớ phân tích tôi. Chúng tôi có cả một ban bệ bác sĩ tâm thần ăn lương chính thức để làm việc đó."

    "Tại sao cô chưa đến gặp bác sĩ? Cô đã luồn qua những kẽ hở để tránh bị Kiểm Tra."

    Mắt Eve nhíu lại.

    Roarke mỉm cười nhưng không có vẻ gì vui tươi.

    "Tôi có những mối quan hệ, Trung úy à. Cô phải chịu Kiểm Tra vài ngày trước đây, vốn là thủ tục tiêu chuẩn sau một vụ kết liễu chính đáng, vụ mà cô đã thực hiện vào đêm Sharon bị giết."

    "Tránh xa công việc của tôi ra," Eve giận dữ nói. "Và tiên sư cha những mối quan hệ của anh."

    "Cô sợ điều gì? Cô sợ người ta sẽ tìm ra điều gì khi họ nhìn vào bên trong đầu cô? Và trong trái tim cô?"

    "Tôi không sợ điều gì cả." Eve giật tay ra nhưng Roarke lại đặt tay lên má cô. Một cử chỉ quá bất ngờ, quá dịu dàng, lòng cô run rẩy.

    "Hãy để tôi giúp cô."

    "Tôi..." Suýt chút nữa cô đã buột miệng nói ra điều gì đó, như những tấm ảnh đã xổ ra ban nãy. Nhưng lần này phản xạ của Eve đã giữ nó lại. "Tôi đang giải quyết điều đó." Cô quay đi. "Anh có thể nhận lại tài sản của mình vào bất cứ lúc nào sau chín giờ sáng mai."

    "Eve."

    Eve tiếp tục nhìn chăm chăm vào lối cửa, tiếp tục bước đi. "Cái gì?"

    "Tôi muốn gặp cô tối nay."

    "Không."

    Roarke rất muốn - thật sự rất muốn - lao theo sau Eve. Nhưng thay vì thế, anh ta ở yên tại chỗ. "Tôi có thể giúp cô trong vụ án này."

    Với vẻ thận trọng, Eve dừng chân, quay người lại. Nếu không phải đang trải qua cảm giác ức chế tình dục thật khó chịu bất ngờ ập đến, hẳn Roarke đã bật cười trước vẻ ngờ vực pha lẫn chế nhạo trong ánh mắt cô.

    "Bằng cách nào?"

    "Tôi biết những người quen của Sharon." Trong khi nói, Roarke nhìn thấy vẻ nhạo báng đổi thành vẻ quan tâm. Nhưng nỗi ngờ vực vẫn còn nguyên. "Không cần một trí tuệ xuất chúng mới có thể nhận ra là cô sẽ tìm kiếm mối quan hệ giữa Sharon và cô gái trong những tấm ảnh cô mang theo. Tôi sẽ xem có thể tìm được gì không."

    "Thông tin của một nghi can không có nhiều trọng lượng trong cuộc điều tra. Nhưng," Eve nói thêm trước khi Roarke kịp phát biểu, "anh có thể cho tôi biết."

    Rốt cuộc Roarke mỉm cười. "Có tự hỏi liệu tôi có muốn cô khỏa thân và ở trên giường không? Tôi sẽ cho cô biết, Trung úy." Rồi bước trở lại sau bàn làm việc. "Trong lúc này thì hãy ngủ một lát đi."

    Khi cánh cửa đóng lại sau lưng Eve, nét cười biến mất khỏi ánh mắt Roarke. Trong một lúc lâu, anh ta ngồi im lặng. Mân mê chiếc nút áo mang theo trong túi, Roarke kết nối vào đường dây bảo mật riêng.

    Anh ta không muốn cuộc điện thoại này được ghi lại trên nhật ký.

    --------------------------------
    1 Jules Verne (1828-1905) là nhà văn Pháp nổi tiếng, một trong những người khai phá thể loại văn học khoa học viễn tưởng.

  9. #9
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 7

    Eve bước lên đến màn chắn khe nhìn trộm tại cửa nhà Charles Monroe và mới bắt đầu tự giới thiệu thì cánh cửa trượt mở. Anh ta thắt cà vạt đen, một chiếc áo choàng không tay bằng vải cashmere khoác hờ trên vai, nổi bật lên là màu kem của mảnh khăn lụa quàng cổ. Nụ cười của Charles cũng hào nhoáng từng chút một như bộ trang phục của anh ta.

    "Trung úy Dallas. Gặp lại cô thật vui biết bao." Ánh mắt của Charles, đầy ắp những lời khen mà Eve biết mình không xứng đáng nhận, lướt trên người cô. "Và thật không may biết bao khi tôi đang chuẩn bị ra phố."

    "Tôi sẽ không giữ anh lâu đâu." Eve bước lên phía trước, anh ta lùi lại. "Đôi câu hỏi thôi Monroe, ở đây, không chính thức, hoặc chính thức tại đồn cảnh sát với người đại diện hay luật sư của anh."

    Cặp lông mày duyên dáng của Charles vụt nhướng lên. "Tôi hiểu. Tôi cứ nghĩ chúng ta đã tiến xa hơn thế kia. Hay lắm, Trung úy, hỏi đi." Anh ta để cánh cửa trượt đóng trở lại. "Chúng ta sẽ tiến hành không chính thức."

    "Anh ở đâu đêm hôm kia, trong khoảng từ tám đến đến mười một giờ?"

    "Đêm hôm kia?" Charles lấy quyển nhật ký ra khỏi túi, bấm phím. "A, phải rồi, tôi đón một khách hàng lúc bảy rưỡi để dự buổi mở màn lúc tám giờ tại Grande Theater. Người ta đang diễn lại vở Ibsen - thứ đáng chán. Chúng tôi ngồi ở dãy ghế thứ ba, khu giữa. Buổi trình diễn kết thúc ngay trước mười một giờ. Và chúng tôi ăn một bữa khuya, được mang đến. Tại đây. Tôi quan hệ với cô ấy đến ba giờ sáng."

    Nụ cười của Charles lóe lên khi anh ta lại cất nhật ký đi. "Như thế có chứng minh cho tôi không?"

    "Nếu khách hàng của anh xác nhận."

    Nụ cười héo đi thành vẻ đau đớn. "Trung úy, cô đang giết tôi đấy."

    "Kẻ nào đó đang giết người cùng nghề với anh," Eve quát lại. "Cho biết tên và số, anh Monroe." Cô đợi đến khi anh ta rầu rĩ khai báo dữ liệu. "Anh quen biết Lola Starr chứ?"

    "Lola, Lola Starr... nghe không quen." Charles lại lấy nhật ký ra, xem lướt qua phần địa chỉ. "Rõ ràng là không. Tại sao cô hỏi thế?"

    "Anh sẽ nghe về điều đó trong bản tin sáng mai," là tất cả những gì Eve bảo Charles khi cô mở cánh cửa lần nữa. "Cho đến giờ, các nạn nhân chỉ là phụ nữ, anh Monroe à, nhưng nếu là anh, tôi sẽ rất cẩn thận khi nhận lời khách hàng mới."

    Với cơn đau đầu đang váng lên, Eve sải bước đến thang máy. Không kìm nén được, cô liếc về phía cửa căn hộ của Sharon DeBlass, nơi ánh đèn an ninh màu đỏ của cảnh sát đang nhấp nháy.

    Mình cần ngủ - Eve tự nhủ. Cô cần về nhà và giải tỏa đầu óc trong một giờ đồng hồ. Nhưng cô lại đang bấm mã số thẻ căn cước để mở niêm phong và bước vào căn hộ của một phụ nữ đã chết.

    Căn hộ chìm trong yên lặng. Và trống rỗng. Eve không trông đợi điều gì khác hơn thế. Không hiểu sao cô vẫn hy vọng có một tia trực giác lóe sáng, nhưng chỉ có tiếng đập thình thình đều đặn trong thái dương cô thôi. Bỏ qua điều đó, Eve bước vào phòng ngủ.

    Những cánh cửa sổ cũng đã bị niêm phong bằng thuốc xịt bít kín để ngăn giới truyền thông hoặc bọn tò mò đầu óc bệnh hoạn ghé sát vào xem hiện trường. Eve ra lệnh mở đèn, và bóng tối bị đẩy lùi, để lộ ra chiếc giường.

    Những tấm trải giường đã bị lột bỏ và đưa đến pháp y. Các dịch chất cơ thể, tóc và da đã được phân tích và ghi hồ sơ. Có một vết bẩn trên tấm nệm nổi, nơi máu đã thấm qua những tấm vải sa tanh đó.

    Tấm ván đầu giường kê gối có vết máu vấy tung tóe. Eve tự hỏi có ai đó quan tâm đến mức sẽ cho tẩy sạch nó đi hay không.

    Cô liếc về phía cái bàn. Feeney đã lấy bộ máy tính để bàn nhỏ để kiểm tra ổ cứng cũng như các đĩa ghi. Căn phòng được rà soát và quét dọn. Không còn gì để làm.

    Nhưng Eve vẫn đi đến tủ quần áo, lục lọi cẩn trọng các ngăn tủ một lần nữa. Ai sẽ đòi nhận tất cả những bộ y phục này? cô tự hỏi. Lụa và ren, cashmere và xa tanh của một phụ nữ vốn ưa cảm thấy trên làn da mình thứ vải vóc của người giàu.

    Bà mẹ chăng - Eve hình dung. Tại sao bà ấy không gửi đơn yêu cầu trả lại vật dụng của con gái mình?

    Có điều gì đó đáng suy nghĩ đây.

    Eve lục soát toàn bộ tủ, một lần nữa rà soát những chiếc váy, áo đầm, quần dài, áo choàng không tay và áo choàng caftan, áo khoác và áo cánh; kiểm tra các túi áo quần, những lớp vải lót. Cô tiếp tục chuyển sang giày dép; tất cả đều được cất gọn gàng trong hộp nhựa acrylic.

    Phụ nữ chỉ có hai bàn chân, Eve nghĩ với đôi chút khó chịu. Không ai cần đến sáu mươi đôi giày. Khẽ khịt mũi, cô luồn các ngón chân vào sâu bên trong những đôi giày ống, tận hưởng cảm giác mềm mại co giãn trên lớp đế có thể bơm phồng.

    Lola thì không có nhiều như thế - giờ đây Eve nghĩ lại. Hai đôi giày cao gót kệch cỡm, một đôi quấn đai nhựa vinyl kiểu dành cho các bé gái, và một đôi giày đế mềm bơm hơi đơn giản, tất cả bừa bộn trong cái tủ hẹp.

    Nhưng Sharon vừa là người nề nếp vừa là kẻ kiêu ngạo. Giày dép của cô ta vốn được cẩn thận xếp thành các dãy...

    Sai. Nổi da gà, Eve lùi lại. Sai rồi. Cái tủ to bằng một căn phòng, mỗi ly không gian đều được tận dụng một cách tàn nhẫn. Giờ đây có trọn cả ba mươi phân khoảng trống trên những cái kệ. Vì các đôi giày được xếp thành sáu dãy, mỗi dãy tám đôi.

    Đó không phải là cách sắp xếp mà Eve đã thấy hoặc cách cô đã để chúng lại. Những đôi giày vốn được sắp xếp theo màu sắc và phong cách. Thành từng dãy - Eve nhớ chính xác, bốn dãy, mỗi dãy mười hai đôi.

    Chỉ là một sai lầm nhỏ, Eve nghĩ với nụ cười khẽ. Nhưng một gã đàn ông đã phạm sai lầm nhỏ này thì nhất định sẽ phạm sai lầm khác.

    "Cô lặp lại điều đó được chứ, Trung úy?"

    "Gã đã sắp lại những hộp giày không đúng cách, thưa sếp." Luồn lách tìm đường bay, run rẩy trong khi máy sưởi trên xe nhả ra một luồng hơi ấm chung quanh ngón chân, Eve nối liên lạc. Một khí cầu du lịch nhỏ lẻn qua ở tầm thấp, giọng của hướng dẫn viên oang oang mách nước về việc mua sắm ở lối bộ hành trên trời trong khi họ băng qua phía đại lộ Năm. Một toán công nhân làm đường ngốc nghếch có giấy phép đặc biệt được hoạt động ban ngày đang khoan một đường vào hầm tại ngã tư đường Sáu và đường Bảy Tám. Eve cố hét to để át thứ đinh tai nhức óc đó.

    "Sếp có thể xem lại những đĩa ghi cảnh hiện trường. Tôi biết cái tủ đã được sắp xếp như thế nào. Gây cho tôi ấn tượng chủ nhân là người có quá nhiều quần áo mà lại giữ gìn chúng quá ngăn nắp. Gã đã quay lại."

    "Quay lại hiện trường án mạng?" Giọng của Whitney khô như ngói.

    "Sự thật là những hành động lặp đi lặp lại đều có một nền tảng." Hy vọng tìm được nơi tương đối yên tĩnh, Eve tiến sang hướng Tây xuống một con đường ngang và cuối cùng thì phát rồ vì cứ phải đi sau một chiếc xe buýt loại nhỏ. Ở New York không ai ở trong nhà hay sao ấy nhỉ? "Không thì đã chẳng phải là hành động lặp đi lặp lại," Eve kết luận và chuyển sang chế độ lái tự động để có thể sưởi ấm bàn tay trong túi áo. "Có những thứ khác. Cô ta cất nữ trang giả trong một ngăn kéo nhiều ô. Nhẫn trong một ô, vòng tay ở ô khác và cứ thế. Một số dây chuyền đã quấn rối vào nhau khi tôi xem lại."

    "Các máy quét..."

    "Thưa sếp, tôi đã xem xét toàn bộ địa điểm một lần nữa sau các máy quét. Tôi biết gã đã ở đó." Eve vặc lại trong nỗi thất vọng và tự nhắc mình rằng Whitney vốn là người thận trọng. Người quản lý thì phải thế. "Gã đi qua hàng rào an ninh và vào nhà. Gã tìm thứ gì đó - thứ gì đó mà gã bỏ quên. Thứ gì đó Sharon có. Thứ gì đó mà chúng ta bỏ sót."

    "Cô muốn cho quét lại hiện trường chứ?"

    "Muốn. Và tôi muốn Feeney xem lại các hồ sơ của Sharon. Có cái gì ở đấy, ở nơi nào đó. Và thứ đó gây lo lắng đến mức tên giết người phải liều mạng quay lại tìm."

    "Tôi sẽ ký giấy phép, sếp sẽ không thích chuyện này." Viên chỉ huy im lặng một lúc. Rồi như thể sực nhớ đây là đường dây an ninh tuyệt đối, ông ta khịt mũi. "Chết tiệt lão sếp. Tinh tường lắm, Dallas."

    "Cảm ơn sếp..." Nhưng chỉ huy đã tắt máy trước khi cô kịp bày tỏ xong sự biết ơn.

    Hai trong sáu, Eve nghĩ, và trong không gian riêng tư của chiếc xe, cô run rẩy vì nhiều thứ hơn là vì lạnh. Ngoài kia có thêm bốn người mà mạng sống đang nằm trong tay cô.

    Sau khi vào nhà để xe, Eve thề hôm sau sẽ gọi gã thợ máy đáng nguyền rủa. Nếu giống những lần trước thì có nghĩa gã sẽ giữ xe của cô trong một tuần, táy máy với mạch chip ngu ngốc nào đó trong bộ điều khiển máy sưởi. Nghĩ đến thủ tục giấy tờ khi tiếp nhận một chiếc xe thay thế thông qua các phòng ban là cô lại nản hết cả lòng.

    Hơn nữa, Eve đã quen với chiếc xe mình có, với tất cả những thói tật nho nhỏ của nó. Ai cũng biết cảnh sát mặc đồng phục đều giành lấy những chiếc ô tô bay tốt nhất. Các nhân viên điều tra đành hậm hực nhận những loại xe kém cỏi.

    Eve sẽ phải viện đến phương tiện công cộng hoặc cứ lấy đại một chiếc xe trong nhà để xe cảnh sát còn cái giá quan liêu phiền toái thì để sau hẵng trả.

    Vẫn còn nhăn nhó về chuyện rắc rối sắp đến và tự nhắc mình đích thân liên lạc với Feeney để yêu cầu ông ta xem xét những chiếc đĩa ghi hình an ninh tại Gorham, Eve đi thang máy lên tầng nhà mình. Cô vừa mới mở khóa thì tay đã chụp lấy vũ khí rút ra.

    Vẻ yên tĩnh trong căn hộ có gì đó không ổn. Lập tức Eve biết không chỉ có mình cô. Cảm giác nhoi nhói chạy dọc dưới da khiến cô phải nhanh chóng quét cánh tay và mắt từ trái sang phải.

    Trong ánh sáng mờ của căn phòng, những chiếc bóng treo lơ lửng và sự im lặng vẫn còn nguyên. Thế rồi Eve bắt gặp một cử động khiến làn cơ bắp căng thẳng của cô gợn sóng, ngón tay vào tư thế sẵn sàng bóp cò súng.

    "Phản xạ xuất sắc, Trung úy." Roarke nhổm dậy từ trên ghế, nơi anh ta đã nằm ườn nãy giờ. Nơi anh ta đã theo dõi Eve nãy giờ. "Xuất sắc đến nỗi," Roarke vừa tiếp tục vẫn bằng giọng nhẹ nhàng vừa chạm tay lên một cây đèn, "tôi hoàn toàn tin là cô sẽ không sử dụng cái đó với tôi."

    Eve có thể đã làm thế. Cô rất có thể đã tống cho anh ta một cú nẩy người ngoạn mục. Như thế sẽ quét sạch cái nụ cười tự mãn kia khỏi bộ mặt của anh ta. Nhưng bất cứ vụ xả súng nào cũng đồng nghĩa với thủ tục giấy tờ mà cô không sẵn sàng đối mặt, nhất là nếu chỉ để phục thù. "Anh làm cái chết tiệt gì ở đây vậy?"

    "Chờ cô." Ánh mắt Roarke vẫn ghim lấy ánh mắt Eve trong khi tay anh ta giơ lên. "Tôi không có vũ khí. Cứ tự nhiên đích thân kiểm tra nếu không tin lời tôi."

    Rất chậm rãi, và với đôi chút ngần ngại, Eve gài súng vào bao. "Roarke, tôi hình dung anh có cả một hạm đội luật sư rất thông minh và được trả bộn tiền, những kẻ sẽ lôi được anh ra trước khi tôi bắt giữ anh vì đột nhập gia cư bất hợp pháp. Nhưng tại sao không nói tôi nghe lý do tôi không nên dấn thân vào rắc rối, và thành phố không nên tốn phí ném anh vào chuồng trong vài giờ đồng hồ?"

    Roarke tự hỏi không biết có phải anh ta đã trở nên hư hỏng đến mức thích thú cách Eve xỉa xói mình như thế hay không. "Điều đó thật vô bổ. Và cô thì mệt mỏi, Eve ạ. Sao cô không ngồi xuống đi?"

    "Tôi không thèm hỏi bằng cách nào anh vào được đây đâu." Eve cảm thấy mình run rẩy vì tức giận, và cô tự hỏi mình sẽ thỏa mãn đến mức nào khi còng hai cổ tay thanh lịch của gã lại. "Anh là chủ nhân tòa nhà, vậy câu hỏi đó đã tự động được trả lời."

    "Một trong những điều tôi ngưỡng mộ ở cô là cô không phí thì giờ cho những điều hiển nhiên."

    "Câu hỏi của tôi là tại sao."

    "Tôi thấy mình nghĩ đến cô, về cả mặt chuyên môn và mặt cá nhân, sau khi cô rời văn phòng của tôi," Roarke mỉm cười, nhanh nhẹn và duyên dáng. "Cô ăn chưa?"

    "Tại sao?"

    Anh ta bước đến phía Eve làm cho ánh sáng nghiêng nghiêng đùa giỡn sau lưng. "Về chuyên môn, tôi đã có hai cuộc gọi có thể khiến cô quan tâm. Về cá nhân…" Roarke đưa tay lên mặt Eve, những ngón tay chạm nhẹ cằm cô, ngón cái vuốt lên vết lõm. "Tôi thấy mình lo ngại vì vẻ mệt mỏi trong mắt cô. Vì lý do nào đó tôi cảm thấy bị thúc ép phải cho cô ăn."

    Mặc dù biết làm như thế thì thật giống một đứa trẻ khó chịu, Eve vẫn hất cằm ra. "Những cuộc gọi gì?"

    Roarke chỉ mỉm cười lần nữa, bước đến máy kết nối viễn thông của Eve. "Tôi được phép sử dụng chứ?" anh ta miệng nói mà tay thì nhấn số mình muốn. "Roarke đây. Bây giờ anh có thể đưa thức ăn lên được rồi." Anh ta nhả tay bấm, lại mỉm cười với Eve. "Cô không chống đối món pasta, phải không?"

    "Không, về mặt nguyên tắc. Nhưng tôi chống đối việc bị điều khiển."

    "Đấy là một điều khác mà tôi thích ở cô." Vì Eve không ngồi, Roarke ngồi xuống và làm ngơ trước vẻ cau có của cô, lấy ra hộp thuốc lá. "Nhưng tôi thấy dễ thư giãn hơn với một bữa ăn nóng. Cô thư giãn chưa đủ, Eve."

    "Anh chưa biết tôi đủ để phán xét những gì tôi làm hoặc không làm. Và tôi không nói anh có thể hút thuốc trong này."

    Roarke đốt thuốc, nhìn ngắm Eve qua làn khói thơm, mờ nhạt. "Cô đã không bắt giữ tôi vì đột nhập vào nhà thì cũng sẽ không bắt giữ tôi vì hút thuốc. Tôi đem đến một chai rượu vang. Tôi để nó thở trên quầy bếp. Cô muốn uống một chút không?"

    "Điều tôi thích..." Eve đột ngột lóe lên một ý tưởng, và cơn thịnh nộ xuất hiện nhanh đến mức cô hầu như chưa kịp hiểu nó. Eve bổ nhào tới đứng trước máy tính của mình, yêu cầu truy cập.

    Điều đó làm Roarke bực mình - đủ để anh ta căng giọng. "Nếu vào để lục lọi hồ sơ của cô thì tôi khó lòng mà ở quanh đây chờ cô."

    "Sẽ chẳng có quái gì mà anh không làm cả. Cái thói kiêu căng đó đúng là anh." Nhưng tình trạng an toàn máy tính của Eve không bị xâm phạm. Cô không chắc mình thấy nhẹ lòng hay thất vọng. Cho đến khi cô bắt gặp cái gói nhỏ bên cạnh màn hình. "Cái gì đây?"

    "Tôi không biết." Roarke nhả ra một luồng khói thuốc nữa. "Nó nằm trên sàn bên trong cửa. Tôi nhặt nó lên."

    Eve biết nó là gì - kích thước, hình dạng, trọng lượng. Và cô biết khi xem chiếc đĩa ghi cô sẽ thấy vụ giết Lola Starr.

    Cái gì đó ở cách đổi thay ánh mắt của Eve đã làm Roarke nghiêm chỉnh lại, giọng nói dịu đi. "Gì thế, Eve?"

    "Việc công. Xin lỗi."

    Eve bước thẳng đến phòng ngủ, đóng chặt cửa và cài khóa.

    Đến lượt Roarke cau mày. Anh ta đi vào nhà bếp, tìm ly và rót rượu burgundy. Cô nàng sống đơn giản - Roarke nghĩ. Rất ít đồ đạc xáo trộn, rất ít điều tiết lộ thân thế hoặc dòng họ. Không có kỷ vật. Anh ta đã rất muốn vào phòng ngủ khi chỉ có một mình trong căn hộ để xem có thể tìm hiểu được gì về Eve trong đấy, nhưng anh ta đã kềm lòng.

    Không hẳn là vì tôn trọng sự riêng tư của Eve, mà chính vẻ thách thức của cô mới khiêu khích Roarke hãy khám phá cô nơi chính bản thân cô chứ không phải môi trường chung quanh cô.

    Thế nhưng anh ta vẫn thấy màu sắc quá đơn sơ và thiếu ánh sáng lung linh. Cô ta không sống ở đây - theo như anh ta thấy, mà chỉ là hiện diện ở đây. Cô ta sống, Roarke suy diễn, trong công việc của mình.

    Roarke nhấp rượu vang, gật gù. Sau khi dụi thuốc lá, anh ta đem cả hai ly trở vào phòng khách. Cái vụ giải quyết câu đố Eve Dallas đang càng lúc càng quá ư thú vị đây.

    Gần hai mươi phút sau, khi Eve quay trở ra, một bồi bàn mặc áo khoác trắng vừa xếp đặt xong món ăn lên chiếc bàn nhỏ bên cửa sổ. Tuy thơm ngào ngạt nhưng hương vị của nó vẫn không khuấy động được sự thèm ăn ở cô. Đầu Eve lại đập thình thịch, và cô đã quên uống thuốc.

    Bằng một câu nói khẽ, Roarke xua người bồi bàn đi. Anh ta không nói gì cho đến khi cửa đóng lại và còn một mình với Eve. "Xin lỗi cô."

    "Vì điều gì?"

    "Vì bất cứ điều gì làm cô bực mình." Ngoại trừ một lần đỏ mặt vì tức giận, nước da Eve luôn tái xanh khi bước vào căn hộ. Nhưng má cô giờ đây thất sắc, ánh mắt quá tối. Khi Roarke dợm bước về phía cô, Eve lắc đầu một cái với vẻ dữ dội.

    "Đi đi, Roarke."

    "Bỏ đi thì dễ. Quá dễ." Rất tự tiện, anh ta quàng tay ôm Eve và cảm thấy người cô cứng đờ. "Hãy tự cho cô một phút đi." Giọng Roarke êm ái, đầy thuyết phục. "Liệu có phiền hà, thật sự phiền hà bất cứ ai trừ cô, nếu cô dành một phút để buông lỏng chăng?"

    Eve lại lắc đầu lần nữa, nhưng lần này trong cử chỉ có vẻ mệt nhọc. Roarke nghe thấy tiếng cô thở dài và lợi dụng cơ hội ấy để kéo cô vào sát hơn. "Cô không thể nói tôi biết sao?"

    "Không."

    Roarke gật đầu, nhưng ánh mắt lóe lên vẻ mất kiên nhẫn. Anh ta hiểu; chuyện này không thành vấn đề với anh ta. Eve cũng không. Nhưng quá nhiều về cô thì lại thành vấn đề.

    "Vậy thì kẻ nào khác," Roarke thì thào.

    "Không có ai khác." Rồi nhận ra chuyện này có thể bị diễn giải như thế nào, Eve lùi ra sau. "Tôi không có ý..."

    "Tôi biết cô không có ý đó." Nụ cười của Roarke gượng gạo và không thật vui. "Nhưng sẽ không có ai khác cho cả hai chúng ta, không có trong một khoảng thời gian nào đó."

    Bước lùi của Eve không phải là rút lui, mà là khẳng định khoảng cách. "Roarke, anh mặc nhiên quá đấy."

    "Không chút nào. Không có gì mặc nhiên. Cô là công việc, Trung úy. Quá nhiều công việc. Bữa tối của cô đang nguội đi đấy."

    Eve đã quá mệt để kháng cự, quá mệt để tranh cãi. Cô ngồi xuống, cầm lấy chiếc nĩa. "Anh có đến căn hộ của Sharon DeBlass trong vòng tuần trước không?"

    "Không. Tôi đến làm gì?"

    Eve cẩn thận quan sát Roarke. "Tại sao người nào đó đến?"

    Roarke ngừng lại một giây, rồi nhận ra câu hỏi không phải là trừu tượng. "Để trải nghiệm sự kiện lần nữa," anh ta nêu ý kiến. "Để chắc chắn không còn sót điều gì mà về sau có thể đưa đến lời buộc tội."

    "Vì là chủ nhân tòa nhà, anh có thể vào dễ dàng như đã vào đây."

    Miệng Roarke thoáng mím chặt. Sự khó chịu, Eve phán đoán, sự khó chịu của một người quá mệt mỏi phải trả lời những câu hỏi cùng loại. Một điều nhỏ nhoi, nhưng là dấu hiệu rất tốt thể hiện sự vô tội của anh ta. "Phải. Tôi không tin sẽ gặp khó khăn gì. Mã số chủ của tôi sẽ cho tôi vào."

    Không, Eve nghĩ, mã số chủ của Roarke không phá vỡ được hệ thống an ninh cảnh sát. Chuyện đó sẽ đòi hỏi một mức độ khác, hoặc một chuyên viên về an ninh.

    "Tôi cho là cô tin rằng kẻ nào đó không nằm trong bộ phận của cô đã vào căn hộ đó từ sau vụ án mạng."

    "Ta có thể giả định điều đó," Eve đồng ý. "Ai phụ trách an ninh của anh, Roarke?"

    "Tôi thuê Lorimar cho cả công ty lẫn ở nhà." Roarke nâng ly. "Cách đó đơn giản hơn, vì tôi là chủ công ty."

    "Tất nhiên anh là chủ. Tôi cho là bản thân anh khá biết về an ninh."

    "Cô có thể nói tôi có mối quan tâm lâu dài đến những vấn đề an ninh. Đó là lý do tại sao tôi mua công ty này." Roarke xúc món mì pasta rau thơm, đưa nĩa lên môi Eve và hài lòng khi cô nhận thức ăn. "Eve, tôi thèm thú nhận tất cả mọi chuyện, chỉ để quét cái vẻ không vui ra khỏi khuôn mặt cô và ngắm cô ăn với sự nhiệt tình đã khiến tôi rất thích thú lần trước. Nhưng bất kể những tội ác của tôi là gì, và rõ ràng là nhiều vô kể, thì chúng cũng không bao gồm tội giết người."

    Eve nhìn xuống đĩa của mình và bắt đầu ăn. Cô kiệt sức vì Roarke có thể thấy cô không hạnh phúc. "Anh có ý gì khi nói tôi là công việc?"

    "Cô xem xét sự việc rất cẩn thận, và cô cân đo các tỷ lệ, lựa chọn. Cô không phải là một sinh vật ngẫu hứng, và mặc dù tôi tin cô có thể bị quyến rũ nếu ai đó biết chọn đúng thời điểm và cách tiếp cận, song điều đó cũng sẽ không thường xảy ra."

    Eve nhìn lên lần nữa. "Đó là điều anh muốn phải không, Roarke? Quyến rũ tôi ấy?"

    "Tôi sẽ quyến rũ cô," Roarke đáp trả. "Rủi thay đêm nay thì không. Hơn thế nữa, tôi muốn tìm ra điều gì khiến cô là cô. Và tôi muốn giúp cô đạt được điều cô cần. Ngay lúc này, điều cô cần là một kẻ giết người. Cô tự trách mình," anh ta nói thêm. "Thế là dại dột và gây phiền."

    "Tôi không tự trách mình."

    "Nhìn vào gương đi," Roarke lặng lẽ nói.

    "Tôi không làm gì được," Eve bùng nổ. "Tôi không làm được gì để ngăn chặn chuyện đó. Bất cứ chút gì về chuyện đó."

    "Cô được cho là có khả năng ngăn chặn chuyện đó, bất cứ chút gì về nó? Toàn bộ chuyện đó?"

    "Đấy chính xác là điều tôi phải làm."

    Roarke nghiêng đầu. "Bằng cách nào?"

    Eve lùi ra khỏi bàn. "Bằng cách khôn ngoan. Bằng cách đến kịp thời. Bằng cách làm công việc của tôi."

    Còn điều gì đó khác ở đây - Roarke trầm ngâm. Điều gì đó sâu xa hơn. Anh ta khép bàn tay lại trên bàn. "Chẳng phải đó là điều cô đang làm lúc này sao?"

    Mọi hình ảnh lại tràn vào não bộ Eve. Toàn chết chóc. Toàn máu me. Toàn hủy hoại. "Lúc này họ chết rồi." Và hương vị của điều đó đắng ngắt trong miệng cô. "Lẽ ra phải có điều gì đó tôi đã làm được để ngăn chặn chuyện này."

    "Để ngăn chặn một vụ giết người trước khi xảy ra, cô phải ở bên trong đầu kẻ giết người," Roarke lặng lẽ nói. "Ai có thể sống với điều đó?"

    "Tôi có thể sống với điều đó." Eve quăng trả câu hỏi cho Roarke. Và nó hoàn toàn là sự thật. Cô có thể sống với bất cứ điều gì trừ thất bại. "Phục vụ và bảo vệ - đó không chỉ là nói suông, đó là lời hứa. Nếu không giữ được lời hứa, tôi chẳng là gì cả. Và tôi đã không bảo vệ được họ, bất cứ người nào trong số họ. Tôi chỉ có thể phục vụ họ sau khi họ đã chết. Khốn kiếp, cô ấy không hơn gì một đứa bé. Chỉ là một cô bé, và gã đã cắt cô bé thành nhiều mảnh. Tôi đã không đến kịp thời. Tôi đã không đến kịp thời, mà lẽ ra tôi phải thế."

    Hơi thở của Eve nghẹn thành tiếng nức nở khiến chính cô choáng váng. Đưa tay lên bịt miệng, Eve thả mình xuống sofa. "Chúa ơi," là tất cả những gì cô thốt lên được. "Chúa ơi. Chúa ơi."

    Roarke bước đến bên Eve. Bản năng khiến anh ta nắm chặt cánh tay cô chứ không kéo cô lại gần. "Nếu cô không thể hoặc không trò chuyện với tôi thì phải nói với ai đó. Cô biết điều đó mà."

    "Tôi có thể lo được chuyện đó. Tôi..." Nhưng những từ ngữ còn lại trôi xuống cổ họng Eve khi anh ta lắc người cô.

    "Điều đó khiến cô mất gì chứ?" Roarke hỏi. "Và nếu cô bỏ mặc sự việc thì mức tác động của nó đến bất cứ người nào là bao nhiêu? Cứ bỏ mặc trong một phút đi."

    "Tôi không biết." Và Eve nhận ra có lẽ đây chính là nỗi sợ. Cô không chắc mình còn có thể nhặt lên tấm huy hiệu, vũ khí, hay cuộc sống của mình nếu để bản thân suy nghĩ quá sâu hoặc cảm xúc quá mạnh. "Tôi thấy cô bé," Eve thốt lên trong một hơi thở sâu. "Tôi thấy cô bé bất cứ khi nào nhắm mắt hoặc ngừng tập trung vào việc cần làm."

    "Kể tôi nghe."

    Eve đứng lên, lấy ly rượu vang của cô và Roarke rồi quay về sofa. Hớp rượu dài làm dịu cổ họng khát khô của cô và ổn định những dây thần kinh tệ hại nhất. Chính sự mệt nhọc, cô tự cảnh báo bản thân, đã làm cô suy yếu tới mức không thể kiềm chế cảm xúc.

    "Có cuộc gọi đến khi tôi ở cách đó chỉ nửa tòa nhà. Tôi vừa đóng hồ sơ một vụ khác, kết thúc tải dữ kiện. Thông báo phát đi gọi đơn vị gần nhất. Bạo lực gia đình - sự việc luôn luôn hỗn độn, nhưng tôi thực sự đang ở rất gần. Vì thế tôi tiếp nhận vụ việc. Vài người hàng xóm đã ra ngoài, tất cả đều nhao nhao lên tiếng."

    Cảnh tượng tái hiện với Eve, hoàn hảo như một cuốn băng quay chậm. "Một phụ nữ mặc áo ngủ đang khóc lóc. Mặt cô ta bị đánh đập, và một người hàng xóm đang cố gắng khâu vết rạch sâu trên tay nạn nhân. Cô ta đang chảy máu trầm trọng, vì thế tôi bảo họ gọi xe cứu thương. Cô gái luôn miệng nói, ‘Gã đã cướp con bé. Gã chiếm đoạt con của tôi’."

    Eve uống thêm một ly. "Cô ta chụp lấy tôi, máu chảy lên người tôi, gào thét khóc lóc, bảo tôi phải ngăn chặn gã, phải cứu con của cô ta. Lẽ ra tôi nên gọi lực lượng hỗ trợ nhưng tôi nghĩ không thể chờ. Tôi lên cầu thang và nghe thấy giọng gã đàn ông trước khi lên được tầng ba, nơi gã bị khóa nhốt bên trong. Gã đang nổi cơn thịnh nộ. Tôi nghĩ có nghe thấy giọng bé gái gào thét nhưng không chắc."

    Lúc ấy Eve nhắm mắt lại, cầu nguyện rằng cô đã sai lầm. Cô muốn tin rằng đứa trẻ đã chết từ trước, đã qua cơn đau. Để đến gần như thế, chỉ còn xa vài bước... Không, cô không thể sống với ý nghĩ đó.

    "Khi đến bên cửa, tôi đã tuân theo đúng thủ tục tiêu chuẩn. Tôi đã lấy tên gã từ một người hàng xóm. Tôi gọi tên của gã và tên của đứa trẻ. Sử dụng các danh xưng như vậy được xem là có tính cá nhân hơn và thực tiễn hơn. Tôi tự giới thiệu và thông báo tôi đang tiến vào. Nhưng gã vẫn nổi cơn thịnh nộ. Tôi nghe tiếng đồ vật đổ vỡ. Lúc này tôi không nghe tiếng đứa trẻ nữa. Tôi nghĩ tôi đã biết. Trước khi phá cửa, tôi đã biết. Gã đã dùng dao nhà bếp chặt cô bé thành từng mảnh."

    Tay Eve run rẩy khi cô nâng ly lên lần nữa. "Có quá nhiều máu. Đứa bé quá nhỏ nhưng có quá nhiều máu. Trên sàn nhà, trên tường, trên khắp người gã. Tôi thấy máu vẫn còn đang nhỏ giọt từ lưỡi dao. Khuôn mặt cô bé quay về phía tôi. Khuôn mặt bé nhỏ với đôi mắt xanh. Như mắt búp bê."

    Eve lặng im trong giây lát, rồi cô đặt ly sang một bên. "Gã đàn ông quá căng thẳng nên không bị sửng sốt. Gã tiếp tục xông đến. Máu từ dao nhỏ xuống, tung tóe khắp người gã và gã tiếp tục xông đến. Vì thế tôi đã nhìn vào mắt, nhìn thẳng vào mắt gã. Và tôi đã giết chết gã."

    "Và hôm sau đó," Roarke khẽ nói, "cô lao ngay vào cuộc điều tra án mạng."

    "Cuộc kiểm tra đã hoãn lại. Tôi sẽ dự kiểm tra trong một hai ngày nữa." Eve cử động bờ vai. "Đám bác sĩ tâm thần, họ nghĩ đó là tình trạng cực độ. Tôi có thể làm cho họ nghĩ thế nếu buộc phải làm. Nhưng không đâu. Tôi phải giết chết gã đàn ông. Tôi có thể thừa nhận điều đó." Cô nhìn thẳng vào mắt Roarke và biết có thể nói cho anh ta nghe điều cô đã không thể nói với chính mình. "Tôi muốn giết chết gã. Thậm chí có thể là cần được giết. Khi nhìn gã chết, tôi nghĩ gã sẽ không bao giờ ra tay với một đứa trẻ khác được nữa. Và tôi vui sướng khi mình là người đã ngăn chặn gã."

    "Cô nghĩ như thế là sai."

    "Tôi biết thế là sai. Tôi biết bất cứ khi nào một tay cớm có bất cứ thỏa mãn dù kiểu gì nhờ tình trạng cực độ, lúc ấy cô ta đã vượt qua lằn ranh."

    Roarke cúi mình ra trước để khuôn mặt họ sát vào nhau. "Tên đứa trẻ là gì?"

    "Mandy." Hơi thở của Eve giật mạnh một lần trước khi cô kiểm soát được nó. "Cô bé được ba tuổi."

    "Liệu cô có bị dằn vặt như thế này nếu hạ được gã trước khi gã kịp giết cô bé chăng?"

    Eve há miệng, rồi khép lại lần nữa. "Tôi nghĩ sẽ không bao giờ biết được, phải không?"

    "Có đấy, cô biết." Roarke đặt tay mình lên tay Eve, quan sát cô nhăn mặt nhìn xuống hai bàn tay chạm nhau.

    "Cô biết đấy, tôi đã trải qua hầu hết đời mình với nỗi ghét bỏ cảnh sát từ trong bản chất - vì lý do này hoặc lý do khác. Tôi thấy rất kỳ quặc vì đã gặp gỡ, trong hoàn cảnh lạ thường đến thế, một người mà tôi có thể tôn trọng và cùng lúc bị hấp dẫn."

    Eve lại nhướng mắt nhìn, và mặc dù nét nhăn mặt vẫn còn, cô không rút tay ra khỏi tay anh ta. "Đấy là một lời khen kỳ lạ."

    "Rõ ràng chúng ta có một quan hệ kỳ lạ." Roarke đứng lên, kéo Eve đứng dậy. "Bây giờ cô cần đi ngủ." Anh ta liếc về phía bữa tối mà Eve gần như chưa đụng đến. "Cô có thể hâm nóng lên khi nào thèm ăn lại."

    "Cảm ơn. Lần sau tôi sẽ biết ơn nếu anh chờ đến khi tôi về nhà rồi mới vào."

    "Có tiến triển," Roarke thầm thì khi họ ra đến cửa. "Cô chấp nhận sẽ có lần sau." Thoáng mỉm cười, anh ta nâng bàn tay mình vẫn nắm đưa lên môi. Roarke bắt gặp vẻ kháng cự, không an tâm và, anh ta nghĩ, một thoáng bối rối trong ánh mắt Eve khi anh ta lướt nụ hôn nhẹ lên các đốt ngón tay cô. "Hẹn lần sau," Roarke nói, rồi đi khỏi.

    Nhăn mặt, Eve chùi tay lên quần jean trong lúc đi về phòng ngủ. Cô cởi quần áo, bỏ chúng nằm lại bất cứ chỗ nào chúng rơi xuống. Cô lên giường, nhắm mắt và tự ép mình phải ngủ.

    Eve chỉ vừa thiếp đi thì chợt nhớ ra Roarke chưa hề nói anh ta đã gọi điện thoại cho ai và anh ta đã phát hiện điều gì.

  10. #10
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 8

    Trong văn phòng của mình với cửa ra vào đã khóa, Eve cùng Feeney xem lại đĩa CD ghi hình cảnh giết Lola Starr. Cô không nao núng trước tiếng nổ của súng hãm thanh. Cơ thể Eve không còn chùn lại trước sự xúc phạm mà viên đạn gây ra trong da thịt nữa.

    Màn hình dừng lại với hàng chữ kết thúc: Hai trong Sáu. Rồi tắt ngóm thành màn hình trắng. Không nói một lời, Eve ra hiệu chiếu vụ giết người đầu tiên và họ lại xem cảnh Sharon DeBlass chết.

    "Ông có thể cho tôi biết những gì?" Eve hỏi khi đoạn phim kết thúc.

    "Đĩa được làm trên máy quay TridentMicroCam, kiểu 5000. Loại này mới chỉ có ngoài thị trường khoảng sáu tháng, rất đắt tiền. Tuy nhiên Giáng sinh vừa qua bán rất chạy. Riêng Manhattan đã có hơn mười nghìn máy nhập vào trong mùa mua sắm truyền thống, không kể bao nhiêu chiếc khác tuồn qua thị trường buôn lậu. Không tràn ngập như những kiểu dáng rẻ hơn, nhưng vẫn là quá nhiều để có thể lần ra dấu vết."

    Feeney quan sát Eve bằng đôi mắt lạc đà ủ rũ. "Đoán xem ai là chủ hãng Trident?"

    "Tập đoàn Roarke Industries."

    "Tặng quý cô một bó hoa. Tôi muốn nói tỷ lệ cá cược bản thân ông chủ có sở hữu một chiếc là khá cao."

    "Chắc chắn anh ta có sử dụng." Eve ghi chú ý tưởng đó và cưỡng lại ký ức về đôi môi Roarke lướt trên các đốt ngón tay cô. "Tên giết người sử dụng một thiết bị khá độc quyền do chính gã sản xuất. Kiêu ngạo hay ngu ngốc?"

    "Ngu ngốc không bay cùng gã này."

    "Đúng thế. Còn vũ khí?"

    "Chúng ta có một vài ngàn khẩu ngoài kia, trong các bộ sưu tập cá nhân," Feeney cất giọng, miệng nhấm nháp một hạt điều. "Ba khẩu trong thành phố. Đó là những thứ đã được đăng ký," ông ta nói thêm với một nụ cười khẽ. "Bộ phận hãm thanh không phải đăng ký vì được đánh giá là tự thân không gây chết người. Không cách nào lần ra dấu vết."

    Feeney ngả người ra sau, gõ lên màn hình. "Tính riêng đĩa thứ nhất, tôi đã cho chạy nhiều lần. Tôi đã phát hiện vài bóng mờ khiến tôi chắc chắn gã ghi hình nhiều thứ khác ngoài vụ giết người. Nhưng tôi không thể làm bật lên bất cứ thứ gì. Gã nào chỉnh sửa chiếc đĩa đó biết tất cả mọi mánh khóe hoặc đã tiếp cận được những thiết bị biết mánh khóe hộ cho gã."

    "Các máy quét thì sao?"

    "Chỉ huy đã ra lệnh quét sáng nay theo yêu cầu của cô." Feeney liếc nhìn đồng hồ. "Bây giờ hẳn đã có ở đấy. Tôi lấy những đĩa ghi hình an ninh trên đường vào rồi chạy chúng. Chúng ta có khoảng thời gian là hai mươi phút bắt đầu lúc ba giờ mười, đêm hôm kia."

    "Thằng con hoang lượn ngay vào trong," Eve thầm thì. "Khu phố ấy quả rất thối tha, Feeney, nhưng đó lại là tòa nhà cao cấp. Không ai để ý đến gã cũng như để ý thời gian, có nghĩa là gã đã hòa lẫn."

    "Hoặc là người ta đã quen nhìn thấy gã."

    "Bởi gã là một trong những khách quen của Sharon. Nói tôi nghe tại sao một gã khách quen của một ả giang hồ lão luyện, sành đời, xa hoa lại chọn một cô gái ngây thơ, tay mơ hạ cấp - gọi sao cũng được - như Lola Starr để làm mục tiêu thứ hai?"

    Feeney trề môi. "Gã thích sự đa dạng."

    Eve lắc đầu. "Có lẽ vì lần đầu tiên đã quá thích thú rồi, giờ đây gã sẽ không kén chọn nữa. Còn bốn mục tiêu nữa để ra tay, Feeney. Ngay từ đầu gã đã nói với chúng ta là đụng phải một tên sát nhân hàng loạt. Gã tuyên bố điều đó để cho chúng ta biết Sharon không phải quan trọng đặc biệt. Chỉ là một trong sáu nạn nhân."

    Eve thở ra một hơi, không hài lòng. "Vậy tại sao gã quay lại?" cô tự hỏi bản thân. "Gã đang tìm cái gì?"

    "Có thể máy quét sẽ nói chúng ta biết."

    "Có thể." Eve nhặt một danh sách trên bàn giấy lên. "Tôi sẽ kiểm tra danh sách khách chơi của Sharon lần nữa, sau đó là danh sách của Lola."

    Feeney hắng giọng, chọn một hạt điều khác trong cái túi nhỏ của ông ta. "Tôi ghét phải là người thông báo cho cô, Dallas. Thượng nghị sĩ đòi một bản cập nhật."

    "Tôi chẳng có gì để nói với lão."

    "Cô sẽ phải nói với lão vào chiều nay. Tại Đông Washington."

    Eve khựng bước ngay trước cánh cửa. "Tào lao."

    "Chỉ huy cho tôi biết tin. Chúng ta lên chuyến xe bay lúc hai giờ," Feeney cam chịu nghĩ đến cảnh dạ dày ông ta phản ứng với sự di chuyển trên không. "Tôi ghét chính trị."

    Eve vẫn còn đang nghiến răng về vụ họp thông báo của cô với Whitney thì đụng đầu bộ phận an ninh của DeBlass bên ngoài văn phòng của lão trong Cao ốc Văn phòng Thượng viện mới, tại Đông Washington.

    Bất kể chứng minh thư, cả Eve lẫn Feeney đều bị quét dò, và theo Đạo luật Tài sản Liên bang 2022 sửa đổi thì họ buộc phải giao nộp vũ khí.

    "Cứ như thể chúng ta sắp tiêu diệt lão trong khi đang ngồi tại bàn giấy không bằng," Feeney thì thào khi họ được hộ tống trên tấm thảm đỏ, trắng và xanh dương.

    "Tôi sẽ không ngần ngại tặng cho nhiều gã trong đám này cái gọi là cảm giác phởn phơ thoáng qua." Bị kèm bên hông bởi những bộ vest và những đôi giày bóng loáng, Eve thõng người xuống trước cánh cửa bóng lộn của văn phòng Thượng nghị sĩ, đợi máy quay nội bộ xác nhận họ.

    "Nếu cô hỏi thì tôi sẽ nói Đông Washington đã mắc chứng hoang tưởng từ lúc bị khủng bố," Feeney nhạo báng vào ống kính máy quay. "Vài tá nhà lập pháp bị quất đòn và họ không bao giờ quên điều đó."

    Cửa mở ra và Rockman, tinh tươm trong lớp vải sọc mảnh như chiếc kim may, gật đầu. "Nhớ dai là một lợi điểm trong chính trị, Đại úy Feeney ạ. Chào Trung úy Dallas," gã nói thêm cùng với một cái gật đầu nữa. "Chúng tôi rất cảm ơn sự sốt sắng của các vị."

    "Tôi không biết Thượng nghị sĩ và sếp của tôi lại gần gũi đến thế," Eve lên tiếng khi bước vào trong. "Hoặc cả hai bọn họ đã quá lo làm sao để lãng phí được tiền của người đóng thuế."

    "Có lẽ cả hai người đều quan niệm công lý là vô giá," Rockman ra hiệu cho họ về phía bàn giấy bằng gỗ anh đào bóng láng - chắc chắn là vô giá - nơi DeBlass đang đợi.

    Lão nghị sĩ, trong chừng mực Eve nhận thấy, đã hưởng lợi từ sự thay đổi nhiệt độ ở vùng quê - theo quan điểm của cô là quá nóng - và sự bãi bỏ Dự Luật Hai Nhiệm Kỳ. Theo luật hiện hành, một chính trị gia ngày nay có thể giữ ghế suốt đời. Tất cả những gì người đó phải làm là hăm dọa cử tri để họ bầu cho gã.

    DeBlass rõ ràng có vẻ thoải mái như ở nhà. Văn phòng lót ván của lão im lặng như một thánh đường và tôn nghiêm từng chút một với cái bàn giấy giống như bàn thở, những chiếc ghế dành cho khách khúm núm như ghế cầu nguyện trong nhà thờ.

    "Ngồi đi," DeBlass sủa và khum đôi bàn tay với những đốt ngón to bè trên bàn. "Thông tin mới nhất là các người chưa tiến triển được gì so với tuần trước trong việc tìm ra con quái vật đã giết chết cháu gái của tôi." Cặp lông mày u tối của DeBlass chìa ra trên mắt lão. "Tôi thấy khó mà hiểu được điều này nếu tính đến những nguồn lực của Sở Cảnh sát New York."

    "Thượng nghị sĩ." Eve để những chỉ thị ngắn gọn của Chỉ huy Whitney chạy trong đầu cô: Hãy tỏ ra khéo léo, tôn trọng và đừng nói cho ông ta điều gì mà ông ta chưa biết. "Chúng tôi đang sử dụng những nguồn lực đó để điều tra và thu thập chứng cứ. Lúc này khi Sở chưa chuẩn bị tiến hành bắt giữ thì mọi nỗ lực khả thi đều đang được thi hành để đưa kẻ hạ sát cháu gái ông ra trước công lý. Vụ án của cô ấy là ưu tiên số một của tôi, và tôi hứa sẽ tiếp tục đến khi vụ án được khép lại một cách thỏa đáng."

    Vị Thượng nghị sĩ lắng nghe bài diễn văn nhỏ với tất cả vẻ quan tâm thực sự. Sau đó lão cúi mình ra phía trước. "Tôi đã ở trong cái nghề khốn kiếp này lâu gấp đôi cuộc đời cô, Trung úy ạ. Vậy chớ có giở trò nhảy thiết hài ra với tôi. Cô chẳng có gì cả."

    Khốn kiếp cái sự khéo léo, Eve quyết định ngay tức thì. "Những gì chúng tôi có, thưa Thượng nghị sĩ DeBlass, là một cuộc điều tra tế nhị và phức tạp. Phức tạp do bản chất của vụ án; tế nhị vì dòng họ của nạn nhân. Chỉ huy của tôi cho rằng tôi là người tốt nhất để tiến hành cuộc điều tra này. Ông có quyền không đồng ý. Nhưng lôi tôi ra khỏi công việc chỉ để tới đây biện hộ cho những gì tôi làm là một sự lãng phí thời gian. Thời gian của tôi." Cô đứng lên. "Tôi chẳng có gì để báo cho ông biết cả."

    Trước viễn cảnh có nguy cơ cả hai bị xử, Feeney cũng đứng lên, tỏ vẻ kính trọng. "Thưa nghị sĩ, tôi chắc ông hiểu sự tế nhị của một cuộc điều tra có tính chất như vụ này thường có nghĩa mức độ tiến triển sẽ chậm chạp. Thật khó mà yêu cầu ông có sự khách quan khi chúng ta nói đến cháu gái của ông, nhưng Trung úy Dallas và tôi không có lựa chọn nào khác ngoài việc phải khách quan."

    Khoát tay vẻ nôn nóng, DeBlass ra hiệu cho họ ngồi trở xuống. "Hiển nhiên là cảm xúc của tôi có mắc mứu chứ. Sharon là một phần quan trọng của đời tôi. Bất kể nó trở thành thứ gì và mức độ thất vọng của tôi vì những chọn lựa của nó là bao nhiêu thì nó vẫn là máu mủ." Lão hít một hơi sâu, rồi thở hắt ra. "Tôi không thể và sẽ không thể nguôi ngoai được chỉ với những mẩu thông tin vụn vặt."

    "Không có gì khác nữa mà tôi có thể nói với ông," Eve nhắc lại.

    "Cô có thể nói với tôi về ả gái điếm bị giết cách nay hai đêm." Mắt DeBlass nhướng lên Rockman.

    "Lola Starr," Rockman cung cấp thông tin.

    "Tôi hình dung những nguồn tin của anh cũng đầy đủ như của chúng tôi." Eve chọn cách nói trực tiếp với Rockman. "Phải, chúng tôi tin có mối quan hệ giữa hai vụ án mạng."

    "Cháu gái tôi có thể đã lầm lạc," DeBlass cắt lời, "nhưng nó không kết giao với loại người như Lola Starr."

    Vậy là gái điếm có cả hệ thống giai cấp đấy, Eve mệt mỏi nghĩ. Có gì khác mới mẻ không? "Chúng tôi chưa xác định được họ có quen biết nhau không. Nhưng có chút nghi ngờ rằng cả hai đều quen biết cùng một người đàn ông. Và gã đó đã giết họ. Mỗi vụ đều diễn ra theo một cách đặc trưng. Chúng tôi sẽ dùng cách đó để tìm ra gã. Hy vọng là trước khi gã lại ra tay giết người."

    "Cô tin gã sẽ làm thế," Rockman thốt lên.

    "Tôi chắc gã sẽ ra tay."

    "Vũ khí giết người," DeBlass hỏi. "Cùng một loại không?"

    "Đó là một phần của cách giết người," Eve trả lời. Cô không đưa thêm thông tin nào nữa. "Có những điểm tương tự căn bản và không thể phủ nhận giữa hai vụ án mạng. Rõ ràng thủ phạm là cùng một gã."

    Giờ đây bình tâm hơn, Eve lại đứng lên. "Thượng nghị sĩ, tôi chưa bao giờ quen cháu gái ông và không có ràng buộc riêng tư gì với cô ấy, nhưng cá nhân tôi bị xúc phạm vì vụ giết người. Tôi đang truy đuổi gã. Đó là tất cả những gì tôi có thể nói với ông."

    DeBlass quan sát cô một lúc, nhìn thấy nhiều điều hơn lão mong đợi. "Hay lắm, Trung úy. Cảm ơn cô đã đến."

    Được giải tán, Eve đi với Feeney ra cửa. Trong gương cô nhìn thấy DeBlass ra hiệu cho Rockman, gã này ghi nhận tín hiệu. Cô đợi đến khi ra ngoài mới lên tiếng.

    "Thằng con hoang sẽ theo đuôi chúng ta."

    "Hả?"

    "Con chó giữ nhà của DeBlass. Gã sẽ lén lút theo dõi chúng ta."

    "Để làm cái quái gì?"

    "Để xem chúng ta làm gì, đi đâu. Tại sao lại theo đuôi ai đó? Chúng ta sẽ cho gã mất dấu tại trung tâm vận tải," Eve bảo Feeney trong khi vẫy một chiếc taxi. "Hãy trông chừng xem gã có theo đuôi ông đến New York không."

    "Theo đuôi tôi? Cô đi đâu?"

    "Tôi đi theo cái mũi của tôi."

    Thủ đoạn cắt đuôi vốn không khó. Trạm lên tàu chái phía Tây tại Trạm Vận tải Quốc gia lúc nào cũng hỗn loạn. Thậm chí vào giờ cao điểm còn tệ hại hơn khi tất cả hành khách đi hướng Bắc bị nhồi nhét vào lối an toàn và lùa đi bằng những giọng nói điện tử. Các tàu con thoi và xe loại nhỏ sẽ bị ùn tắc.

    Eve cứ thế mất hút trong đám đông, len vào một chuyến xe đi ngang về chái phía Nam và đón tàu điện ngầm đến Virginia.

    Sau khi ổn định trong xe điện ngầm, mặc kệ những chuyến bốn giờ chiều đang hướng về các bến ngoại ô, Eve lấy sổ tay bỏ túi của mình ra. Cô yêu cầu lấy địa chỉ của Elizabeth Barrister rồi hỏi đường đi.

    Cho đến lúc này thì mũi của Eve vẫn tốt. Cô lên đúng tàu điện ngầm và sẽ chỉ phải đổi một chuyến tại Richmond. Nếu vận may còn duy trì, cô có thể hoàn thành chuyến đi và trở về căn hộ của mình kịp giờ ăn tối.

    Cằm tựa lên nắm tay, Eve nghịch ngợm những nút điều khiển màn hình. Lẽ ra cô bỏ qua phần tin tức - một thứ mà Eve có thói quen bỏ qua - nhưng khi một bộ-mặt-hoàn-toàn-quá-quen lóe trên màn hình, cô dừng dò tin.

    Ảnh Roarke, Eve nghĩ, làm cô nhíu mắt. Gã cứ tiếp tục chường mặt ra. Bĩu đôi môi, cô dò tần số âm thanh, cắm tai nghe.

    "... trong dự án quốc tế trị giá hàng tỷ đô la này, tập đoàn Roarke Industries, Tokayamo và Europa sẽ bắt tay nhau," phát thanh viên khẳng định. "Đã mất ba năm, nhưng có vẻ như khu nghỉ dưỡng Olympus Resort với quá nhiều dự báo, quá nhiều tranh cãi sẽ được khởi công xây dựng."

    Khu nghỉ dưỡng Olympus Resort, Eve suy nghĩ, lật mở những trang hồ sơ trong trí óc mình. Một thiên đường nghỉ mát cao cấp, đắt tiền nào đó, cô nhớ lại. Một trạm không gian đề xuất được xây dựng cho lạc thú và giải trí.

    Eve khịt mũi. Chẳng phải cái thú tiêu xài thời gian và tiền bạc vào những thứ lòe loẹt chính là của anh ta sao?

    Nếu Roarke không đánh mất một cái áo sơ mi lụa đặt may, cô hình dung anh ta sẽ tạo dựng một gia tài khác từ nó.

    "Ông Roarke - một câu hỏi, thưa ông."

    Eve nhìn Roarke dừng chân trên đường đi xuống bậc cầu thang dài bằng đá cẩm thạch và nhướng mày - đúng như cô nhớ về cách ứng xử của anh ta - trước câu nói của tay phóng viên.

    "Ông có thể cho tôi biết vì sao ông bỏ ra quá nhiều thời gian và nỗ lực, và một phần đáng kể vốn liếng của bản thân ông vào dự án này - một dự án mà những người gièm pha cho là sẽ không bao giờ cất cánh được?"

    "Cất cánh chính xác là điều mà nó sẽ làm được," Roarke trả lời. "Chắc chắn vậy. Về lý do tại sao thì đó là vì khu nghỉ dưỡng Olympus Resort sẽ là một bến cảng của lạc thú. Tôi không thể nghĩ ra bất cứ điều gì đáng giá hơn để chi tiêu thời gian, nỗ lực và vốn liếng vào đó."

    Anh đúng là như thế, Eve quyết định và liếc nhìn lên kịp thời nhận ra mình sắp vượt quá trạm xuống xe. Cô phóng ra cửa xe điện ngầm, nguyền rủa giọng nói điện tử vì đã quở trách cô chạy nhanh, và sang xe đi Fort Roval.

    Khi Eve trở lên mặt đất thì tuyết đang rơi. Những bông tuyết mềm mại, lười biếng bồng bềnh trên mái tóc và bờ vai cô. Khách bộ hành thì dậm chúng thành bùn nhão trên các vỉa hè, nhưng khi gọi được xe taxi và nói xong nơi đến, Eve lại thấy luồng tuyết trắng xoáy tít trông thật ngoạn mục.

    Vẫn còn đất ở miền quê để sở hữu, nếu có tiền của hoặc thanh thế. Elizabeth Barrister và Richard DeBlass có cả hai và nhà của họ là một khối gạch hồng hai tầng lầu nổi bật trên một ngọn đồi dốc có những hàng cây chạy bên sườn.

    Tuyết mới tinh khôi trên bãi cỏ mênh mông, màu trắng thuần khiết đắp trên những cành cây trụi lá mà Eve nghĩ có lẽ là cành anh đào. Cánh cổng an ninh là một bản giao hưởng sắt uốn đầy chất nghệ thuật. Nhưng dù nó có vẻ trang trí bao nhiêu thì Eve vẫn tin chắc cánh cổng đó thực dụng như một mái vòm.

    Cô nghiêng người ra khỏi taxi, quẹt phù hiệu trước máy quét. "Trung úy Dallas, Cảnh sát New York."

    "Cô không được liệt kê trong danh sách hẹn, Trung úy Dallas."

    "Tôi là nhân viên phụ trách vụ án DeBlass. Tôi có một số câu hỏi dành cho bà Barrister hoặc Richard DeBlass."

    Có một khoảng tạm ngừng, trong thời gian đó Eve bắt đầu run rẩy dưới cái lạnh.

    "Mời ra khỏi xe, Trung úy Dallas, và bước đến máy quét để nhận dạng thêm."

    "Căn nhà lì lợm," tài xế xe taxi lẩm bẩm nhưng Eve chỉ nhún vai và chiều theo nó.

Trang 1 / 3 123 Cuối Cuối

Chủ Đề Tương Tự

  1. Cải cách sẽ chậm lại nếu TPP trắc trở
    By khieman in forum Thời Sự Chính Trị
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 11-12-2016, 02:54 PM
  2. Cải cách sẽ chậm lại nếu TPP trắc trở
    By duyanh in forum Tin Tức Việt Nam
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 11-10-2016, 02:02 PM
  3. Bọn trẻ trâu này ném đá Trung úy công an tới chết
    By duyanh in forum Văn Hóa-Xã Hội-Kinh Tế
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 07-01-2016, 01:04 PM
  4. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 09-01-2015, 05:19 PM
  5. Cô gái trẻ vẫn tỉnh táo dù bị dao găm chặt vào trán
    By giahamdzui in forum Chuyện Lạ Đó Đây
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 10-05-2014, 09:40 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •