Tự Do - Vui Vẻ - Tôn Trọng - Bình Đẳng

Upload Hình Ảnh Chữ Trang Trí My Album My Music Tạo Index


Tự Do Tôn Giáo
Thời Sự Chính Trị
Góc Bếp Ngũ Vị
Nhạc Việt Nam
Show Ca Nhạc - Hài

>>Suy Ngẫm: “ * Những luyến tiếc về tình yêu vẫn còn tạo nên hạnh phúc.
Lermontov
Trang 2 / 3 ĐầuĐầu 123 Cuối Cuối
Results 11 to 20 of 27

Chủ Đề: Cái Chết Trần Trụi

  1. #1
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết

    Cái Chết Trần Trụi


    Cái Chết Trần Trụi

    Tác giả :J. D. Robb

    Nguyên tác: Naked In Death

    Dịch giả: Khắc Vinh



    Giới thiệu nội dung

    Đallas, năm 2036, một bé gái tám tuổi hoảng loạn bỏ trốn trong con ngõ nhỏ sau thời gian dài bị cưỡng bức, đánh đập. Hai mươi hai năm sau, không mấy ai biết được đó là quá khứ của Eve Dallas, nữ trung úy xinh đẹp và sắc sảo nhất của Sở Cảnh sát New York. Và ngay cả bản thân cô cũng không bao giờ muốn biết hay muốn nhớ...

    Eve Dallas trở thành chuyên viên điều tra những tay giết người tàn bạo. Hơn mười năm trong lực lượng, cô đã biết cách sống sót trong nghề nhờ bản năng nhạy bén và sự cứng rắn. Thế nhưng vẫn có những phút giây yếu mềm tưởng chừng như có thể hạ gục cô. Đó là khi Eve chứng kiến ba người phụ nữ bị giết ở tư thế khỏa thân. Là khi đứng trước Roarke - một tỷ phú người gốc Ailen, nghi can chính của vụ án - và nỗ lực đến tuyệt vọng để cưỡng lại sức hút của anh. Đó cũng chính là khi cô phải đối diện với những gì cô tưởng mình đã quên từ lâu.

    Cái Chết Trần Trụi là tập đầu của bộ tiểu thuyết vị lai In Death nổi tiếng của J. D. Robb. Ly kỳ và lãng mạn, lạnh lùng nhưng cũng vô cùng cảm động, đây là cuốn sách bán chạy nhất của một trong những nhà văn ăn khách hàng đầu thế giới hiện nay.



    Giới thiệu tác giả

    J. D. Robb tên thật là Eleanor Marie Robertson. Bà sinh năm 1950, tại Maryland, Mỹ. Dưới bút danh Nora Roberts, bà đã viết 165 tiểu thuyết lãng mạn, hầu hết đều là tác phẩm bán chạy số một của tờ The New York Times. Dưới bút danh J. D. Robb, bà viết hàng loạt bộ tiểu thuyết ly kỳ nổi tiếng, trong đó nổi bật nhất là bộ In Death. Với khoảng 300 triệu bản in trên toàn thế giới cho tới giờ, Nora Roberts là cây bút nữ danh tiếng được yêu thích hàng đầu hiện nay.

    Nhận định về tác phẩm:

    "Tất cả những gì gợi cảm hứng nhất cho độc giả: tình yêu lãng mạn, vụ án ly kỳ, cuộc chiến tâm lý đều có trong Cái Chết Trần Trụi."

    EVENING STANDARD

    "Cách Robb viết về thế giới tương lai quả là rất đáng kinh ngạc."

    WASHINGTON POST

    "Mọi tác phẩm đứng tên Nora Roberts đều tuyệt. Nhưng những câu chuyện J. D. Robb kể còn xuất sắc hơn."

    OBSERVER

    "Cuốn sách phi thường này có cấu trúc rất chặt chẽ, giọng văn thú vị, và đặc biệt là những nhân vật vô cùng hấp dẫn."

    NEWS DAY

    "Cuốn sách này có khả năng mở rộng trí tưởng tượng của người New York đến vô cùng."

    IN STYLE

    Quá khứ là sự mở đầu.

    — WILLIAM SHAKESPEARE

    Bạo lực cũng rất Mỹ y như bánh sơri vậy.

    — RAP (HUBERT GEROLD) BROWN



    CHƯƠNG 1

    Quá khứ là sự mở đầu.

    — WILLIAM SHAKESPEARE

    Bạo lực cũng rất Mỹ y như bánh sơri vậy.

    — RAP (HUBERT GEROLD) BROWN

    Cô tỉnh giấc trong bóng tối. Xuyên qua những thanh gỗ mỏng trên mành cửa sổ, dấu hiệu u ám đầu tiên của buổi bình minh luồn vào trong phòng, tạo thành những đường vạch nghiêng bóng trên giường. Cảm giác như thể tỉnh giấc trong xà lim.

    Trong một lúc, cô chỉ nằm đấy, rùng mình, bức bối đợi giấc mơ nhạt dần. Sau mười năm phục vụ lực lượng, Eve vẫn thường gặp ác mộng.

    Sáu giờ trước đó, Eve đã giết chết một người đàn ông, đã nhìn thấy cái chết len vào mắt gã. Đấy không phải là lần đầu cô thi hành tối đa quyền lực, hoặc nằm mơ. Eve đã học được cách chấp nhận hành động và hậu quả.

    Nhưng chính đứa bé gái mới ám ảnh cô. Đứa trẻ mà Eve đã không kịp cứu sống. Đứa trẻ với tiếng thét vọng lên trong những giấc mơ hòa cùng tiếng thét của chính cô.

    Ngập tràn máu, Eve nghĩ ngợi, tay vuốt mồ hôi trên mặt. Một đứa trẻ còn quá bé không thể có quá nhiều máu như thế. Và Eve biết nhất thiết mình phải gạt bỏ ý nghĩ ấy sang một bên.

    Thủ tục quy chuẩn của Sở Cảnh sát khiến cô phải trải qua buổi sáng trong phòng Kiểm Tra. Bất cứ nhân viên cảnh sát nào đã nổ súng kết liễu mạng người đều bị buộc phải giải tỏa cảm xúc và tâm thần trước khi tiếp tục nhiệm vụ. Eve thấy những bài kiểm tra đó chỉ hơi phiền toái một chút.

    Cô sẽ vượt qua được chúng như đã từng vượt qua trước kia.

    Khi Eve đứng lên, những ngọn đèn phía trên đầu tự động bật nhẹ, chiếu sáng lối vào buồng tắm. Cô nhăn mặt một cái trước hình phản chiếu chính mình. Mắt sưng húp vì thiếu ngủ, da tái xanh gần giống màu da của những xác chết cô giao cho bên Pháp Y.

    Không quá bận tâm đến điều ấy, Eve ngáp ngắn ngáp dài bước vào dưới vòi sen.

    "Bốn mươi độ đi nào, hết công suất," cô lên tiếng và chuyển vị trí để tia nước phun thẳng vào mặt.

    Eve để mặc cho nước bốc hơi, thờ ơ đánh bọt xà phòng trong lúc nghiền ngẫm các sự kiện xảy ra đêm qua. Đến chín giờ mới phải vào phòng Kiểm Tra, cô sẽ dùng ba giờ sắp tới để lắng dịu tâm trí và để cho giấc mơ hoàn toàn tan biến.

    Những ngờ vực và hối tiếc nho nhỏ thường bị phát hiện, điều đó có thể đồng nghĩa với một vòng kiểm tra thứ hai gắt gao hơn bằng hệ thống máy móc được điều khiển bởi những kỹ thuật viên có ánh mắt cú vọ.

    Eve không định xa rời đường phố lâu hơn hai mươi tư giờ.

    Sau khi khoác áo choàng lên người, Eve bước vào phòng bếp và lập trình cho AutoChef pha cà phê, nướng sơ bánh mì. Qua cửa sổ, cô có thể nghe được tiếng rầm rì dày đặc của các khí cụ bay chuyên chở người đi làm sớm đến văn phòng và người làm muộn về nhà. Eve đã chọn căn hộ này từ nhiều năm trước vì nó nằm trong một vùng đông dân cư có tuyến hàng không, mà cô lại vốn ưa thích tiếng ồn và đám đông. Ngáp thêm lần nữa, cô liếc nhìn qua cửa sổ, theo dõi hành trình huyên náo của một chiếc máy bay cũ kỹ đang chuyên chở những người lao động không đủ may mắn được làm việc trong thành phố hoặc thông qua kết nối tại nhà.

    Eve tải trang báo New York Times lên màn hình máy tính, đọc lướt các tin tức chính trong lúc chất giả cafein làm hưng phấn toàn bộ cơ thể cô. AutoChef lại làm cháy bánh mì lần nữa nhưng Eve vẫn cứ ăn, mơ hồ nghĩ đến việc chi tiền mua một cái máy mới.

    Cô đang nhăn mặt trước một bài viết về việc thu hồi hàng loạt những con chó máy biết nấu ăn thì máy bộ đàm kêu bíp bíp. Eve chuyển máy tính sang chức năng liên lạc và nhìn thấy viên sĩ quan chỉ huy của cô xuất hiện trên màn hình.

    "Chào chỉ huy."

    "Chào Trung úy." Vị sĩ quan gật đầu nhanh gọn với Eve, ghi nhận mái tóc còn ướt và đôi mắt ngái ngủ của cô. "Có một vụ tại số 27 đường West Broadway, tầng 18. Cô chịu trách nhiệm chính."

    Eve nhướng một bên mày. "Tôi đang chịu Kiểm Tra. Đối tượng bị hạ lúc 22 giờ 35."

    "Chúng ta có quyền phủ quyết," ông ta nói, âm sắc không đổi. "Hãy lấy tấm chắn và vũ khí trên đường đến hiện trường. Mã 5, Trung úy."

    "Vâng, thưa sếp." Hình ảnh khuôn mặt viên chỉ huy vụt tắt ngay khi Eve lùi khỏi màn hình. Mã 5 có nghĩa cô sẽ báo cáo trực tiếp với chỉ huy của mình, sẽ không có những báo cáo mở liên bộ và không hợp tác với báo chí.

    Về thực chất, điều đó có nghĩa Eve phải tự mình giải quyết.

    Khu Broadway, náo động và đông đúc, là một bữa tiệc mà những vị khách ồn ào không bao giờ rời khỏi. Đường phố, khách bộ hành, tình trạng giao thông trên trời thật tồi tệ, không trung bị tắc nghẽn vì người và phương tiện. Hồi trước, khi còn là cảnh sát tuần tra, Eve nhớ đến vùng này như một điểm nóng của xác tàu xe vỡ tan và du khách bị nghiền nát, những người quá bận há hốc miệng xem vụ tai nạn diễn ra mà không kịp thoát thân.

    Thậm chí vào giờ này ở đây đã thấy có hơi nóng bốc lên từ các quầy thực phẩm cố định và lưu động rao bán đủ món, từ bún đến xúc xích chay cho những đám đông lúc nhúc. Eve phải đổi hướng đi để tránh một gã bán hàng hăm hở chào mời món nướng Glida-Grill bốc khói, và xem cái ngón giữa khiếm nhã của gã như chuyện chẳng có gì đáng ngạc nhiên.

    Eve đỗ xe ngoài đường cạnh một chiếc khác đỗ sát bên lề, đi vòng qua một người đàn ông bốc mùi tệ hại hơn cả chai rượu của hắn ta và bước lên vỉa hè. Trước hết cô lướt nhìn tòa nhà, năm mươi tầng lầu bằng kim loại sáng bóng trông như lưỡi dao đâm lên trời trên một cán dao bê tông. Eve đã bị gạ gẫm hai lần trước khi đến được cửa.

    Khu vực năm dãy nhà này của Broadway được âu yếm mệnh danh là Lối Dạo Chơi của Giới Ăn Sương, nên Eve không lấy thế làm ngạc nhiên. Cô chìa phù hiệu cho viên cảnh sát mặc đồng phục đang gác lối vào xem.

    "Trung úy Dallas."

    "Vâng, thưa sếp." Anh ta dán dấu niêm phong điện tử chính thức lên cửa để ngăn những kẻ tò mò, rồi đi trước dẫn đường đến dãy thang máy. "Tầng 18," viên cảnh sát lên tiếng khi cánh cửa sột soạt đóng lại sau lưng họ.

    "Cho tôi thông tin đi, anh cảnh sát." Eve bật máy ghi âm và đợi.

    "Trung úy, tôi không phải người đầu tiên có mặt tại hiện trường. Bất cứ chuyện gì xảy ra trên lầu đều được giữ nguyên. Có một nhân viên đang đợi cô bên trong kia. Chúng ta có một vụ án hình sự, một vụ Mã 5, trong phòng số 18-0-3."

    "Ai khai báo vụ việc?"

    "Tôi không có thông tin đó."

    Anh chàng cảnh sát vẫn đứng yên tại chỗ khi cửa thang máy mở. Eve bước ra ngoài, một mình trong hành lang hẹp. Các máy quay an ninh nghiêng xuống chĩa ống kính vào cô, và bước chân của Eve gần như không phát ra âm thanh trên lớp thảm mòn vẹt khi đến gần phòng 1803. Phớt lờ máy lấy dấu vân tay, cô nói to tên mình, tay đưa phù hiệu lên ngang tầm mắt để máy quay nhận dạng rồi đợi cho đến khi cửa được mở ra.

    "Dallas."

    "Feeney." Eve mỉm cười, hài lòng được gặp lại một khuôn mặt quen thuộc. Ryan Feeney là bạn cũ và cộng sự trước kia, ông đã đổi đường phố lấy văn phòng và một chức vụ cao trong phân ban Điều Tra Điện Tử. "Vậy ra thời buổi này người ta phái đi cả những tay mổ xác máy tính cơ đấy."

    "Họ muốn quan chức tai to mặt lớn, và giỏi nhất." Môi ông ta cong lên trên khuôn mặt rộng đầy nếp nhăn, nhưng ánh mắt vẫn rất điềm đạm. Feeney là một người nhỏ bé, thấp béo với đôi bàn tay nhỏ, múp míp và mái tóc nâu đỏ. "Trông cô có vẻ bơ phờ."

    "Một đêm nhọc nhằn mà." 

    "Tôi đã nghe nói." Feeney mời Eve một quả hạnh ngâm đường trong cái túi mà ông thường đem theo, quan sát cô và đánh giá xem Eve đã sẵn sàng đối mặt với điều đang chờ cô trong căn phòng bên kia chưa.

    So với cấp bậc của mình thì Eve còn trẻ, chưa đầy ba mươi tuổi, với đôi mắt nâu to vốn chưa bao giờ có dịp được ngây thơ. Mái tóc màu nâu sáng của cô cắt ngắn, vì tiện lợi hơn là vì phong cách, nhưng phù hợp với khuôn mặt hình tam giác có gò má sắc sảo và một vết lõm trên cằm.

    Cô gái cao dong dỏng, dáng người mảnh dẻ, nhưng Feeney biết có những cơ bắp săn chắc dưới lớp áo khoác da kia. Hơn thế nữa, còn có một bộ não, và một con tim.

    "Vụ này sẽ tế nhị đây, Dallas."

    "Tôi nhặt được thông tin ấy rồi. Nạn nhân là ai?"

    "Sharon DeBlass, cháu gái Thượng nghị sĩ DeBlass."

    Không cái tên nào có ý nghĩa gì với Eve. "Chính trị không phải thế mạnh của tôi, Feeney."

    "Quý ông đó là người tiểu bang Virginia, cực hữu, đại gia lâu đời. Cháu gái quay ngoắt sang tả từ ít năm trước, chuyển đến New York và trở thành gái bao có giấy phép hành nghề."

    "Cô ta là gái làm tiền." Dallas liếc nhìn chung quanh. Căn phòng được bày đặt theo kiểu hiện đại ấn tượng - kính và crôm mỏng, các bức ảnh 3D trên tường, quầy rượu âm tường đỏ chói. Màn hình cảm ứng rộng sau quầy tung tóe các hình thù cùng màu sắc pha trộn và kết hợp trên nền màu tùng lam lạnh.

    Ngăn nắp như một trinh nữ, Eve ngẫm nghĩ, và lạnh lùng như một ả điếm. "Không có gì ngạc nhiên, nếu xét về lựa chọn nhà cửa của cô ta."

    "Chính trị khiến người ta phải tinh tế. Nạn nhân hai mươi tư tuổi, phụ nữ da trắng. Cô ta chết trên giường."

    Eve chỉ nhướng một bên lông mày. "Có vẻ thơ mộng đấy, chắc hẳn vì cô ta được mua ở đó. Cô ta chết như thế nào?"

    "Đó là vấn đề tiếp theo. Tôi muốn cô nhìn tận mắt."

    Khi họ băng ngang căn phòng, mỗi người lấy ra một cái hộp mảnh, phun vào lòng và mu bàn tay để ngừa vết dầu mỡ và vân tay. Tại bậc cửa, Eve phun vào đế đôi bốt để làm trơn nhằm tránh không bị dính sợi, tóc rụng hoặc da.

    Eve vốn sẵn cảnh giác. Trong những hoàn cảnh bình thường, hẳn đã phải có mặt hai điều tra viên khác tại hiện trường án mạng, có máy ghi âm thanh và hình ảnh. Người của Pháp Y hẳn phải đang càu nhàu chờ đợi trong tâm trạng nóng vội dọn dẹp hiện trường.

    Việc chỉ một mình Feeney được phân công cùng với cô chứng tỏ có nhiều điểm nhạy cảm phải vượt qua.

    "Máy quay an ninh đặt khắp phòng chờ, thang máy và các hành lang," Eve bình luận.

    "Tôi đã dán nhãn lên các đĩa ghi rồi." Feeney mở cửa phòng ngủ và nhường cho Eve vào trước.

    Cảnh tượng chẳng đẹp đẽ gì. Đối với Eve, cái chết hiếm khi là một trải nghiệm bình an, mang màu sắc tín ngưỡng. Nó là một kết thúc nhọc nhằn, với thánh nhân lẫn kẻ phạm tội đều như nhau cả. Nhưng chuyện này quả là sốc, như thể một cảnh được dàn dựng cố ý để xúc phạm.

    Giường ngủ rất đồ sộ, óng ả với những tấm vải xa tanh xịn màu đào chín. Những ngọn đèn pha nhỏ phát ánh sáng mờ dịu tập trung chĩa vào giữa giường, nơi cô gái khỏa thân nằm khum người trên chỗ trũng nhẹ của tấm nệm nổi.

    Tấm nệm chuyển động theo những đường uốn éo khêu gợi trên nền tiết tấu của âm nhạc lập trình phát ra từ tấm ván đầu giường.

    Nạn nhân vẫn còn xinh đẹp, một khuôn mặt như đá tạc với mái tóc đỏ rực xổ tung như thác nước, đôi mắt màu xanh ngọc bích trân trối vô hồn nhìn lên trần nhà ốp gương; chân tay dài, màu trắng sữa gợi lên hình ảnh tưởng tượng về Hồ Thiên Nga khi sự chuyển động của chiếc giường làm chúng đung đưa nhẹ nhàng.

    Giờ đây chúng không còn được sắp xếp một cách nghệ thuật nữa mà dang rộng với vẻ tà dâm, rốt cuộc khiến cho cô gái đã chết tạo hình thành một chữ X ngay giữa giường.

    Có một lỗ thủng trên trán cô gái, một lỗ thủng trên ngực, một lỗ khác toang hoác giữa cặp đùi phanh ra. Máu bắn lên những tấm vải trải giường bóng bẩy, đọng thành vũng, nhỏ giọt, hoặc khô lại.

    Có những vệt máu bắn lên các bức tường quét sơn, giống như những bức tranh chết chóc được vẽ nguệch ngoạc bởi một đứa trẻ độc ác.

    Máu me be bét không phải là cảnh thường gặp, và đêm hôm trước Eve lại đã thấy quá nhiều máu thế nên thật khó có thể đón nhận cảnh tượng này một cách bình thản như cô muốn.

    Eve phải nuốt khan thật mạnh một lần và ép mình phong tỏa hình ảnh của đứa trẻ đó.

    "Ông ghi lại hiện trường rồi chứ?"

    "Ừ."

    "Vậy thì tắt cái thứ chết tiệt kia đi." Eve thở hắt một cái sau khi Feeney tìm ra bộ phận điều khiển để tắt nhạc. Chiếc giường trôi vào im lặng. "Các vết thương," Eve lẩm bẩm, bước lại gần để xem xét. "Quá gọn ghẽ nếu là một lưỡi dao. Quá bầy nhầy nếu là tia laser." Một ánh chớp lóe lên trong tâm trí cô - những bộ phim huấn luyện cũ, những cuốn băng video cũ, bản chất ác độc cũ.

    "Chúa ơi, Feeney, mấy thứ này nhìn giống như vết đạn bắn."

    Feeney đút tay vào túi rồi rút ra một cái bao có niêm phong. "Kẻ gây ra chuyện này đã để lại một tặng vật." Ông ta đưa cái bao cho Eve. "Một món đồ cổ như thứ này phải có giá tới tám đến mười nghìn đô la trong một bộ sưu tập hợp pháp, ngoài chợ đen thì gấp đôi."

    Bị mê hoặc, Eve cầm khẩu súng còn niêm phong xoay ngược lên. "Nặng đấy," Eve lẩm bẩm như nói với chính mình. "Rất đồ sộ."

    "Cỡ nòng 38," Feeney bảo cô. "Khẩu đầu tiên tôi trông thấy bên ngoài viện bảo tàng đấy. Đây là một khẩu Smith & Wesson, kiểu 10, thép xanh." Ông ta nhìn nó với vẻ thiện cảm. "Một món kinh điển thật sự, từng là quân trang tiêu chuẩn của cảnh sát cho đến nửa sau thế kỷ 20. Người ta ngưng sản xuất chúng vào khoảng năm 2022, 2023, khi đạo luật cấm súng được thông qua."

    "Ông đúng là tay ái mộ lịch sử." Điều đó giải thích vì sao Feeney có mặt với Eve lúc này. "Nhìn có vẻ mới." Eve ngửi xuyên qua cái bao và nhận ra mùi dầu lẫn mùi cháy khét. "Gã nào đó đã chăm sóc cẩn thận cái của này. Thép bắn vào da thịt," cô trầm ngâm nghĩ ngợi khi đưa trả cái bao cho Feeney. "Chết như thế thật kinh khủng, và đây là lần đầu tiên tôi gặp cái chết kiểu này trong suốt mười năm phục vụ sở."

    "Với tôi thì lần thứ hai. Khoảng mười lăm năm trước, tại Lower East Side, tiệc tùng quá trớn mất tự chủ. Gã đàn ông bắn chết năm người bằng một khẩu 22 rồi mới nhận ra đó không phải là đồ chơi. Hỗn loạn kinh khủng."

    "Trò đùa và cuộc chơi," Eve lẩm bẩm. "Chúng ta sẽ điều tra mấy tay sưu tập, xem có thể xác định được bao nhiêu người có khẩu súng kiểu thế này. Biết đâu có ai đó đã khai báo một vụ trộm cướp."

    "Có thể."

    "Mà khả năng khẩu súng xuất phát qua ngả chợ đen là cao hơn." Eve liếc nhìn lại xác chết. "Nếu đã hành nghề vài năm, hẳn cô ta có các loại đĩa, các ghi chép về khách hàng, những quyển sổ mánh mung." Cô nhăn mặt. "Với Mã 5, tôi sẽ phải tự gõ cửa từng nhà. Không phải là án mạng tình dục đơn giản đâu," Eve thở dài nói. "Bất cứ kẻ nào làm chuyện này thì hắn cũng đã dàn dựng nó. Vũ khí đồ cổ, bản thân các vết thương gần như xẻ thẳng một đường dọc xuống thân, những ngọn đèn, tư thế nạn nhân. Ai đã khai báo, Feeney?"

    "Tên giết người." Feeney đợi đến khi Eve quay lại nhìn ông. "Ngay từ đây. Gọi đến đồn cảnh sát. Thấy máy quay bên giường chĩa vào mặt cô ta như thế nào chứ? Đó là thứ đã khai báo. Hình ảnh, không có âm thanh."

    "Gã này giỏi trình diễn đấy." Eve thở ra. "Một thằng con hoang lanh lợi, kiêu căng, vênh váo. Gã đã quan hệ tình dục với cô ta trước. Tôi đánh cược điều đó bằng phù hiệu của tôi. Sau đó gã đứng lên và ra tay." Eve giơ tay lên, nhắm mục tiêu, hạ tay xuống và đếm, "Một, hai, ba."

    "Nghe hay đấy," Feeney thì thào.

    "Một kẻ máu lạnh. Gã vuốt thẳng thớm vải trải giường sau khi xong việc. Ông thấy chúng gọn gàng thế nào chứ? Gã sắp xếp tư thế, dang rộng cô gái ra để không ai có thể nghi ngờ cách thức kiếm sống của cô ta. Gã làm điều đó cẩn thận, đo đạc đàng hoàng để cô gái được nằm ngay ngắn. Chính giữa giường, tay và chân dạng ra một góc bằng nhau. Không tắt bộ phận rung nệm bởi đó là một phần của vở diễn. Gã bỏ lại khẩu súng vì muốn chúng ta hiểu ngay rằng gã không phải người bình thường. Gã có ‘cái tôi’. Gã không muốn phí thời gian chờ cái xác mãi sau mới được phát hiện. Gã muốn điều đó ngay bây giờ. Thói thỏa mãn tức thời."

    "Cô ta được cấp giấy phép hành nghề giải trí cho cả đàn ông lẫn phụ nữ đấy," Feeney gợi ý, nhưng Eve lắc đầu.

    "Không phải là phụ nữ. Một phụ nữ sẽ không để thân xác cô gái vừa xinh đẹp vừa dung tục thế. Không, tôi không nghĩ thủ phạm là nữ. Hãy xem có thể tìm được điều gì. Ông đã vào máy tính của cô ta chưa?"

    "Không. Đây là vụ của cô, Dallas. Tôi chỉ được phép trợ giúp thôi."

    "Thử xem ông có thể truy cập được hồ sơ khách hàng của nạn nhân không." Eve đi đến tủ áo và bắt đầu cẩn thận lục soát các ngăn tủ.

    Sở thích xa xỉ, Eve ngẫm nghĩ. Có nhiều trang phục bằng lụa thật, thứ tơ lụa mà không loại hàng nhái nào có thể sánh bằng. Lọ nước hoa trên mặt tủ là loại độc nhất, và hương thơm, sau khi thoáng ngửi, có vẻ là mùi gợi dục đắt tiền.

    Quần áo trong các tủ ngăn kéo đều được xếp đặt tỉ mỉ, trang phục lót được gấp cẩn thận từng li từng tí, áo len sắp theo màu và chất liệu. Tủ buồng cũng thế.

    Rõ ràng nạn nhân có tình yêu lớn dành cho quần áo, chỉ thích thứ tốt nhất, và chăm chút kỹ lưỡng những gì cô ta sở hữu.

    Và cô ta chết trong tình trạng khỏa thân.

    "Ghi chép rất cẩn thận," Feeney gọi. "Tất cả có ở đây. Danh sách khách hàng của cô ta, những cuộc hẹn - kể cả bài kiểm tra sức khỏe bắt buộc hàng tháng và lịch đến mỹ viện mỗi tuần. Cô nàng sử dụng bệnh viện Trident cho trường hợp trước và mỹ viện Paradise cho trường hợp sau."

    "Cả hai đều là loại đầu bảng. Tôi có người bạn để dành tiền cả năm mới có được một ngày tại Paradise. Tất cả mọi dịch vụ."

    "Em gái của vợ tôi đến đấy nhân ngày sinh nhật thứ hai mươi lăm. Chi phí chết tiệt gần bằng chi phí cho lễ cưới của con tôi. Ô này, tìm được sổ địa chỉ cá nhân của cô gái đây rồi."

    "Tốt. Feeney, ông sao chép tất cả nhé?" Nghe tiếng huýt sáo khẽ của Feeney, Eve nhìn qua vai mình và thoáng thấy chiếc máy tính xách tay viền vàng trong tay ông ta. "Gì vậy?"

    "Chúng ta tóm được một lô tên tuổi có máu mặt ở đây. Chính trị, giải trí, tiền, tiền, và tiền. Đáng quan tâm là cô gái của chúng ta có số điện thoại riêng của Roarke."

    "Roarke nào?"

    "Chỉ là Roarke, theo như tôi biết. Tiền to đấy. Loại người sờ vào rác là biến nó thành vàng. Ngoài trang thể thao, cô phải bắt đầu đọc thêm nữa đi, Dallas."

    "Này, tôi đọc các tựa hàng đầu đấy. Ông đã nghe chuyện thu hồi chó máy biết nấu ăn chưa?"

    "Roarke luôn luôn là tin quan trọng," Feeney nhẫn nại giải thích. "Gã sở hữu một trong những bộ sưu tập tranh đẹp nhất thế giới. Tranh và đồ cổ," ông ta nói tiếp khi để ý thấy Eve hiểu ra và quay sang mình. "Gã là một tay sưu tập súng có giấy phép. Nghe đồn gã biết sử dụng súng."

    "Tôi sẽ đi thăm gã."

    "Cô sẽ may mắn nếu đến được gần gã trong vòng một dặm."

    "Tôi đang cảm thấy may mắn." Eve băng qua phòng đến bên xác cô gái, luồn tay vào bên dưới lớp vải trải giường.

    "Gã có bạn bè quyền thế, Dallas. Cô không thể làm gì hơn là xầm xì chuyện gã có liên can đến vụ này trừ khi nắm được điều gì đó chắc chắn."

    "Feeney, ông biết rằng thật sai lầm khi nói thế với tôi mà." Nhưng ngay khi Eve bắt đầu mỉm cười, ngón tay của cô chạm vào vật gì đó giữa lớp da thịt lạnh ngắt và lớp vải nhuốm máu. "Có gì đó dưới người cô ta." Eve cẩn thận nhấc vai cô gái lên, nhẹ nhàng rút tay ra.

    "Giấy tờ," Eve lẩm bẩm. "Niêm phong." Dùng ngón cái được bảo vệ, cô chùi một vệt máu cho đến khi đọc được tờ giấy có phun chất bảo quản.

    MỘT TRONG SÁU

    "Có vẻ là kiểu chữ in viết tay," Eve nói với Feeney và chìa tờ giấy ra. "Gã trai của chúng ta còn hơn cả lanh lợi, hơn cả kiêu ngạo. Và gã chưa hết đời."

    Eve dành phần thời gian còn lại trong ngày để làm cái việc mà bình thường sẽ được phân công cho những người rỗi việc. Cô đích thân phỏng vấn láng giềng của nạn nhân, ghi chép lời khai, các ấn tượng.

    Vừa lái xe qua thành phố, Eve vừa cố gắng nuốt nhanh một miếng sandwich mua từ chính quầy Glida-Grill mà suýt nữa cô đã đập tan tành lúc trước. Sau những gì đã trải qua đêm qua và sáng nay, Eve khó có thể phiền trách nhân viên tiếp tân tại Paradise vì đã nhìn cô như thể cô vừa từ cống chui lên.

    Các thác nước đổ xuống êm êm giữa vườn cây cảnh trong khu vực tiếp tân của mỹ viện cao cấp nhất thành phố. Những tách nhỏ đựng cà phê thật và ly thủy tinh mảnh đựng nước có ga hoặc sâm banh được dọn ra cho các vị khách đang uể oải ngồi chờ trên những chiếc ghế đẩu hoặc sofa êm ái. Có tai nghe và CD tạp chí thời trang để khách giải trí.

    Cô nhân viên tiếp tân có bộ ngực thật lộng lẫy, một bằng chứng cho kỹ thuật tạo hình của mỹ viện. Cô nàng diện bộ váy ngắn bó sát màu đỏ đặc trưng của mỹ viện, và một cuộn tóc đen mun lạ mắt được quấn ngoằn ngoèo như rắn.

    Eve không thể hài lòng hơn thế.

    "Tôi rất tiếc," cô gái lên tiếng bằng kiểu giọng nói được điều chỉnh cẩn thận, vô hồn như một cái máy tính. "Chúng tôi chỉ phục vụ theo lịch hẹn."

    "Được mà." Eve mỉm cười và gần như tiếc rẻ khi phải làm tịt ngòi thái độ khinh thị này. Hầu như thế. "Cái này chắc sẽ lấy được lịch hẹn cho tôi." Cô đưa phù hiệu ra. "Ai chăm sóc thẩm mỹ cho Sharon DeBlass?"

    Ánh mắt hoảng sợ của cô tiếp tân hướng về khu vực chờ. "Yêu cầu của khách hàng chúng tôi là tuyệt mật."

    "Phải thế chứ." Trong lòng thích thú, Eve thân thiện khom người trên quầy tiếp tân hình chữ U. "Tôi có thể trò chuyện tử tế và êm ả như thế này, để chúng ta hiểu nhau, Denise nhỉ?" Cô nhìn nhanh xuống phù hiệu đính kín đáo trên ngực áo cô gái. "Hoặc tôi sẽ nói lớn tiếng, để mọi người cùng hiểu. Nếu cô thích ý tưởng đầu tiên hơn, hãy đưa tôi đến một căn phòng xinh xắn yên tĩnh, ở đó chúng ta sẽ không quấy rầy bất kỳ khách hàng nào của cô, rồi cô có thể cho gọi người điều hành của Sharon DeBlass vào. Hoặc bất kỳ cách gọi nào mà cô sử dụng."

    "Tư vấn viên," Denise yếu ớt trả lời. "Mời đi theo tôi."

    "Rất vui lòng."

    Và vui lòng thật.

    Ngoài trên phim ảnh hay video ra, Eve chưa bao giờ thấy chỗ nào sang trọng đến thế. Thảm trải sàn là một tấm nệm đỏ mà chân người có thể sung sướng lún vào. Những giọt pha lê thả từ trên trần xuống dệt nên ánh sáng. Không khí tỏa mùi hương hoa và da thịt được nuông chiều.

    Eve thật không hình dung nổi chính mình có mặt ở đó, bỏ ra hàng giờ để được xoa kem, xức dầu, đấm bóp và tạo hình, nhưng nếu cô bỏ ra chừng ấy thời gian cho chuyện phù hoa thì chắc hẳn sẽ rất thú vị khi thực hiện điều đó trong những điều kiện văn minh cỡ này.

    Cô tiếp tân đưa Eve vào một căn phòng nhỏ có một bức tranh 3D mô tả cánh đồng mùa hè choán trọn một bức tường. Âm thanh êm đềm của tiếng chim hót và những làn gió nhẹ làm dịu không khí.

    "Xin vui lòng đợi ở đây."

    "Không sao." Eve đợi cánh cửa đóng lại, thở dài, thư giãn gieo mình xuống một chiếc ghế nệm sâu. Vừa ngồi xuống, màn hình bên cạnh cô đã chớp sáng, và một khuôn mặt thân thiện, quan tâm vốn chỉ có thể là khuôn mặt với những nụ cười rạng rỡ của người máy xuất hiện.

    "Xin chào. Chào mừng đến với Paradise. Các nhu cầu về sắc đẹp và sự thư giãn của quý khách là ưu tiên duy nhất của chúng tôi. Quý khách muốn dùng giải khát trong khi chờ tư vấn của riêng mình không?"

    "Có chứ. Cà phê, đen, cà phê."

    "Vâng, dĩ nhiên. Quý khách chuộng loại nào? Hãy nhấn C trên bàn phím để xem danh sách chọn lựa."

    Nén một tiếng cười khúc khích, Eve làm theo lời hướng dẫn. Cô bỏ ra thêm hai phút suy nghĩ về những lựa chọn của mình, rồi rút lại còn French Riviera hoặc Kem Caribbean.

    Cửa mở ra lần nữa trước khi Eve kịp quyết định. Miễn cưỡng, cô đứng lên và đối mặt với một gã bù nhìn ăn mặc trau chuốt.

    Bên ngoài áo sơ mi hồng sậm và quần thụng màu mận, anh ta khoác một chiếc áo choàng mở cúc dài chấm gót màu đỏ, in chữ Paradise. Mái tóc hất ra phía sau để lộ khuôn mặt gầy hốc hác có màu tiệp với sắc độ của chiếc quần thụng. Anh ta bắt tay Eve, siết khẽ và trố mắt nhìn cô bằng đôi mắt nai tơ.

    "Thật sự xin lỗi, thưa cô cảnh sát. Tôi bối rối quá."

    "Tôi muốn lấy thông tin về Sharon DeBlass." Một lần nữa, Eve lấy phù hiệu ra và mời anh ta kiểm tra.

    "Vâng thưa, ừm, Trung úy Dallas. Theo như tôi vừa thấy. Cô phải biết, tất nhiên, rằng dữ liệu về khách hàng của chúng tôi là tuyệt đối bí mật. Paradise nổi tiếng kín đáo cũng ngang với nổi tiếng xuất sắc vậy."

    "Và ông phải biết, tất nhiên, rằng tôi có thể xin trát tòa, ông...?"

    "À, Sebastian. Cứ gọi tôi là Sebastian." Anh ta khoát bàn tay gầy lấp lánh nhẫn. "Tôi không nghi ngờ quyền của cô, thưa Trung úy. Nhưng nếu có thể hỗ trợ tôi, xin cô cho biết động cơ của việc điều tra?"

    "Tôi đang điều tra những động cơ sát hại DeBlass." Eve đợi một chút, đánh giá cơn sốc xộc vào trong mắt và làm mặt anh ta biến sắc. "Hơn thế nữa, các dữ liệu của tôi là tuyệt đối bí mật."

    "Giết người. Chúa ơi, Sharon yêu kiều của chúng ta chết rồi ư? Chắc phải có nhầm lẫn." Anh ta gần như trượt vào một chiếc ghế, đầu ngã vật ra sau và mắt nhắm lại. Khi màn hình mời giải khát, Sebastian khoát tay lần nữa. Ánh sáng lóe ra từ những ngón tay đeo đầy châu báu. "Lạy Chúa, phải đấy. Ta cần một ly brandy, cưng ạ. Một hớp Trevalli."

    Eve ngồi bên cạnh Sebastian, lấy máy ghi âm ra. "Hãy kể tôi nghe về Sharon."

    "Một tạo vật tuyệt vời. Lộng lẫy về thể xác, dĩ nhiên, nhưng còn hơn thế nhiều." Ly rượu brandy của anh ta vào phòng trên một chiếc xe đẩy tự động không phát ra tiếng động nào. Sebastian chộp ly rượu và nuốt một ngụm lớn. "Cô ấy có gu thẩm mỹ hoàn hảo, một tâm hồn hào phóng, trí thông minh sắc sảo."

    Anh ta quay đôi mắt nai tơ sang Eve lần nữa. "Tôi mới gặp cô ấy cách đây chỉ hai ngày."

    "Việc chuyên môn?"

    "Cô ấy có lịch hẹn định kỳ dài hạn, mỗi tuần nửa ngày. Cách một tuần thì trọn một ngày." Sebastian rút một cái khăn choàng màu vàng bơ ra, chấm lên mắt. "Sharon rất biết chăm sóc bản thân, mãnh liệt tin vào sự thể hiện cái tôi."

    "Điều đó có ích cho kiểu công việc của cô ấy."

    "Dĩ nhiên. Sharon hành nghề chỉ để tự mua vui. Với thân thế gia đình cô ấy thì tiền không phải là nhu cầu đặc biệt. Cô ấy thưởng thức tình dục."

    "Với anh?"

    Bộ mặt nghệ sĩ của anh ta nhăn nhó, làn môi hồng mím lại thành cái có thể là bĩu môi hoặc nỗi đau. "Tôi là tư vấn viên của Sharon, người tâm tình, và là bạn của cô ấy," Sebastian khó nhọc trả lời, choàng chiếc khăn qua vai trái với vẻ cáu kỉnh bất ngờ. "Sẽ là hớ hênh và không chuyên nghiệp nếu chúng tôi trở thành bạn tình."

    "Vậy anh không bị cô ấy thu hút, về mặt tình dục?"

    "Không ai là không bị Sharon thu hút về mặt tình dục. Cô ấy..." Sebastian phác cử chỉ hùng hồn. "Toát ra sự gợi dục như những người khác có thể toát ra mùi nước hoa đắt tiền vậy. Chúa ơi." Anh ta run rẩy uống thêm một ngụm brandy. "Giờ thì tất cả là quá khứ rồi. Tôi không tin nổi chuyện này. Chết. Bị giết." Ánh mắt anh ta ném trở lại Eve. "Cô nói bị sát hại."

    "Đúng vậy."

    "Cái khu phố nơi cô ấy sống," anh ta nói, giọng u ám. "Không ai có thể thuyết phục Sharon dọn đến một địa điểm dễ chịu hơn. Cô ấy thích sống liều lĩnh và phô trương mọi chuyện trước mũi gia đình trưởng giả của mình."

    "Sharon có xung đột với gia đình?"

    "Ôi, dứt khoát có. Cô ấy thích gây sốc cho gia đình. Cô ấy là một linh hồn quá đỗi tự do, còn họ thì quá đỗi... tầm thường." Sebastian nói bằng cái giọng như thể tầm thường là một tội lỗi nghiêm trọng còn hơn cả bản thân tội giết người. "Ông của Sharon tiếp tục đưa ra những dự thảo luật nhằm biến nghề gái làm tiền thành bất hợp pháp. Như thể thế kỷ vừa qua chưa chứng tỏ được rằng những vấn đề như thế cần được điều chỉnh, vì sức khỏe và an ninh tội phạm. Ông ta cũng chống lại việc điều hòa sinh sản, điều chỉnh giới tính, cân bằng hóa học và lệnh cấm súng."

    Tai Eve giỏng lên. "Ngài Thượng nghị sĩ chống luật cấm sử dụng súng?"

    "Súng là một trong những vật cưng của ông ta. Sharon kể tôi nghe ông ta sở hữu một số cổ vật kinh tởm và thường xuyên khoa trương về cái quyền đã lỗi thời là được mang vũ khí. Nếu ông ta đạt được ý muốn, tất cả chúng ta sẽ thụt lùi về thế kỷ 20, bắn giết lẫn nhau bất chấp bất kể."

    "Giết người vẫn xảy ra mà," Eve lẩm bẩm. "Cô ấy có bao giờ đề cập đến bạn bè hay khách hàng, những người có thể không hài lòng hoặc hung hăng quá mức không?"

    "Sharon có hàng tá bạn bè. Cô ấy thu hút mọi người, như..." Sebastian tìm một ẩn ngữ thích hợp, đưa góc khăn choàng chấm mắt lần nữa. "Như một loài hoa lạ lùng thơm ngát. Và khách hàng của cô ấy, theo tôi biết, thì đều vui thích với Sharon. Cô ấy lựa chọn rất cẩn thận. Tất cả bạn tình của Sharon đều phải đáp ứng một số tiêu chuẩn. Ngoại hình, trí tuệ, dòng dõi và tài năng. Như tôi đã nói, cô ấy thưởng thức tình dục dưới mọi hình thức của nó. Cô ấy có máu... phiêu lưu."

    Điều này phù hợp với những thứ đồ chơi mà Eve đã phát hiện trong căn hộ. Cặp còng tay bằng nhung và roi da, dầu thơm và thuốc gây ảo giác. Những tặng phẩm để trên hai bộ tai nghe thực tại ảo hợp kết 1 đã gây sốc ngay cả cơ thể mệt mỏi của Eve.

    "Sharon có quan hệ với ai ở mức độ tình cảm cá nhân không?"

    "Thỉnh thoảng cũng có đôi gã đàn ông, nhưng cô ấy nhanh chóng mất hứng thú. Gần đây Sharon có nói về Roarke. Cô ấy đã gặp anh ta trong một buổi tiệc và bị anh ta hấp dẫn. Thật ra, Sharon đang chuẩn bị gặp Roarke trong bữa tối đúng cái đêm cô ấy vào đây để được tư vấn. Cô ấy muốn có vẻ gì đó thật kỳ lạ vì họ sẽ ăn tối ở Mexico."

    "Ở Mexico. Đó là đêm hôm kia."

    "Phải. Cô ấy cứ sôi sục lên vì anh ta. Chúng tôi làm tóc cho Sharon theo phong cách di gan, nhuốm thêm một chút sắc vàng lên làn da - khắp toàn thân. Màu đỏ thẫm trên các móng tay, hình một con bướm cánh đỏ, nhỏ và duyên dáng vẽ lên mông trái. Mỹ phẩm trang điểm mặt bền hai mươi tư giờ để không bị hoen. Sharon nhìn thật ngoạn mục," Sebastian nói với vẻ hết sức đau khổ. "Rồi cô ấy hôn tôi, bảo tôi có lẽ lần này cô ấy đang yêu. ‘Hãy chúc em may mắn đi, Sebastian.’ Sharon nói thế khi rời khỏi mỹ viện. Đó là lời cuối cùng cô ấy nói với tôi."

    --------------------------------
    1 Tạm dịch từ "colinked" - ND.

  2. #11
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    "Xác minh nhân dạng. Cho xe đi đi, Trung úy Dallas. Cô sẽ được đón tại cổng."

    "Nghe nói đứa con gái bị chặt ở New York," tài xế taxi lên tiếng khi Eve trả tiền xe. "Chắc là chúng không liều mạng chút nào đâu. Muốn tôi lùi xe một đoạn chờ cô không?"

    "Không, cảm ơn. Nhưng tôi sẽ hỏi lấy số của anh khi sẵn sàng đi."

    Với cái chào thoáng qua, tay tài xế taxi lùi lại, quay xe đi. Mũi Eve bắt đầu tê dại khi nhìn thấy chiếc xe điện nhỏ lướt qua cổng. Cánh cổng sắt uốn mở ra.

    "Vui lòng vào trong, bước lên xe," máy tính mời. "Cô sẽ được đưa tới nhà. Bà Barrister sẽ gặp cô."

    "Tuyệt." Eve vào xe và để mặc nó êm ả đưa cô đến những bậc thềm mặt tiền của ngôi nhà gạch. Ngay khi cô vừa bắt đầu bước lên, cánh cửa bật mở.

    Hoặc là các gia nhân bị buộc phải mặc y phục màu đen buồn chán, hoặc ngôi nhà vẫn còn tang chế. Họ lịch sự đưa Eve vào phòng khách cuối tiền sảnh.

    Trong khi nhà của Roarke chỉ thể hiện sự giàu có một cách kín đáo thì trong ngôi nhà này lại toát vẻ đại gia lâu đời. Thảm trải sàn thì dày, tường lót tơ lụa. Những cửa sổ rộng tạo tầm nhìn đáng sửng sốt ra những rặng đồi trập trùng giữa làn tuyết rơi. Và thật hiu quạnh, Eve nghĩ. Kiến trúc sư ắt hiểu rõ những người sống ở đây thích tự xem họ là cô độc.

    "Chào Trung úy Dallas." Elizabeth đứng lên. Có vẻ bối rối trong cử động khoan thai, trong thái độ cứng nhắc và, Eve thấy, trong đôi mắt u tối chứa chất nỗi đau buồn.

    "Cảm ơn đã gặp tôi, bà Barrister."

    "Chồng tôi đang họp. Tôi có thể ngắt ngang buổi họp của anh ấy nếu cần."

    "Tôi không nghĩ sẽ phải thế."

    "Cô đến về chuyện của Sharon."

    "Vâng."

    "Mời cô ngồi." Elizabeth chỉ tay về một chiếc ghế bọc bằng ngà. "Tôi lấy thứ gì đó mời cô nhé?"

    "Không, cảm ơn. Tôi sẽ cố không giữ bà lâu. Tôi không biết bà đã xem báo cáo của tôi được đến đâu..."

    "Toàn bộ," Elizabeth ngắt lời. "Tôi tin. Báo cáo có vẻ khá chu đáo. Là luật sư, tôi hoàn toàn tin tưởng khi cô tìm ra kẻ đã giết con gái tôi thì cô sẽ xác lập một vụ án rõ ràng."

    "Kế hoạch là thế." Bà ta đang căng thẳng, Eve nhận định trong lúc quan sát những ngón tay dài, thanh nhã của Elizabeth siết vào, mở ra. "Đây là thời điểm khó khăn của bà."

    "Cháu là con một của chúng tôi," Elizabeth nói đơn giản. "Chồng tôi và tôi đã là... hiện là... những người đề xuất lý thuyết điều chỉnh dân số. "Hai bố mẹ," bà ta nói với một nụ cười khẽ. "Một con. Cô có thông tin gì thêm cho tôi biết không?"

    "Lúc này thì không, về nghề nghiệp của con gái bà, thưa bà Barrister. Điều này có gây ra va chạm trong gia đình không?"

    Vẫn với cử chỉ khoan thai, chậm rãi, Elizabeth vuốt chiếc váy dài chấm cổ chân. "Đó không phải là một nghề nghiệp mà tôi mơ ước con gái tôi theo đuổi. Dĩ nhiên đó là chọn lựa của cháu."

    "Bố chồng của bà hẳn sẽ phản đối. Chắc chắn phản đối về mặt chính trị."

    "Các quan điểm của Thượng nghị sĩ về pháp chế tình dục rất lừng lẫy. Là lãnh đạo Đảng Bảo thủ, dĩ nhiên ông ấy hoạt động để thay đổi nhiều điều luật hiện hành liên quan đến cái được gọi rộng rãi là Luật Đạo đức."

    "Bà có chia sẻ quan điểm của ông ấy không?"

    "Không, tôi không chia sẻ, mặc dù tôi không hiểu điều đó áp dụng ra sao."

    Eve nghiêng đầu. Ồ, ở đấy có va chạm, đúng thế. Cô tự hỏi liệu bà luật sư năng động có đồng ý với người cha chồng trực tính về bất cứ điều gì chăng. "Con gái của bà bị giết, có thể bởi một khách hàng, có thể bởi một người bạn riêng tư. Nếu bà và con gái bất đồng về cách sống của cô ấy, không chắc cô ấy đã tâm sự với bà về những mối quen biết nghề nghiệp hoặc riêng tư."

    "Tôi hiểu." Elizabeth chắp tay và tự ép mình suy nghĩ như một luật sư. "Cô đang cho rằng, với tư cách là mẹ của cháu, là một phụ nữ có thể cùng chia sẻ một số quan điểm, hẳn Sharon đã trò chuyện với tôi, có thể là chia sẻ với tôi một số chi tiết mật thiết về cuộc đời nó." Bất kể những nỗ lực của bản thân, mắt Elizabeth mờ đi. "Rất tiếc, Trung úy, không phải như thế. Sharon hiếm khi chia sẻ bất cứ điều gì với tôi. Chắc chắn là không có gì về công việc của cháu rồi. Cháu... xa cách cả bố nó và tôi. Thật sự là xa cách toàn thể gia đình."

    "Bà không biết cô ấy có một người tình đặc biệt hay không, người nào đó mà Sharon có quan hệ cá nhân nhiều hơn? Người có thể đã ghen tuông?"

    "Không. Có thể nói tôi không tin cháu có người đặc biệt. Sharon có..." Elizabeth hít một hơi trấn tĩnh. "Một thái độ khinh thường đàn ông. Một sức thu hút đàn ông, đúng vậy, nhưng có thái độ khinh thường ngấm ngầm. Cháu biết nó có thể thu hút đàn ông. Từ thuở còn rất bé nó đã biết thế. Và nó thấy đàn ông là ngốc nghếch."

    "Các cô bạn tình chuyên nghiệp được kiểm tra một cách khắt khe. Thái độ ghét bỏ, hoặc khinh thường, như bà đã nói, thường là lý do để từ chối cấp giấy phép."

    "Con bé cũng là đứa thông minh. Không có gì trong cuộc đời nó muốn mà không tìm ra cách để có được. Ngoại trừ hạnh phúc. Cháu không phải là một phụ nữ hạnh phúc." Elizabeth tiếp tục nói và nuốt cục nghẹn dường như vẫn lơ lửng trong cổ bà ta. "Tôi đã làm nó hư hỏng, đó là sự thật. Tôi không có ai để đổ lỗi trừ chính bản thân mình. Tôi muốn có thêm con." Elizabeth áp một bàn tay lên miệng cho đến khi bà ta nghĩ môi mình đã hết run. "Tôi đã thản nhiên chống lại việc có thêm con và chồng tôi cũng có quan điểm rất rõ ràng. Nhưng điều đó không ngăn được cảm xúc muốn có con để thương yêu. Tôi đã thương yêu Sharon quá nhiều. Thượng nghị sĩ sẽ bảo cô là tôi ưu ái, nựng nịu, chiều chuộng cháu. Ông ấy nói đúng."

    "Tôi muốn nói việc làm mẹ là đặc quyền của bà, không phải của ông ấy."

    Câu nói này khiến trong mắt Elizabeth thoáng hiện một nụ cười. "Những lỗi lầm cũng thế và tôi đã sai lầm. Richard cũng vậy, mặc dù anh ấy yêu cháu không kém tôi. Khi Sharon dọn đến New York, chúng tôi đã xung đột với nó về chuyện ấy. Richard nài xin nó, tôi thì răn đe. Và tôi đã đẩy nó ra xa, Trung úy ạ. Sharon bảo tôi là không hiểu cháu - chưa bao giờ hiểu, sẽ không bao giờ hiểu - và rằng tôi chỉ thấy những gì tôi muốn thấy, trừ khi ở tòa án; nhưng những gì diễn ra trong chính ngôi nhà của tôi thì vô hình."

    "Ý cô ấy là sao?"

    "Ý là tôi làm luật sư giỏi hơn làm mẹ, tôi nghĩ thế. Sau khi cháu bỏ đi, tôi bị xúc phạm, tức giận. Tôi đã lui về, tin chắc cháu sẽ đến với tôi. Dĩ nhiên nó không đến." Elizabeth ngưng nói một lúc, lưu lại những nuối tiếc của mình. "Richard đến gặp cháu một hai lần, nhưng việc đó không đạt kết quả mà chỉ làm anh ấy khó chịu. Chúng tôi bỏ mặc chuyện ấy, bỏ mặc cháu. Cho đến gần đây, khi tôi cảm thấy chúng tôi phải thử một lần nữa."

    "Tại sao lại gần đây?"

    "Năm tháng trôi qua," Elizabeth thì thầm. "Tôi đã hy vọng Sharon sẽ trở nên mệt mỏi với phong cách sống đó, có lẽ đã bắt đầu hối tiếc về mối bất hòa với gia đình. Đích thân tôi đến gặp cháu khoảng một năm trước đây. Nhưng cháu chỉ giận dữ, thủ thế, rồi lăng mạ khi tôi cố thuyết phục nó về nhà. Richard, dù bản thân đã cam chịu, vẫn đề nghị đến nói chuyện với cháu. Nhưng nó từ chối gặp anh ấy. Thậm chí Catherine cũng thử," bà luật sư thì thầm và lơ đãng dụi cơn đau trong đôi mắt. "Bà ấy đến gặp Sharon mới chỉ cách nay ít tuần lễ."

    "Nữ nghị sĩ DeBlass đến New York để gặp Sharon?"

    "Không có gì đặc biệt. Catherine ở đây để gây quỹ và nhất quyết đến gặp để thử trò chuyện với Sharon." Elizabeth mím môi. "Tôi yêu cầu bà ấy làm. Cô thấy đấy, khi tôi cố gắng tái lập những mối liên lạc thì Sharon không quan tâm. Tôi đã mất cháu," Elizabeth lặng lẽ nói, "và hành động quá muộn không gọi nó trở lại được. Tôi đã không biết cách làm sao giành lại cháu. Tôi hy vọng Catherine có thể trợ giúp vì bà là người trong gia đình, nhưng không phải mẹ của Sharon."

    Bà luật sư lại quan sát Eve. "Cô đang nghĩ lẽ ra tôi nên đích thân đến lần nữa. Đó là nơi tôi phải đến."

    "Bà Barrister…"

    Nhưng Elizabeth lắc đầu. "Cô nghĩ đúng, dĩ nhiên. Nhưng Sharon đã từ chối giãi bày tâm sự với tôi. Tôi nghĩ mình nên tôn trọng sự riêng tư của cháu, như tôi vẫn luôn thế. Tôi chưa bao giờ thuộc kiểu các bà mẹ xem lén nhật ký của con gái mình."

    "Nhật ký?" Linh tính của Eve trỗi dậy. "Cô ấy có viết nhật ký?"

    "Sharon luôn luôn viết nhật ký, ngay từ khi còn bé. Nó đều đặn thay đổi mật mã."

    "Và cả khi trưởng thành?"

    "Phải. Thỉnh thoảng cháu đề cập đến tập nhật ký - nói đùa về những bí mật cháu nắm được và bảo những người quen biết sẽ kinh hoảng trước những gì nó viết về họ."

    Không có nhật ký cá nhân nào trong thư mục, Eve nhớ lại. Những thứ như thế có thể nhỏ như ngón tay cái. Nếu máy quét bỏ sót lần đầu...

    "Bà có tập nào không?"

    "Không." Đột ngột cảnh giác, Elizabeth nhìn lên. "Tôi nghĩ cháu cất chúng trong két sắt ngân hàng. Nó cất giữ tất cả."

    "Cô ấy có sử dụng ngân hàng nào ở Virginia này không?"

    "Theo tôi biết thì không. Tôi sẽ kiểm tra xem có thể tìm được gì cho cô. Tôi có thể xem những gì cháu bỏ lại đây."

    "Cảm ơn bà. Nếu bà nghĩ ra điều gì đó - bất cứ điều gì - một cái tên, một lời bình phẩm, bất kể là vô tình bao nhiêu, xin hãy liên hệ với tôi."

    "Tôi sẽ làm thế. Sharon không bao giờ nói về bạn bè, Trung úy ạ. Tôi lo ngại về điều đó, dù tôi dựa vào đó để hy vọng rằng tình trạng không có bạn bè sẽ lôi kéo cháu quay về gia đình. Ra khỏi cuộc sống nó đã chọn. Thậm chí tôi còn dùng đến một trong số những người của tôi - bạn bè của tôi, vì nghĩ là anh ta có sức thuyết phục hơn tôi."

    "Người đó là ai?"

    "Roarke." Elizabeth lại ứa nước mắt và cố kìm lại. "Chỉ vài ngày trước khi cháu bị giết, tôi đã gọi điện thoại cho anh ấy. Chúng tôi quen nhau đã nhiều năm. Tôi hỏi Roarke có thể sắp xếp cho cháu được mời đến một buổi tiệc nào đó mà anh ấy sẽ tham dự không. Có thể làm như tìm ra cháu không. Roarke tỏ ra miễn cưỡng. Anh ấy không phải kiểu người xen vào việc riêng gia đình. Nhưng tôi đã viện đến tình bạn. Hỏi xem anh ấy chỉ cần tìm cách làm bạn với Sharon thôi có được không, cho nó thấy rằng một phụ nữ quyến rũ không cần phải dùng dáng vẻ bề ngoài để cảm thấy mình đáng giá. Roarke đã làm việc ấy vì tôi, và vì chồng tôi."

    "Bà yêu cầu anh ta phát triển mối quan hệ với cô ấy?" Eve thận trọng hỏi.

    "Tôi yêu cầu anh ấy làm bạn với Sharon," Elizabeth chữa lại. "Có mặt bên cháu. Tôi yêu cầu Roarke vì không tin ai hơn. Cháu đã tự cắt đứt khỏi tất cả chúng tôi và tôi cần người nào đó tin cậy được. Anh ấy sẽ không bao giờ hại nó, cô thấy đấy. Anh ấy không bao giờ làm hại bất cứ người nào tôi thương yêu."

    "Vì anh ta yêu bà?"

    "Quan tâm." Richard DeBlass thốt lên từ ngưỡng cửa. "Roarke rất quan tâm đến Beth và tôi, và một vài người chọn lọc khác. Còn tình yêu ư? Tôi không chắc anh ấy tự mạo hiểm với một cảm xúc không ổn định như thế."

    "Richard." Cơ thể Elizabeth chao đảo khi bà ta đứng lên. "Em không ngờ anh đã tới."

    "Bọn anh xong sớm." Ông ta đi đến bên Elizabeth, phủ đôi bàn tay mình trên bàn tay vợ. "Lẽ ra em nên gọi anh, Beth à."

    "Em không..." Bà luật sư sững lời, bất lực nhìn chồng. "Em đã hy vọng xử lý được một mình."

    "Em không phải xử lý bất kỳ việc gì một mình cả." Richard vẫn phủ bàn tay mình trên bàn tay vợ trong khi quay sang Eve. "Cô là Trung úy Dallas?"

    "Vâng, thưa ông DeBlass. Tôi có vài câu hỏi và hy vọng sẽ dễ dàng hơn nếu đặt câu hỏi trực tiếp."

    "Vợ tôi và tôi sẵn lòng hợp tác theo bất cứ cách nào chúng tôi có thể." Ông ta vẫn đứng, cái tư thế mà Eve đánh giá là tư thế của quyền lực và cách biệt.

    Không có vẻ căng thẳng hay yếu ớt của Elizabeth trong người đàn ông đang đứng bên cạnh vợ kia. Eve hiểu ông ta đang nhận trách nhiệm che chở người vợ cũng như bảo vệ cảm xúc của mình với mức độ quan tâm ngang nhau.

    "Cô đang hỏi về Roarke," Richard nói tiếp. "Tôi có thể hỏi tại sao không?"

    "Em bảo Trung úy là em đã yêu cầu Roarke gặp Sharon. Để cố gắng..."

    "Ồi, Beth." Với một thái độ vừa mệt mỏi vừa cam chịu, ông ta lắc đầu. "Anh ấy có thể làm gì? Tại sao em lôi anh ấy vào vụ này?"

    Elizabeth lùi ra xa chồng, nét mặt đầy vẻ tuyệt vọng, khiến cõi lòng Eve tan nát. "Em biết anh đã bảo em bỏ mặc, rằng chúng ta phải để cho nó đi. Nhưng em phải cố thử lần nữa. Richard, có thể con đã liên lạc với anh ấy. Roarke có cách." Lúc này bà ta bắt đầu nói nhanh, từ ngữ tuôn ra, vấp váp lên nhau. "Có thể anh ấy đã giúp được con mình nếu em yêu cầu sớm hơn. Nếu đủ thời gian, những gì Roarke không làm được là rất ít. Nhưng anh ấy không có đủ thời gian. Con của em cũng thế."

    "Được rồi," Richard thì thào, đặt một bàn tay lên tay vợ. "Được rồi."

    Elizabeth lấy lại tự chủ, lùi lại, hít vào. "Trung úy, giờ đây tôi còn làm gì được ngoài việc cầu xin công lý?"

    "Tôi sẽ đem lại công lý cho bà, bà Barrister."

    Elizabeth nhắm mắt, bám víu lấy câu nói đó. "Tôi nghĩ cô sẽ làm được. Tôi đã không tin chắc điều đó, ngay cả sau khi Roarke gọi cho tôi để nói về cô."

    "Anh ta đã gọi cho bà… để nói về vụ án?"

    "Anh ấy gọi để hỏi thăm chúng tôi... và để nói rằng anh ấy nghĩ không bao lâu nữa cô sẽ đích thân đến gặp tôi." Elizabeth gần như mỉm cười. "Hiếm khi anh ấy lầm. Anh ấy bảo tôi sẽ thấy cô có năng lực, làm việc hiệu quả và dám dấn thân. Cô đúng là thế. Tôi biết ơn đã có cơ hội để tự mình chứng kiến và biết rằng cô đang phụ trách điều tra vụ giết con gái tôi."

    "Bà Barrister," Eve do dự chỉ trong một giây trước khi quyết định mạo hiểm. "Nếu tôi nói với bà Roarke là nghi can thì sao?"

    Mắt Elizabeth mở to, rồi điềm tĩnh lại gần như tức thì. "Tôi sẽ nói là cô đang đi một bước sai lầm khủng khiếp."

    "Vì Roarke không có khả năng giết người?"

    "Không, tôi không nói thế." Nghĩ đến điều ấy thật nhẹ lòng - dù chỉ trong khoảnh khắc - bởi nó được phát biểu bằng những lời lẽ khách quan. "Không có khả năng làm hành vi vô nghĩa thì đúng. Anh ấy có thể lạnh lùng giết người, nhưng không bao giờ giết người không có khả năng tự vệ. Roarke có thể giết người, tôi sẽ không ngạc nhiên nếu anh ấy làm thế. Nhưng liệu anh ấy có làm những việc như kẻ nào đó đã làm với Sharon - trước, trong, sau khi đó? Không. Roarke thì không."

    "Không," Richard lặp lại và bàn tay anh ta lại tìm bàn tay vợ. "Không phải Roarke."

    Không phải Roarke, Eve suy nghĩ lần nữa khi cô trở vào taxi và đi về ga xe điện ngầm. Thế quái nào mà Roarke không nói cho cô biết anh ta đã gặp Sharon DeBlass vì thiện ý với mẹ của cô gái? Còn những gì khác mà anh ta đã không nói?

    Tống tiền. Với lý do nào đó Eve không xem Roarke là nạn nhân bị tống tiền. Anh ta không thèm để ý đến những gì được phát biểu hoặc phát sóng về mình. Nhưng tập nhật ký đã thay đổi mọi sự kiện khiến tống tiền trở thành một động cơ thúc đẩy mới và đầy mưu mô.

    Chính xác thì Sharon đã ghi chép về ai, và những tập nhật ký trời đánh ấy ở đâu?

    Last edited by chanthienmy; 07-03-2011 at 07:31 AM.

  3. #12
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 9

    Vụ cắt đuôi," Feeney thốt lên khi ông ta nhồi nhét đồ ăn sáng tại quán ăn ở Trung tâm Cảnh sát. "Tôi thấy gã ra hiệu về phía tôi. Gã nhìn quanh tìm cô, nhưng có vô số dáng người. Thế là tôi lên chuyến bay chết tiệt ấy."

    Feeney nuốt trọn món trứng hấp với đậu đen giả cà phê mà không hề nhăn mặt. "Gã lên cùng chuyến bay nhưng ngồi ở khoang hạng Nhất. Khi bọn tôi xuống trạm thì gã đang chờ, và đó là lúc gã biết cô không có ở đấy." Ông ta chĩa cái dĩa về phía Eve. "Gã tức giận, vội gọi điện thoại. Thế là tôi vòng ra sau lưng gã, đi theo gã đến khách sạn Regent. Người ta không thích tiết lộ bất cứ chuyện gì tại Regent. Chìa phù hiệu ra thì cả bọn họ đều khó chịu."

    "Và ông lịch thiệp giải thích về bổn phận công dân."

    "Đúng thế." Feeney đẩy cái đĩa trống vào khe thùng rác tái chế, bóp nát cái ly không và nhét tiếp theo sau. "Gã gọi vài cú - một đến Đông Washington, một về Virginia. Sau đó gã gọi một cuộc nội bộ - đến sếp chúng ta."

    "Khốn kiếp."

    "Phải đấy. Không nghi ngờ gì nữa, sếp Simpson đang bấm nút cho DeBlass. Khiến ta phải thắc mắc là nút nào."

    Trước khi Eve kịp bình luận, máy liên lạc của cô phát tiếng bíp. Eve rút máy ra và trả lời cuộc gọi của chỉ huy.

    "Dallas, đến Kiểm Tra. Hai mươi phút nữa."

    "Sếp, tôi sắp gặp một mật báo viên về vụ Colby lúc chín giờ."

    "Xếp lại lịch trình." Giọng ông ta lạnh nhạt. "Hai mươi phút."

    Eve chậm chạp cất máy liên lạc. "Tôi đoán chúng ta biết một trong những nút bấm."

    "Có vẻ DeBlass đang chú ý đến cô." Fenney theo dõi nét mặt của Eve. Chẳng tay cớm nào trong lực lượng lại không xem thường bộ phận Kiểm Tra. "Cô sẽ xử lý chuyện đó ổn thỏa chứ?"

    "Ừ, chắc chắn rồi. Chuyện này sẽ trói tay tôi gần trọn một ngày, Feeney. Làm ơn giúp tôi việc này. Hãy rà soát các ngân hàng ở Manhattan. Tôi cần biết Sharon DeBlass có két an toàn không. Nếu không tìm thấy gì ở đó thì mở rộng sang các thành phố khác."

    "Có ngay."

    Khu Kiểm Tra mở ra hàng loạt những hành lang dài, một số lắp kính, một số dựng lên các bức tường màu xanh nhạt vốn được cho là tạo nên cảm giác êm dịu. Bác sĩ và kỹ thuật viên mặc áo trắng - màu của sự trong sáng, và dĩ nhiên là của quyền lực. Khi Eve bước vào bộ cửa kính gia cố đầu tiên, máy tính lịch sự ra lệnh cho cô nộp vũ khí. Eve rút khẩu súng ra khỏi bao, đặt lên khay và nhìn nó trôi đi.

    Cô cảm thấy mình khỏa thân thậm chí trước cả khi được hướng dẫn vào Phòng Kiểm Tra 1-C và nghe yêu cầu cởi bỏ quần áo.

    Eve đặt quần áo lên chiếc ghế dài được cung cấp và cô không nghĩ về các kỹ thuật viên đang theo dõi cô trên màn hình máy tính hoặc trên các loại máy khác với ánh sáng thầm lặng quét ngang một cách ghê tởm và những ngọn đèn nhấp nháy đầy vẻ khách quan.

    Cuộc khám xét thể chất thì dễ dàng thôi. Tất cả những gì Eve phải làm là đứng trên dấu trung tâm trong căn phòng hình ống, quan sát các ngọn đèn kêu bíp bíp và chớp nháy trong khi cơ quan nội tạng và xương của cô được kiểm tra tìm khuyết điểm.

    Rồi Eve được phép mặc bộ áo liền quần màu xanh dương và ngồi xuống trong khi một cỗ máy bẻ góc phía trên để khám mắt và tai. Một bộ máy khác, phát ra tiếng lách cách từ một trong những khe trên tường, thực hiện một trắc nghiệm phản xạ tiêu chuẩn, về phần tiếp xúc cá nhân, một kỹ thuật viên bước vào để lấy mẫu máu.

    Vui lòng ra cửa để Kiểm Tra 2-C. Giai đoạn 1 đã hoàn tất, Dallas, Trung úy Eve.

    Trong phòng kế bên, Eve được chỉ dẫn nằm trên chiếc bàn lót đệm để quét não. Không muốn bất cứ tay cớm nào mang khối u não xui họ nổ tung thường dân lang thang ngoài đường đây mà, cô mệt mỏi nghĩ.

    Eve quan sát các kỹ thuật viên qua lớp tường kính trong khi nón bảo hộ được hạ xuống đầu cô.

    Thế rồi trò chơi bắt đầu.

    Chiếc ghế dài được điều chỉnh sang tư thế ngồi và Eve được đưa vào thực tại ảo. Thực Tại Ảo đặt cô vào một chiếc xe trong suốt cuộc đua tốc độ cao. Âm thanh đủ loại bùng nổ trong tai cô: tiếng thét của còi hụ, tiếng la của những mệnh lệnh mâu thuẫn nhau từ truyền đạt viên của cuộc đua. Eve có thể thấy đó là một đơn vị cảnh sát tiêu chuẩn, trang bị toàn phần. Quyền điều khiển xe là của Eve, cô phải ngoặt xe và lèo lái để tránh đè bẹp một số người đi bộ mà Thực Tại Ảo tung vào đường chạy của cô.

    Một phần não bộ của cô nhận thức được rằng các chỉ số của cô đang được giám sát: huyết áp, nhịp tim, thậm chí cả lượng mồ hôi đang chảy ròng ròng trên da cô, lượng nước bọt liên tục tiết ra rồi lại khô khốc trong miệng cô. Nóng, nóng đến không chịu nổi. Suýt chút nữa cô đã không nhìn thấy chiếc xe chở thực phẩm đang kềnh càng di chuyển trong làn đường của cô.

    Eve nhận ra vị trí của mình. Những bến cảng cũ bên phía Đông. Cô ngửi được chúng: mùi nước, mùi cá thiu và mùi mô hôi lưu cữu. Đám người vãng lai mặc đồng phục bảo hộ màu xanh đang tìm của bố thí hoặc tìm việc trong ngày. Eve bay qua một nhóm người đang chen lấn giành chỗ trước một trung tâm tìm việc làm nào đó.

    Đối tượng có vũ khí. Súng bắn lửa, lựu đạn tay. Bị truy nã tội giết người cướp của.

    Tuyệt, Eve nghĩ lúc cô nghiêng xe bay đuổi theo. Tuyệt cú mèo. Cô đạp chân ga, đánh tay lái và đâm sầm vào tấm cản sốc của chiếc xe mục tiêu, tạo ra một trận mưa tia lửa. Một luồng lửa phụt qua tai Eve khi gã bắn vào cô. Chủ nhân của một chiếc xe bán hàng tạp phẩm di động và nhiều khách hàng của anh ta chúi người tránh họa. Những sợi bún bay tung tóe cùng những lời nguyền rủa.

    Eve đâm vào chiếc xe mục tiêu lần nữa, ra lệnh cho lực lượng hỗ trợ của cô khai triển thế gọng kìm.

    Lần này chiếc xe mục tiêu rung lên, lật nghiêng. Trong khi kẻ bị truy nã vật vã để điều khiển, cô dùng xe của mình ép xe gã dừng lại. Eve quát to lời xưng danh theo thủ tục, vừa cảnh cáo vừa nhảy vọt ra khỏi xe. Gã kia chui ra ngoài, nổ súng và bị Eve bắn hạ.

    Vũ khí của Eve làm nảy bật hệ thần kinh đang căng thẳng của gã. Cô nhìn gã hốt hoảng, tè ướt cả quần rồi đổ sụp xuống.

    Eve chưa kịp hít một hơi để định thần thì bọn kỹ thuật viên khốn kiếp đã quăng cô vào một hiện trường mới. Tiếng thét, những tiếng thét của bé gái; tiếng rống điên loạn của gã đàn ông là cha của cô bé.

    Người ta đã dựng lại hiện trường gần như hoàn hảo, sử dụng báo cáo của chính cô và các hình ảnh phản chiếu ký ức của cô mà họ đã lấy ra trong lần quét não.

    Eve không buồn nguyền rủa họ nhưng giữ lại lòng căm ghét và nỗi buồn, và tự ra lệnh cho bản thân phóng nhanh lên cầu thang, bước trở vào cơn ác mộng của mình.

    Không còn tiếng thét của cô bé. Eve đập cửa, xưng tên và cấp bậc. Để cảnh cáo gã đàn ông bên kia cánh cửa, cô gắng trấn tĩnh gã.

    "Đĩ điếm. Bọn mày toàn đĩ điếm. Vào đi, đồ chó cái đĩ điếm. Tao sẽ giết mày."

    Cánh cửa gập lại như giấy bìa cứng dưới cú húc bằng vai của Eve. Cô vào trong phòng, rút vũ khí ra.

    "Nó giống như mẹ nó... y hệt con mẹ khốn kiếp của nó. Chúng cứ tưởng sẽ trốn thoát khỏi tao. Chúng tưởng chúng có thể. Tao đã chấn chỉnh. Tao đã chấn chỉnh tụi nó. Tao sẽ chấn chỉnh mày, đồ cớm đĩ."

    Bé gái trân trối nhìn Eve với đôi mắt chết mở to. Đôi mắt búp bê. Thân hình nhỏ xíu, vô phương tự vệ đã bị đứt rời, máu loang thành vũng. Và nhỏ giọt từ lưỡi dao.

    Eve ra lệnh cho gã đứng yên: "Mày, đồ chó, bỏ vũ khí xuống. Bỏ con dao khốn kiếp xuống!" Nhưng gã đàn ông vẫn xông đến. Eve gây choáng gã. Nhưng gã vẫn xông đến.

    Căn phòng bốc mùi máu, nước tiểu, thức ăn cháy khét. Những bóng đèn không chao quá sáng, lóa mắt tới nỗi mọi vật, mọi vật đều sáng rỡ đến khó chịu. Một con búp bê thiếu một cánh tay nằm trên chiếc ghế sofa rách toạc, một bức màn che cửa sổ cong vẹo để ánh sáng đỏ bầm của đèn neon bên kia đường lọt vào trong phòng, cái bàn bằng nhựa đổ khuôn rẻ tiền lật úp, một chiếc ti vi vỡ, màn hình rạn nứt.

    Cô bé gái với cặp mắt chết. Vũng máu loang. Và ánh lập lòe sắc lẹm, nhớp nhúa của lưỡi dao.

    "Tao sẽ thọc ngược cái này vào cửa mình của mày. Y như tao đã làm với con bé."

    Bị gây choáng lần nữa. Ánh mắt gã trở nên hoang dã mê dại vì chất "Zeus" tự chế, thứ hóa chất tuyệt vời biến con người thành thần thánh, với tất cả quyền lực và điên loạn đồng hành cùng những ảo giác bất tử.

    Con dao, với cái lưỡi sũng máu đỏ, rít lên.

    Và Eve hạ gục gã.

    Phát đạn rít xuyên qua hệ thống thần kinh gã sát nhân. Não bộ gã chết trước, thế nên thân xác gã co giật và run bắn trong khi mắt gã hóa thành thủy tinh. Kìm nén nhu cầu được thét lên, Eve đá văng con dao khỏi bàn tay còn đang co giật và nhìn đứa trẻ.

    Đôi mắt búp bê mở to trân trối nhìn Eve và bảo cô - một lần nữa - rằng cô đã đến quá muộn.

    Ép buộc cơ thể của mình phải thư giãn, Eve không để điều gì lọt vào tâm trí ngoại trừ bản báo cáo.

    Khu vực Thực Tại Ảo đã hoàn tất. Cơ quan nội tạng của Eve được kiểm tra lần nữa trước khi cô được đưa vào giai đoạn kiểm tra cuối cùng. Cuộc kiểm tra một-đối-một với chuyên viên tâm thần.

    Eve không có gì chống đối bác sĩ Mira. Người phụ nữ này tận tụy với thiên chức của mình.

    Nếu mở phòng khám riêng, bà ấy đã có thể kiếm gấp ba lần khoản lương bổng nhận được từ Sở An ninh và Cảnh sát.

    Bác sĩ Mira có giọng nói êm ả, thoáng vẻ giai cấp thượng lưu New England. Đôi mắt xanh tử tế - và sắc bén. Ở độ tuổi 60, bà ấy quả là có vóc dáng của người ở tuổi trung niên nhưng trông không hề xập xệ.

    Mái tóc màu nâu mật ấm áp của Mira được búi ra sau thành một hình xoắn cầu kỳ nhưng rất gọn ghẽ. Bà mặc trang phục chỉn chu màu hồng với một vòng tròn bằng vàng nghiêm nghị trên ve áo.

    Không, cá nhân Eve chẳng có gì chống đối Mira. Chỉ là cô ghét các bác sĩ tâm thần thôi.

    "Chào Trung úy Dallas." Mira đứng lên từ chiếc ghế lõm màu xanh nhạt khi Eve bước vào.

    Không thấy có bàn giấy, máy tính. Eve biết, đấy là một trong những mánh khóe để làm cho đối tượng thấy dễ chịu mà quên rằng họ đang bị quan sát gắt gao.

    "Chào bác sĩ." Eve ngồi vào chiếc ghế do Mira chỉ định.

    "Tôi đang định uống trà. Cô cùng uống với tôi chứ?"

    "Vâng."

    Mira duyên dáng đi đến máy phục vụ, gọi hai tách trà rồi đem về chỗ ngồi. "Thật không may khi cuộc kiểm tra cô bị hoãn, Trung úy." Nở một nụ cười, bà ngồi xuống, nhấp trà. "Quá trình có sức thuyết phục hơn và chắc chắn là có lợi hơn khi được tiến hành trong vòng hai tư giờ sau khi vụ việc xảy ra."

    "Sự thể không cưỡng được."

    "Tôi được báo như thế. Những kết quả sơ bộ của cô đều thỏa mãn."

    "Tốt."

    "Cô vẫn từ chối tự thôi miên?"

    "Điều đó không bắt buộc." Eve ghét cái vẻ đề phòng trong giọng nói của mình.

    "Phải, đúng vậy." Mira bắt chéo chân. "Cô đã vượt qua một trải nghiệm khó khăn, Trung úy. Có các dấu hiệu mệt mỏi về thể chất và cảm xúc."

    "Tôi đang theo dõi một vụ khác, một vụ án đòi hỏi nỗ lực. Tốn rất nhiều thời gian của tôi."

    "Phải, tôi có thông tin đó. Cô đang uống thuốc ngủ tiêu chuẩn chứ?"

    Eve nhấp thử món trà. Món này, như cô đã ngờ từ trước, có hương vị của hoa. "Không. Chúng tôi đã trải qua chuyện đó trước kia. Thuốc ngủ thì tùy ý và tôi chọn không sử dụng."

    "Vì chúng giới hạn mức kiểm soát của cô."

    Ánh mắt Eve chạm ánh mắt bà bác sĩ. "Đúng thế. Tôi không thích bị đưa đi ngủ, và tôi không thích có mặt ở đây. Tôi không thích bị cưỡng hiếp não."

    "Cô quan niệm Kiểm Tra là một loại cưỡng hiếp?"

    Không một tay cớm nào có đầu óc mà không nghĩ thế. "Chẳng thể chọn lựa, đúng không?"

    Mira giữ lại tiếng thở dài cho chính mình. "Kết liễu một đối tượng, bất kể hoàn cảnh nào, đều là một trải nghiệm đau buồn cho người cảnh sát. Nếu chấn thương ảnh hưởng đến cảm xúc, phản ứng, thái độ thì công việc của cảnh sát sẽ phải chịu tổn thất. Tôi muốn biết cô cảm nhận về chọn lựa của cô như thế nào và các kết quả."

    Ước gì mình đã nhanh hơn, Eve nghĩ. Ước gì đứa bé giờ đây đang chơi đồ chơi thay vì bị hỏa táng.

    "Vì lựa chọn duy nhất của tôi là để cho gã xẻ tôi ra từng mảnh, hoặc ngăn chặn gã nên tôi cảm thấy quyết định của mình là đúng thôi. Tôi đã cảnh cáo và bị làm ngơ. Gây choáng không hiệu quả. Thật vậy, chứng cớ cho thấy gã rất có thể sẽ giết hại tôi đang nằm trên sàn nhà giữa gã và tôi trong một vũng máu. Do đó tôi không thấy vấn đề gì với kết cục đó."

    "Cô bị rối trí vì cái chết của đứa trẻ?"

    "Tôi tin là bất cứ ai cũng sẽ rối trí vì cái chết của một đứa trẻ. Nhất là với kiểu sát nhân hiểm độc giết người không có khả năng tự vệ."

    "Và cô có thấy nét tương đồng giữa đứa trẻ và bản thân cô không?" Mira hỏi nhẹ. Bà nhận thấy Eve hít vào rồi ngăn mình dừng lại. "Trung úy, cả hai chúng ta đều biết rằng tôi nắm trọn vẹn lý lịch của cô. Cô đã bị lạm dụng về thể xác, tình dục và xúc cảm. Cô bị bỏ rơi khi lên tám."

    "Điều đó không liên quan gì..."

    "Tôi nghĩ sự việc có thể liên quan rất nhiều đến tình trạng tinh thần và cảm xúc của cô," Mira ngắt lời. "Trong hai năm từ tám đến mười tuổi, cô sống tại một khu nhà công cộng trong khi người ta tìm kiếm cha mẹ cô. Cô không nhớ gì về tám năm đầu của cuộc sống, tên tuổi, hoàn cảnh, nơi sinh của cô."

    Dù ôn hòa bao nhiêu thì ánh mắt Mira vẫn sắc bén và dò xét. "Cô được đặt tên là Eve Dallas và sau cùng được cho làm con nuôi. Cô không có quyền gì trong bất cứ những chuyện này. Cô là một đứa trẻ bị bạc đãi, phụ thuộc vào cái hệ thống đã tàn nhẫn với cô theo nhiều cách."

    Eve đã phải vắt kiệt ý chí để giữ cho ánh mắt và giọng nói được bình tĩnh. "Vì tôi, một phần tử của hệ thống, đã không bảo vệ được đứa trẻ. Bà có muốn biết tôi cảm thấy thế nào không, bác sĩ Mira?"

    Đau đớn. Rã rời. Tiếc nuối.

    "Tôi cảm thấy mình đã làm tất cả những gì có thể. Tôi đã bước vào Thực Tại Ảo của bà và thực hiện lại hành động ấy. Bởi vì chẳng thể nào thay đổi được điều đó. Nếu có thể cứu được, hẳn là tôi đã cứu cô bé. Nếu có thể bắt giữ được đối tượng, hẳn là tôi đã làm thế."

    "Nhưng những vấn đề đó không nằm trong tầm kiểm soát của cô."

    Đồ chó cái vụng trộm, Eve nghĩ. "Việc kết liễu ấy nằm trong tầm kiểm soát của tôi. Sau khi đã áp dụng tất cả những tùy chọn tiêu chuẩn, tôi thi hành quyền kiểm soát của mình. Bà đã xem lại bản báo cáo. Đó là một kết thúc gọn ghẽ, hợp pháp."

    Mira không nói gì trong một lát. Bà biết kỹ năng của mình chưa bao giờ làm được gì hơn là cào vào bức tường bảo vệ bên ngoài của Eve. "Hay lắm, Trung úy. Cô được giải tỏa để hồi phục nhiệm vụ không hạn chế." Mira giơ một bàn tay lên trước khi Eve kịp đứng dậy. "Chuyện ngoài lề nhé."

    "Là chuyện gì?"

    Mira chỉ mỉm cười. "Quả thật tâm trí rất thường xuyên tự bảo vệ nó. Tâm trí của cô từ chối thừa nhận tám năm đầu đời của cô. Nhưng những năm tháng đó là một phần trong cô. Tôi có thể lấy lại chúng cho cô khi cô sẵn sàng. Eve này," bà nói thêm bằng chất giọng êm ả, "tôi có thể giúp cô đối phó với chúng."

    "Tôi đã tự tạo bản thân thành con người hiện nay, và tôi có thể sống với nó. Có lẽ tôi không muốn mạo hiểm sống với phần còn lại." Eve đứng lên và bước ra cửa. Khi cô quay lại, Mira vẫn đang giữ nguyên tư thế y như cũ, chân bắt chéo, một tay cầm chiếc tách nhỏ xinh đẹp. Mùi hoa ướp còn vương vất trong không khí.

    "Một trường hợp giả thuyết," Eve khơi mào và chờ đợi Mira gật đầu.

    "Một phụ nữ có nhiều thuận lợi xã hội và tài chính lại chọn nghề đĩ điếm." Trước cái nhướng mày của Mira, Eve nôn nóng rủa xả. "Chúng ta không cần tô điểm thuật ngữ ở đây, bác sĩ ạ. Cô ta chọn cách kiếm sống bằng tình dục. Khoe khoang chuyện đó trước mặt gia đình có địa vị xã hội cao, kể cả với người ông bảo thủ cực đoan. Tại sao?"

    "Khó mà tìm ra một động cơ đặc trưng từ các thông tin quá tổng quát và sơ sài như thế. Điều rõ rệt nhất là có thể đối tượng thấy giá trị tự thân của mình chỉ nằm trong kỹ năng tình dục. Cô ấy hoặc là thích, hoặc là căm ghét hành vi đó."

    Cảm thấy tò mò, Eve bước ra xa cánh cửa. "Nếu căm ghét nó, tại sao Sharon trở thành chuyên nghiệp?"

    "Để trừng phạt."

    "Trừng phạt bản thân?"

    "Chắc chắn, và trừng phạt những ai gần gũi cô ấy."

    Để trừng phạt, Eve trầm ngâm. Sổ nhật ký. Thư hăm dọa.

    "Một gã đàn ông giết người," Eve nói tiếp. "Hiểm độc, tàn bạo. Hành vi giết người gắn liền với tình dục và được tiến hành theo một kiểu cách duy nhất, đặc trưng. Gã ghi hình, qua mặt được hệ thống an ninh tinh vi. Một bản ghi hình vụ giết người được gửi đến nhân viên điều tra. Một lời nhắn được để lại hiện trường, một lời nhắn hợm hĩnh khoác lác. Gã đó là thế nào?"

    "Cô không cho tôi biết nhiều," Mira than phiền nhưng Eve có thể thấy là bà đang rất chú ý. "Tài năng sáng tạo," bà bác sĩ bắt đầu nêu ý kiến. "Một kẻ lập kế hoạch, một kẻ ưa nhìn cảnh tình dục. Tự tin, có lẽ tự mãn. Cô nói đặc trưng, vậy là gã muốn để lại dấu ấn, muốn khoe khoang kỹ năng, trí tuệ. Trung úy, theo quan sát và năng lực suy diễn của cô thì tên sát nhân có ưa thích hành vi giết người của gã không?"

    "Có đấy. Tôi nghĩ gã say mê nó."

    Mira gật đầu. "Vậy thì chắc chắn gã sẽ lại thưởng thức nó."

    "Gã đã thưởng thức rồi. Hai vụ giết người, cách nhau không đầy một tuần. Gã sẽ không chờ lâu trước khi ra tay tiếp, phải không?"

    "Không biết chắc." Mira nhắp trà như thể họ đang trò chuyện về những mẫu thời trang mùa xuân mới nhất. "Hai vụ giết người có liên quan theo cách nào khác hơn là thủ phạm và phương pháp không?"

    "Tình dục," Eve trả lời cộc lốc.

    "À," Mira nghiêng đầu. "Với tất cả công nghệ của chúng ta, những tiến bộ đáng kinh ngạc đạt được về di truyền học, chúng ta vẫn không thể kiểm soát được đức tính và thói xấu con người. Có lẽ chúng ta quá nhân bản nên không cho phép can thiệp. Đam mê là cần thiết cho tinh thần con người. Chúng ta đã biết điều đó vào đầu thế kỷ này khi ngành kỹ thuật di truyền suýt nữa tuột khỏi tầm kiểm soát. Thật không may khi một số đam mê bị méo mó. Tình dục và bạo lực. Đối với một số người, đấy vẫn là sự kết hợp hết sức tự nhiên."

    Rồi Mira đứng lên lấy những chiếc tách và đặt xuống bên cạnh máy pha. "Tôi rất muốn biết thêm về gã đàn ông này, Trung úy ạ. Nếu có khi nào cô quyết định muốn có một sơ lược tiểu sử, hy vọng cô sẽ đến với tôi."

    "Vụ này là Mã 5 đấy."

    Mira liếc trả. "Tôi hiểu."

    "Nếu chúng tôi không làm xong vụ này trước khi gã ra tay lần nữa, tôi có thể sẽ làm như vậy."

    "Tôi sẽ sẵn sàng."

    "Cảm ơn."

    "Eve này, ngay cả những phụ nữ mạnh mẽ, tự lập cũng có điểm yếu. Đừng sợ chúng."

    Eve chịu đựng ánh mắt của Mira thêm một lúc. "Tôi có việc phải làm."

    Cuộc Kiểm Tra khiến cho Eve dao động. Cô tự đền bù bằng cách tỏ ra cáu gắt và đối nghịch với gã chỉ điểm, suýt làm mất một đầu mối trong vụ án liên quan đến hóa chất buôn lậu. Tâm trạng của cô còn xa mới vui tươi khi trở vào Trung tâm Cảnh sát. Không có tin nhắn của Feeney.

    Những người khác trong ban biết chính xác Eve đã ở đâu trong ngày và hết sức tránh mặt cô. Hậu quả là Eve làm việc trong tình trạng đơn độc và phiền muộn suốt một giờ đồng hồ.

    Nỗ lực cuối cùng của Eve là gọi điện thoại cho Roarke. Không ngạc nhiên hay đặc biệt thất vọng vì anh ta không ở đó. Cô để lại lời nhắn trong E-mail yêu cầu một cuộc hẹn rồi kết thúc giờ làm việc trong ngày trên máy tính.

    Eve dự định nhấn chìm tâm trạng của mình trong rượu rẻ tiền và âm nhạc xoàng xĩnh tại buổi trình diễn mới nhất của Mavis tại Sóc Xanh.

    Đó là một quán nhậu, chỉ hơn quán "cóc" một bậc. Ánh sáng lờ mờ, khách hàng cáu kỉnh, mức độ phục vụ thì thảm hại. Đúng là điều Eve đang tìm kiếm.

    Một làn sóng âm thanh chát chúa dội vào Eve khi cô bước vào. Mavis đang cố rít giọng lên át tiếng ban nhạc chỉ có mỗi một chú nhóc xăm mình chằng chịt đang chơi trống.

    Eve cáu bẳn khước từ một gã mặc áo khoác có mũ trùm mời cô vào uống rượu ở một trong những phòng hút thuốc riêng biệt. Cô luồn lách tìm lối đến một chiếc bàn, ấn nút gọi món "screamer" và yên ổn ngồi xem Mavis biểu diễn.

    Cô nàng không đến nỗi tệ, Eve quả quyết. Cũng không hay, nhưng khách hàng không kén chọn. Tối nay Mavis vẽ sơn lên người, thân hình nhỏ nhắn linh hoạt của cô ta là tấm vải bạt đầy vệt tung tóe và những đường sọc màu cam và tím, phớt những mảng xanh ngọc bích. Vòng tay và dây chuyền kêu lanh canh khi cô nàng uốn lượn quanh khoảng sân khấu nhỏ dựng nổi. Dưới sân khấu một bậc là một đám nhân loại đang quay cuồng trong sự đồng cảm.

    Eve dõi mắt theo một cái gói nhỏ, niêm phong kín, được chuyền tay ở mép sàn nhảy. Dĩ nhiên là ma túy. Người ta đã thử gây chiến chống lại, hợp pháp hóa, làm ngơ, và kiểm soát chúng. Chẳng cách nào tỏ ra có hiệu quả.

    Eve không buồn ra tay bắt giữ, thay vào đó cô giơ tay lên vẫy Mavis.

    Phần lời của ca khúc đã kết thúc - vốn nó là thế. Mavis nhảy ra khỏi sân khấu, ngúng nguẩy luồn lách qua đám đông và ném phịch một bên hông vẽ sơn lên mép bàn của Eve.

    "Này, người xa lạ."

    "Nhìn đẹp đấy, Mavis. Họa sĩ là ai?"

    "Ồ, một gã tôi quen biết." Mavis đổi thế ngồi, gõ nhẹ cái móng tay dài hai phân lên mông bên trái. "Caruso. Thấy không, hắn làm cho tôi đấy. Nhận vẽ miễn phí để tên tuổi được lăng xê." Mắt cô nàng tròn xoe khi cô hầu bàn đặt cái ly cao thon đầy ắp chất lỏng màu xanh sủi bọt trước mặt Eve. "Một ly screamer? Cậu để tôi tìm búa đập cậu bất tỉnh không tốt hơn ư?"

    "Hôm nay là một ngày tệ hại," Eve càu nhàu và nhấp ngụm chất gây sốc đầu tiên. "Chúa ơi. Mấy thứ này chẳng bao giờ khá hơn."

    Cảm thấy lo ngại, Mavis nghiêng người xuống gần hơn. "Tôi có thể rời khỏi đây một lúc."

    "Không, ổn thôi," Eve liều mạng với một ngụm nữa. "Tôi chỉ muốn kiểm tra quán của cậu diễn, xả hơi một chút. Mavis, cậu không sử dụng ma túy, phải không?"

    "Này, thôi đi." Với tâm trạng lo lắng hơn là bị xúc phạm, Mavis lay vai Eve. "Tôi sạch sẽ, cậu biết đấy. Một số thứ rác rưởi được truyền tay nhau quanh đây nhưng đều là hạng xoàng. Một số thuốc gây khoái lạc, một số an thần, một ít miếng cao dán tâm trạng." Cô nàng thăm dò. "Nếu cậu định ập vào bắt giữ thì ít nhất cũng hãy thi hành vào đêm tôi nghỉ làm."

    "Xin lỗi." Khó chịu với bản thân, Eve xoa tay lên mặt mình. "Lúc này thì tôi không tóm người được. Quay lại hát đi. Tôi muốn nghe cậu hát."

    "Được. Nhưng nếu cậu muốn có bạn về cùng, cứ ra hiệu cho tôi. Tôi có thể thu xếp."

    "Cảm ơn." Eve ngồi yên, nhắm mắt lại. Quả là ngạc nhiên khi tiếng nhạc chậm lại, thậm chí dịu xuống. Nếu không nhìn quanh thì như thế là không quá tệ.

    Với hai mươi xèng, Eve có thể đeo kính kích thích tâm trạng, tự chiêu đãi mình bằng mấy thứ ánh sáng và hình ảnh hài hòa với tiếng nhạc. Nhưng vào lúc này thì cô thích bóng tối sau mí mắt hơn.

    "Nơi này hình như không phải là hang ổ tội lỗi đáng giá với cô đâu, Trung úy."

    Eve mở to mắt nhìn chằm chằm vào Roarke. "Anh theo dõi tôi đấy à."

    Anh ta ngồi xuống đối diện cô. Bàn nhỏ tới nỗi đầu gối của họ chạm vào nhau. Cách điều chỉnh của Roarke là trượt đùi mình kề vào đùi Eve. "Cô đã gọi tôi, nhớ không, và cô để lại địa chỉ này khi tắt máy tính."

    "Tôi muốn một cuộc hẹn chứ không phải một ông bạn bợm nhậu."

    Roarke liếc nhìn ly rượu trên bàn, cúi xuống ngửi. "Cô không định uống thứ có chất độc này đấy chứ hả."

    "Quán này không có rượu vang ngon và whisky lâu năm."

    Roarke đặt tay lên tay Eve, đơn giản là để nhìn cô cau mày giật ra. "Tại sao chúng ta không đến nơi nào đó có rượu nhỉ?"

    "Tôi đang cáu điên đây, Roarke. Hãy cho tôi một cuộc hẹn thuận tiện tùy ý anh rồi biến đi."

    "Một cuộc hẹn vì điều gì?" Cô nàng ca sĩ khiến Roarke chú ý. Anh ta nhướng một bên mày, ngắm Mavis trợn mắt và làm điệu bộ. "Nếu không phải ca sĩ đang lên cơn tai biến thì tôi tin là cô ta đang ra hiệu cho cô."

    Eve nhẫn nhịn liếc qua, lắc đầu. "Cô ấy là bạn của tôi." Eve còn lắc đầu mạnh hơn nữa khi Mavis toét miệng cười và giơ hai ngón cái lên. "Cô ấy nghĩ tôi gặp may."

    "Cô gặp may thật." Roarke nhấc ly rượu lên và đặt xuống bàn bên cạnh, nơi có nhiều bàn tay khao khát giành giật lấy nó. "Tôi vừa cứu mạng cô đấy."

    "Khốn kiếp..."

    "Eve, nếu muốn uống say thì ít nhất cũng phải với thứ gì đó sẽ để lại hầu hết lớp lót dạ dày cho cô chứ." Roarke xem thực đơn, nhăn mặt. "Điều này có nghĩa là không mua được gì ở đây." Anh ta nắm tay Eve khi đứng lên. "Đi nào."

    "Ở đây tôi ổn cả."

    Hết mực kiên nhẫn, Roarke cúi xuống đến khi mặt anh ta sát vào mặt Eve. "Sự thể là cô đang hy vọng đủ say để có thể tung vài cú đấm vào ai đó mà không phải lo hậu quả. Với tôi, cô không phải say sưa, cô không phải lo lắng. Cô có thể tung ra hết những ngón đòn của mình."

    "Tại sao?"

    "Vì có vẻ gì đó buồn rầu trong mắt cô. Và điều đó tác động đến tôi." Trong khi Eve còn bận đối phó với nỗi ngạc nhiên về lời phát biểu đó thì Roarke lôi cô đứng dậy, kéo về phía cửa ra.

    "Tôi về nhà đây," Eve quyết định.

    "Không, cô không về."

    "Nghe này, anh bạn..."

    Eve chỉ nói được đến thế trước khi lưng cô bị đẩy dựa vào tường và miệng Roarke ép chặt lên miệng cô. Eve không chống cự. Hơi thở đã bị đánh bật ra khỏi Eve bởi tình huống bất ngờ, cả cơn thịnh nộ trong lòng lẫn cú sốc ham muốn giáng vào người cô như một cú đấm.

    Sự việc diễn ra nhanh chóng, chỉ vài giây trước khi miệng Eve được tự do. "Thôi đi," cô yêu cầu, và căm thù giọng nói chỉ như một lời thầm thì run rẩy của mình.

    "Bất kể cô nghĩ thế nào," Roarke nói, gắng sức giữ bình tĩnh, "sẽ có những lúc cô cần ai đó. Ngay lúc này là tôi." Vẻ mất kiên nhẫn tỏa ra khắp người, anh ta lôi Eve ra ngoài. "Xe cô ở đâu?"

    Eve phác tay về phía cuối phố và mặc cho Roarke đẩy mình xuống lề đường. "Tôi không biết vấn đề của anh là gì."

    "Dường như là cô đấy. Cô có biết nhìn cô ra sao không?" Roarke hỏi trong khi giật mạnh cửa xe ra. "Ngồi trong cái chốn đó, mí mắt nhắm lại với bóng tối bên dưới nó ư?" Hình dung sự việc lần nữa chỉ làm bùng cháy cơn giận của anh ta. Roarke đẩy Eve vào ghế rồi vòng sang bên kia xe để ngồi vào vị trí người lái. "Mật mã khốn kiếp của cô là gì?"

    Bị mê hoặc vì cơn giận vung ra như roi quất, Eve dịch người tới để tự mình nạp mật mã. Khóa an toàn được mở, Roarke nhấn nút khởi động và tách khỏi lề đường.

    "Tôi đang cố thư giãn," Eve thận trọng thốt lên.

    "Cô không biết cách," Roarke vặc lại. "Cô giấu nỗi đau buồn nhưng chưa thoát khỏi nó. Eve, cô đang đi theo một con đường thẳng tắp nhưng là một con đường mong manh chết tiệt."

    "Tôi được huấn luyện để làm điều ấy."

    "Cô không biết lần này cô đang va phải cái gì đâu."

    Những ngón tay của Eve quắp lại thành một nắm đấm bên người cô. "Còn anh thì biết."

    Roarke im lặng một lúc, che đậy những cảm xúc riêng của mình. "Chúng ta sẽ nói về nó sau."

    "Tôi thích bây giờ hơn. Hôm qua tôi đã gặp Elizabeth Barrister."

    "Tôi biết." Bình tĩnh hơn, Roarke điều chỉnh cảm xúc theo nhịp xóc của chiếc xe. "Cô lạnh đấy. Mở máy sưởi lên."

    "Máy hỏng rồi. Tại sao anh không cho tôi biết bà ấy đã yêu cầu anh gặp Sharon, nói chuyện với cô ta?"

    "Vì Beth yêu cầu tôi giữ kín."

    "Quan hệ của anh với Elizabeth Barrister là gì?"

    "Chúng tôi là bạn." Roarke liếc xéo Eve. "Tôi có vài người bạn. Bà ấy và Richard nằm trong số đó."

    "Còn Thượng nghị sĩ?"

    "Tôi ghét cái trò đạo đức giả, phô trương chết tiệt của lão," Roarke bình thản trả lời. "Nếu lão được đảng phái của lão chỉ định tranh cử chức Tổng thống, tôi sẽ đặt tất cả mọi thứ tôi có vào chiến dịch tranh cử của đối thủ. Bản thân gã đó là ma quỷ."

    "Roarke này, anh nên học cách nói ra những suy nghĩ của mình," Eve đáp lại, thoảng một nụ cười. "Anh biết Sharon viết nhật ký không?"

    "Một giả định tự nhiên. Cô ấy là nữ doanh nhân mà."

    "Tôi không nói về sổ ghi chép kinh doanh mà về nhật ký. Một quyển nhật ký riêng tư. Những bí mật, Roarke ạ. Tống tiền."

    Roarke không nói gì trong khi suy nghĩ về ý tưởng của Eve. "Được, được. Cô đã tìm ra động cơ thúc đẩy."

    "Điều đó còn để xem. Roarke này, anh có rất nhiều bí mật."

    Roarke khẽ cười gượng khi dừng xe tại cổng vào cơ ngơi của anh ta. "Eve, cô thật sự nghĩ tôi là nạn nhân bị tống tiền ư? Cô nghĩ rằng một phụ nữ đáng thương, lạc lõng như Sharon có thể khai quật thông tin mà cô không thể và lợi dụng nó để chống lại tôi?"

    "Không đâu." Điều đó thì đơn giản thôi. Eve đặt tay lên tay Roarke. "Tôi sẽ không vào trong nhà với anh." Chuyện này thì không.

    "Nếu tôi đưa cô đến đây vì tình dục thì chúng ta sẽ ân ái. Cả hai chúng ta đều biết thế. Cô muốn gặp tôi. Cô muốn bắn loại vũ khí được sử dụng để giết Sharon và cô gái kia, phải không?"

    Eve thở hắt ra. "Phải."

    "Giờ là cơ hội của cô."

    Cổng mở ra. Roarke lái xe qua cổng.


  4. #13
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 10

    Vẫn lão quản gia mặt trơ như đá hôm trước đứng chờ ở cửa. Ông ta cầm lấy áo khoác của Eve cũng với vẻ bất thuận mơ hồ như lần trước.

    "Làm ơn mang cà phê xuống phòng tập bắn," Roarke vừa ra lệnh vừa dẫn Eve lên cầu thang.

    Anh ta lại nắm tay Eve lần nữa nhưng cô quyết định đây là một cử chỉ mang ít tính tình cảm, anh ta chỉ muốn đảm bảo cô không chùn bước. Eve có thể bảo Roarke rằng cô quá tò mò nên sẽ không đi đâu cả, nhưng cô thấy mình thích thú với vẻ khó chịu ẩn dưới cách ứng xử trôi chảy của anh ta.

    Khi họ lên đến tầng ba, Roarke nhanh nhẹn xem xét bộ sưu tập, chọn lựa các vũ khí mà không rối rít hay do dự. Anh ta vận hành những cổ vật với vẻ đầy kinh nghiệm và, Eve nghĩ, với sự quen tay.

    Người này mua vũ khí không đơn thuần để sưu tầm mà còn để sử dụng. Eve tự hỏi liệu Roarke có biết điều đó có khả năng chống lại anh ta không. Và liệu anh ta có quan tâm đến chuyện ấy không.

    Khi những thứ được lựa chọn đã nằm yên trong một túi da, Roarke tiến đến một bức tường.

    Cả bàn điều khiển hệ thống an ninh và bản thân cánh cửa đều được giấu trong một bức tranh vẽ cảnh khu rừng mà Eve hẳn sẽ không bao giờ phát hiện ra. Vật đánh lừa con mắt đó trượt sang để lộ một thang máy.

    "Thang máy này chỉ đến một số phòng được chọn lựa," Roarke giải thích khi Eve cùng anh ta bước vào thang máy. "Tôi hiếm khi đưa khách xuống khu tập bắn."

    "Tại sao?"

    "Bộ sưu tập của tôi và việc sử dụng nó được dành riêng cho những ai có thể đánh giá được nó."

    "Anh mua từ chợ đen hết bao nhiêu tiền?"

    "Vẫn luôn là cớm." Roarke toét miệng cười với Eve; và cô chắc rằng anh ta nói đùa. "Tôi chỉ mua từ những nguồn hợp pháp, tất nhiên." Ánh mắt Roarke lướt xuống túi đeo vai của cô. "Chừng nào cô còn mở máy ghi âm."

    Eve không thể không mỉm cười đáp lại. Dĩ nhiên cô đã mở máy ghi âm. Và dĩ nhiên Roarke biết điều đó. Vì thật sự muốn biết, Eve mở túi xách, lấy máy ghi âm ra và dùng tay tháo gỡ.

    "Còn bản sao lưu?" Roarke điềm nhiên nói.

    "Anh quá sức khôn khéo vì quyền lợi của mình." Sẵn sàng mạo hiểm, Eve luồn tay vào túi. Bộ phận sao lưu mỏng tanh như giấy. Cô dùng móng tay cái để khóa kích hoạt. "Còn của anh thì sao?" Eve liếc quanh khi thang máy mở cửa. "Anh cài hệ thống an ninh âm thanh và hình ảnh trong khắp mọi ngóc ngách ở nơi này."

    "Dĩ nhiên." Một lần nữa Roarke nắm tay Eve rồi kéo cô ra khỏi thang máy.

    Căn phòng có trần cao, mộc mạc một cách đáng ngạc nhiên so với tính yêu thích tiện nghi của Roarke. Các bóng đèn bật mở ngay khi họ bước vào, chiếu sáng những bức tường trơn màu cát, một dãy ghế lưng dựa cao đơn giản, và những cái bàn để khay đựng bình cà phê bằng bạc cùng những chiếc tách sứ đã được bày sẵn.

    Lờ đi những thứ đó, Eve bước đến một bàn điều khiển dài, đen bóng. "Cái này làm được gì?"

    "Một số việc." Roarke bỏ chiếc túi đem theo lên một khu vực phẳng. Anh ta áp lòng bàn tay vào màn hình nhận dạng. Có ánh xanh nhẹ lấp lánh dưới bàn tay khi vân tay được đọc và chấp thuận, rồi các bóng đèn và mặt đồng hồ sáng lên.

    "Tôi có một nguồn đạn ở đây." Roarke ấn một dãy nút. Một cái tủ trong chân đế của bàn điều khiển trượt mở. "Cô sẽ muốn những thứ này." Từ một cái tủ khác, anh ta lấy ra nút nhét tai và kính an toàn.

    "Chuyện này giống như, gì nhỉ, một thú tiêu khiển phải không?" Eve vừa hỏi vừa điều chỉnh kính đeo. Cặp thấu kính nhỏ, trong ôm lấy mắt cô; nút nhét tai đính kèm vừa khít.

    "Phải. Như một thú tiêu khiển."

    Giọng nói của Roarke cùng với một tiếng vọng mờ nhạt xuyên qua bộ phận bảo vệ tai Eve, nối kết bộ phận đó, phong tỏa phần còn lại bên ngoài. Anh ta chọn khẩu 38 ly, nạp đạn.

    "Đây là quân khí tiêu chuẩn của cảnh sát vào giữa thế kỷ hai mươi. Đến thiên niên kỷ thứ hai thì cỡ nòng 9 ly được ưa chuộng hơn."

    "Những khẩu RS-50 là vũ khí chính thức được chọn lựa trong cuộc Nổi dậy thành thị và đã đi vào thập niên thứ ba của thế kỷ hai mốt."

    Roarke nhướng mày, hài lòng. "Cô đã làm bài tập."

    "Đúng vậy." Eve liếc nhìn vũ khí trong tay anh ta. "Đi vào tâm trí của một kẻ giết người."

    "Vậy thì cô sẽ biết rằng khẩu súng laser cô cài bên hông đã không giành được sự chấp nhận của công chúng cho đến khoảng hai lăm năm trước đây."

    Eve khẽ cau mày quan sát khi Roarke đóng khóa cơ bấm. "Khẩu laser NS cải tiến đã là quân khí chuẩn của cảnh sát từ 2023. Tôi không thấy có bất kỳ vũ khí laser nào trong bộ sưu tập của anh."

    Ánh mắt Roarke chạm ánh mắt Eve, trong đó có nét cười. "Chỉ là đồ chơi cho cớm thôi. Trung úy này, chúng là bất hợp pháp, kể cả với những người sưu tầm." Anh ta ấn một cái nút. Một ảnh toàn ký lóe sáng trên bức tường phía xa, sống động đến mức Eve chớp mắt và lên gân trước khi trấn tĩnh được bản thân.

    "Hình ảnh xuất sắc," Eve vừa thì thào vừa quan sát gã đàn ông to xác, vai bành đang cầm một loại vũ khí mà cô không xác định được.

    "Gã là bản sao của một tên côn đồ tiêu biểu của thế kỷ hai mươi. Gã đang cầm khẩu AK-47."

    "Đúng vậy." Eve nheo mắt trước khẩu súng. Ấn tượng hơn trong những tấm ảnh và băng video mà cô đã nghiên cứu. "Rất được các băng đảng thành thị và hội buôn ma túy thời đại đó ưa chuộng."

    "Một loại vũ khí tấn công," Roarke nói khẽ. "Được chế tạo để giết người. Khi tôi kích hoạt, nếu gã bắn trúng mục tiêu, cô sẽ cảm thấy một cú giật nhẹ. Một cú điện giật mức thấp, thua xa cú va đập dữ dội của viên đạn. Muốn thử không?"

    "Anh thử trước đi."

    "Được." Roarke kích hoạt. Bức ảnh toàn ký lao về phía trước, vung vũ khí lên. Các hiệu ứng âm thanh phát động ngay lập tức.

    Tiếng động như sấm xô Eve lùi lại một bước. Những cảnh tượng tà dâm hỗn độn, âm thanh đường phố, tiếng súng nổ nhanh gây khiếp sợ.

    Eve ngắm nhìn, há hốc miệng khi hình ảnh phun ra một thứ trông cực kỳ giống máu. Bộ ngực rộng dường như trào ra lênh láng máu trong khi gã đàn ông bay lùi lại. Khẩu súng tuột khỏi tay gã theo đường xoắn. Rồi cả hai biến mất.

    "Chúa ơi."

    Có đôi chút bất ngờ vì mình đã phô diễn như một đứa trẻ tại cửa hàng trò chơi điện tử, Roarke hạ vũ khí xuống. "Khó mà đặt vấn đề một thứ như thế này có thể tác hại đến xương thịt ra sao khi mà ảnh không thực."

    "Có lẽ là không." Eve phải nuốt nước bọt. "Gã bắn trúng anh không?"

    "Lần này thì không. Tất nhiên, khi một chọi một mà ta hoàn toàn tiên liệu được địch thủ thì chắng mấy khó khăn để có thể thắng cuộc."

    Roarke ấn thêm nút và gã sát thủ xuất hiện trở lại, nguyên vẹn và sẵn sàng. Roarke lấy tư thế với vẻ thanh thản và tự động, Eve nghĩ, của một tay cớm kỳ cựu. Hay mượn từ của chính anh ta là một kẻ sát nhân.

    Đột ngột hình ảnh nhào tới, và trong khi Roarke nổ súng thì những ảnh toàn ký khác nhanh chóng tiếp nối nhau xuất hiện. Một gã đàn ông với khẩu súng trông rất tàn bạo, một mụ đàn bà gầm gừ chĩa thứ vũ khí nòng dài - Eve xác định là khẩu Magnum 44 ly, một đứa trẻ nhỏ đang cầm quả bóng, vẻ mặt sợ hãi.

    Những hình bóng đó lóe sáng và nổ súng, chửi rủa, gào thét, đổ máu. Khi cảnh tượng chấm dứt thì đứa trẻ đang ngồi trên mặt đất, khóc lóc một mình.

    "Một chọn lựa ngẫu nhiên như vậy thì khó hơn," Roarke bảo Eve. "Trúng vai tôi."

    "Sao?" Eve chớp mắt, chú ý vào anh ta lần nữa. "Vai của anh."

    Roarke toét miệng cười với cô. "Đừng lo, cưng. Chỉ là vết thương vào thịt thôi."

    Tiếng tim đập thình thình trong tai Eve, cho dù cô tự trách sao mà phản ứng của mình lố lăng quá. "Roarke, đồ chơi quái lắm. Đúng là thời đại của trò chơi và niềm vui thật sự. Anh thường xuyên chơi không?"

    "Thỉnh thoảng, sẵn sàng thử chưa?"

    Nếu mình đã có thể xử lý được một buổi với Thực Tại Ảo, Eve quyết định, thì cũng có thể xử lý món này. "Được. Phát một dạng ngẫu nhiên khác đi."

    "Tôi ngưỡng mộ cô ở điểm này đấy, Trung úy." Roarke lựa vũ khí, nạp đạn mới. "Cô vào trận ngay. Hãy thử tập dượt trước đã."

    Roarke cho phát ra một mục tiêu đơn giản - những vòng tròn và một tiêu điểm. Anh ta lui ra sau lưng Eve, đặt khẩu 38 ly vào tay cô, tay đặt trên tay. Anh ta áp má vào má cô. "Cô phải ngắm mục tiêu vì khó mà cảm nhận được hơi nóng và chuyển động của nó như với vũ khí của cô." Roarke điều chỉnh cánh tay của Eve đến khi anh ta hài lòng. "Khi sẵn sàng nổ súng, cô hãy siết cò, không phải là bơm. Súng sẽ giật một chút. Không êm dịu hoặc im lìm như khẩu laser của cô đâu."

    "Tôi hiểu," Eve thì thào. Xúc động vì tay của Roarke trên tay mình, vì sức ép cơ thể, vì mùi của anh ta quả là điều ngốc nghếch. "Anh đang quấy rầy tôi đấy."

    Roarke ngoái đầu, vừa đủ để lướt môi mình lên dái tai cô. Dái tai Eve không xỏ lỗ trông rất hồn nhiên, ngọt ngào như dái tai em bé.

    "Tôi biết. Cô cần trụ vững hơn nữa. Phản ứng của cô sẽ là chùn bước. Đừng thế."

    "Tôi không chùn bước." Để chứng tỏ, Eve siết cò. Tay cô giật mạnh, thật bực mình. Eve bắn lần nữa, rồi lần thứ ba, chệch tâm mục tiêu chưa đầy một phân. "Chúa ơi, anh cũng cảm nhận được, phải không?" Eve xoay tròn đôi vai, thích thú vì cách chúng cùng xướng lên đáp lại thứ vũ khí trong tay cô.

    "Chơi thế này thì mang tính cá nhân hơn. Mắt cô tốt đấy." Roarke có ấn tượng nhưng giọng điệu vẫn nhẹ nhàng. "Dĩ nhiên bắn vào vòng tròn là một chuyện, bắn người lại là chuyện khác. Kể cả một hình ảnh mô phỏng."

    Một thách thức ư? Eve ghi nhận. Được, cô sẵn sàng đón nhận thách thức. "Còn bao nhiêu phát đạn trong cái này?"

    "Chúng ta sẽ nạp lại cho đầy." Roarke lập trình thành một chuỗi. Sự tò mò, và anh ta phải thừa nhận, cái tôi đã khiến anh ta chọn chuỗi khó nhất. "Sẵn sàng chứ?"

    Eve thoáng liếc nhìn Roarke, điều chỉnh thế đứng. "Rồi."

    Ảnh thứ nhất là một bà già nắm chặt túi xách mua sắm bằng cả hai bàn tay. Eve suýt nữa bắn bay đầu một người ngoài cuộc nhưng ngón tay cô kịp khựng lại. Một chuyển động thoáng qua bên trái và cô bắn một tên cướp trước khi gã kịp giáng ống nước bằng sắt vào bà già. Một thoáng nhói đau bên hông trái khiến Eve lại phải chuyển thế bắn và hạ gục một gã hói đầu có vũ khí tương tự như của cô.

    Sau đó, các ảnh ảo tuôn ra nhanh hơn và gay gắt hơn.

    Roarke theo dõi Eve, tâm trí bị mê hoặc. Không, cô nàng không nao núng, Roarke trầm ngâm. Ánh mắt cô ta vô cảm và lạnh lẽo. Ánh mắt của cớm. Anh ta biết adrenalin của Eve đã tăng cao, mạch đập thình thình. Động tác nhanh nhưng trôi chảy và điêu luyện như khiêu vũ. Quai hàm Eve bạnh ra, bàn tay vững chắc.

    Ruột gan khuấy đảo, Roarke nhận thấy mình thèm muốn Eve. Thèm muốn cô gái một cách tuyệt vọng.

    "Bị bắn trúng hai lần," Eve gần như nói với chính mình. Cô tự mở ổ đạn, nạp lại đạn theo cách đã thấy Roarke làm. "Một lần vào hông, một lần trúng bụng. Như thế là chết hoặc bị thương trầm trọng. Phát lần nữa đi."

    Roarke giúp Eve rồi thọc tay vào túi và theo dõi hành động của cô.

    Khi kết thúc, Eve yêu cầu anh ta cho thử kiểu súng Thụy Sĩ. Cô thấy thích trọng lượng và phản xạ của loại này hơn. Rõ ràng thuận lợi hơn khẩu súng lục, Eve phản hồi. Nhanh hơn, phản xạ tốt hơn, lực bắn tốt hơn, nạp đạn lại chỉ trong giây lát.

    Không loại vũ khí nào tiện lợi trong tay Eve bằng khẩu laser, nhưng cô vẫn thấy cả hai đều có hiệu lực hoang sơ và khủng khiếp.

    Và mức độ thiệt hại do chúng gây ra, xương tan thịt nát, máu văng tung tóe, biến cái chết thành một điều khủng khiếp.

    "Bị trúng phát nào không?" Roarke hỏi.

    Mặc dù những hình ảo đã tắt, Eve vẫn trân trối nhìn bức tường, các dư ảnh thì nô giỡn trong tâm trí cô. "Không. Tôi an toàn. Quả là có tác động tới cơ thể," cô nhẹ nhàng nói và đặt vũ khí xuống. "Để sử dụng những thứ này - để đối mặt với việc phải sử dụng chúng ngày này qua ngày kia, và biết rằng chúng có thể bị sử dụng để chống lại mình. Ai có thể đối mặt với điều ấy," Eve tự hỏi, "mà không phát điên một chút chứ?"

    "Cô có thể." Roarke tháo những tấm bảo vệ mắt và tai ra. "Lương tâm và tận tụy với bổn phận không cần phải bình đẳng với bất cứ loại yếu đuối nào. Cô đã vượt qua cuộc Kiểm Tra. Cô phải trả giá, nhưng cô đã vượt qua."

    Eve cẩn thận đặt bộ phận bảo vệ bên cạnh chỗ Roarke đã đặt. "Làm sao anh biết?"

    "Làm sao tôi biết cô đã qua Kiểm Tra hôm nay? Tôi có những mối quan hệ. Làm sao tôi biết cô phải trả giá?" Roarke chụm tay nâng cằm của Eve. "Tôi có thể thấy điều đó," anh ta khẽ nói. "Trái tim cô đấu tranh với cái đầu. Tôi nghĩ cô không nhận thấy đó là điều khiến cô quá giỏi trong công việc. Hoặc quá quyến rũ với tôi."

    "Tôi không cố quyến rũ anh. Tôi đang cố tìm một gã đàn ông đã sử dụng những vũ khí mà tôi vừa bắn; không phải để tự vệ mà vì thú vui." Eve nhìn thẳng vào mắt Roarke. "Không phải anh."

    "Không, không phải tôi."

    "Nhưng anh biết điều gì đó."

    Roarke cọ nhẹ lòng ngón cái lên nếp trũng trên cằm Eve trước khi buông tay xuống. "Tôi không hề chắc là mình biết." Anh ta bước đến bên bàn, rót cà phê. "Vũ khí thế kỷ hai mươi, tội ác thế kỷ hai mươi với những động cơ phạm tội thế kỷ hai mươi sao?" Roarke chớp mắt liếc Eve. "Đó sẽ là ý kiến của tôi."

    "Đấy là một suy diễn khá đơn giản."

    "Nói tôi nghe đi, Trung úy, cô có thể chơi trò suy diễn trong lịch sử không, hay cô bám víu chặt cứng vào thời hiện tại?"

    Eve cũng tự hỏi như thế, và cô đang học hỏi. "Tôi thì linh hoạt."

    "Không đâu, nhưng cô thông minh. Bất kỳ kẻ nào đó giết Sharon đều có kiến thức, thậm chí là cảm tình, hay có lẽ là nỗi ám ảnh về quá khứ." Lông mày Roarke nhướng lên một cách giễu cợt. "Quả thật tôi có kiến thức về một số mảnh của quá khứ, và chắc chắn có tình cảm dành cho chúng. Còn nỗi ám ảnh?" Anh ta nhún một bên vai, vẻ bất cần. "Cô sẽ phải phán xét cho chính bản thân thôi."

    "Tôi đang làm điều đó."

    "Tôi chắc là thế. Chúng ta hãy lấy một trang từ cách lý luận suy diễn xưa cũ, không máy tính, không phân tích kỹ thuật. Nghiên cứu nạn nhân trước. Cô tin Sharon là một kẻ tống tiền. Và điều đó thật thích hợp. Cô ấy là một phụ nữ đầy giận dữ, một phụ nữ ngang ngược cần quyền lực. Và muốn được yêu."

    "Anh hình dung ra toàn bộ sự việc sau khi gặp cô ấy hai lần?"

    "Từ đó mà ra." Roarke đưa cà phê cho Eve. "Và từ cuộc trò chuyện với những người biết Sharon. Bạn bè và đồng sự thấy cô ấy là một phụ nữ mãnh liệt, lộng lẫy tuyệt trần nhưng lại kín kẽ. Một phụ nữ rời bỏ gia đình nhưng thường xuyên nhớ đến họ. Một người yêu cuộc sống nhưng lại hay suy tư. Tôi nghĩ chúng ta đã nhúng tay khá sâu vào cùng một vấn đề."

    Cơn giận bùng lên. "Roarke, tôi không biết anh nhúng tay vào vấn đề nào trong cuộc điều tra của cảnh sát."

    "Beth và Richard là bạn của tôi. Tôi xem trọng tình bạn. Họ đang đau khổ, Eve ạ. Và tôi không thích biết chuyện Beth tự trách bản thân."

    Eve nhớ lại đôi mắt và tâm trạng đầy ám ảnh. Cô thở dài. "Thôi được, tôi có thể chấp nhận điều đó. Anh đã nói chuyện với những ai?"

    "Như tôi đã nói, bạn bè, người quen, bạn trong giới kinh doanh." Roarke đặt cà phê sang bên trong lúc Eve nhấp cà phê và rảo bước. "Biết bao ý kiến và nhận thức khác nhau về cùng một phụ nữ chẳng phải là kỳ quặc sao? Hỏi người này thì cô sẽ nghe nói Sharon là người chung thủy, hào phóng. Hỏi người khác thì cô ấy là kẻ đầy thù oán, mưu mô. Người khác nữa thấy cô ấy là kẻ nghiện tiệc tùng, không bao giờ đủ sôi động, trong khi người khác lại bảo cô rằng Sharon thích những buổi tối êm ả chỉ có một mình. Sharon của chúng ta quả là một diễn viên xuất sắc."

    "Cô ấy khoác những bộ mặt khác nhau dành cho những con người khác nhau. Điều đó cũng rất bình thường thôi."

    "Bộ mặt nào, hoặc vai diễn nào đã giết chết cô ấy?" Roarke rút ra một điếu thuốc, châm lửa. "Tống tiền." Dáng vẻ trầm tư, Roarke thở ra một luồng khói thơm. "Sharon hẳn phải giỏi chuyện đó. Cô ấy thích đi sâu vào lòng người và có thể ban phát sức quyến rũ đáng kể trong khi làm như thế."

    "Và cô ấy đã ban phát nó cho anh."

    "Một cách hào phóng." Cái nụ cười bất cần đó lại lóe lên. "Tôi không sẵn sàng để đổi thông tin lấy tình dục. Thậm chí dù Sharon không phải là con gái của bạn tôi và không hành nghề chuyên nghiệp thì cô ấy cũng không quyến rũ được tôi theo cách ấy. Tôi thích một mẫu người khác." Ánh mắt Roarke hướng vào Eve lần nữa, có nét trầm ngâm. "Hoặc tưởng là mình thích. Tôi chưa hình dung được lý do tại sao mẫu người năng động, thôi thúc và nhạy cảm lại hấp dẫn tôi bất ngờ như thế."

    Eve rót thêm cà phê, nhìn Roarke qua mép ly. "Lời nói đó không tâng bốc được đâu."

    "Không có ý như thế. Mặc dù đối với một người có thợ làm tóc rất thiếu thẩm mỹ và không chọn lựa cách trang điểm chuẩn mực thì cô vẫn dễ nhìn một cách đáng ngạc nhiên."

    "Tôi không có thợ làm tóc hay thời gian để trang điểm." Cũng không định hướng cuộc thảo luận về phía chúng. "Hãy tiếp tục suy diễn. Nếu Sharon DeBlass bị mưu sát bởi một trong những nạn nhân bị cô ấy tống tiền thì Lola Starr có liên can ở điểm nào?"

    "Một bài toán, phải không?" Roarke rít một hơi thuốc vẻ trầm ngâm. "Họ không có điểm chung nào khác ngoài sự lựa chọn nghề nghiệp. Thật đáng ngờ nếu họ quen nhau hoặc chia sẻ thị hiếu chọn khách hàng. Tuy nhiên có một người, ít nhất là thoáng qua, đã biết cả hai."

    "Một kẻ đã chọn cả hai."

    Roarke nhướng một bên mày, gật đầu. "Cô xác định rõ hơn đấy."

    "Ý anh là sao khi nói tôi không biết mình đang lao vào chuyện gì?"

    Vẻ lưỡng lự của Roarke rất thoảng qua, được che đậy rất trơn tru, không dễ gì nhận thấy. "Tôi không chắc cô hiểu thứ quyền lực mà DeBlass có hoặc có thể sử dụng. Vụ tai tiếng vì cháu gái bị giết có thể làm tăng thêm quyền lực đó. Lão muốn làm Tổng thống, lão muốn áp chế những giá trị luân lý và tâm tư lên đất nước và xa hơn nữa."

    "Anh nói lão có thể lợi dụng cái chết của Sharon về mặt chính trị? Bằng cách nào?"

    Roarke dụi tắt điếu thuốc. "Lão có thể tô vẽ cháu gái thành nạn nhân của xã hội, với nạn mua bán tình dục là vũ khí gây án. Làm sao một thế giới đã cho phép mãi dâm hợp pháp, kiểm soát thụ thai toàn phần, điều chỉnh tình dục và hơn thế mà lại không chịu trách nhiệm về hậu quả?"

    Eve có thể hiểu cuộc tranh luận nhưng cô lắc đầu. "DeBlass cũng muốn loại bỏ luật cấm vũ khí. Cô gái bị bắn bằng một loại vũ khí không hẳn là được phép sử dụng dưới luật pháp hiện hành."

    "Điều đó làm cho án mạng trở nên ám muội hơn. Liệu Sharon có thể tự vệ nếu cô ấy cũng được trang bị vũ khí không?" Khi Eve dợm phản đối, Roarke lắc đầu. "Câu trả lời không thành vấn đề mà chính là bản thân câu hỏi kia. Chúng ta đã quên các nhà sáng lập và những nguyên lý căn bản cho kiến thiết đất nước của họ rồi sao? Quyền trang bị vũ khí của chúng ta. Một phụ nữ bị giết trong chính nhà mình, trên giường của chính mình, một nạn nhân của tình trạng tự do tình dục và không có khả năng tự bảo vệ. Đạo đức suy tàn hơn, phải đấy, suy tàn hơn nhiều."

    Roarke tản bước sang để tháo gỡ bảng điều khiển. "Ô, cô sẽ lý luận rằng giết người bằng súng lục là luật lệ thì đúng hơn là ngoại lệ khi mà bất cứ ai có mong muốn và tài chính cũng có thể mua được một khẩu, nhưng lão ta sẽ lớn tiếng át giọng thôi. Đảng Bảo thủ đang thắng thế và lão là mũi giáo."

    Roarke nhìn Eve tiêu hóa ý tưởng trong khi cô rót thêm cà phê. "Cô có chợt nghĩ có thể lão không muốn tên giết người bị bắt chăng?"

    Bị mất cảnh giác, Eve ngước lên nhìn. "Tại sao lão không muốn? Bỏ qua chuyện cá nhân, chẳng phải sự việc đó sẽ tặng thêm đạn dược cho lão sao? ‘Thằng cặn bã hạ cấp, đồi bại đã giết cháu gái đáng thương, lầm lạc của tôi’."

    "Đấy là một nước cờ mạo hiểm, phải không? Có lẽ thủ phạm là một trụ cột thẳng thắn, tốt đẹp trong cộng đồng của lão mà cũng đều lầm lạc như nhau. Nhưng chắc chắn phải có một kẻ giơ đầu chịu báng."

    Roarke chờ đợi một lúc, quan sát Eve cân nhắc mọi mặt. "Cô nghĩ ai đã quyết khiến cô chịu Kiểm Tra khi đang điều tra vụ này? Ai đang theo dõi từng bước chân cô đi, giám sát từng giai đoạn điều tra của cô? Ai đang tìm hiểu lý lịch, cuộc sống riêng cũng như cuộc sống nghề nghiệp của cô?"

    Người run rẩy, Eve đặt tách cà phê xuống. "Tôi nghĩ DeBlass đã gây áp lực về vụ Kiểm Tra. Lão không tin tôi, hoặc chưa quyết định được là tôi đủ năng lực để đứng đầu cuộc điều tra. Lão cũng cho người theo dõi Feeney và tôi từ Đông Washington." Cô thở ra một hơi dài. "Làm sao anh biết lão đang tìm hiểu về tôi? Vì anh đang tìm hiểu chăng?"

    Roarke không phiền lòng với vẻ giận dữ trong ánh mắt hay lời lẽ buộc tội của Eve. Anh ta thích như thế hơn là nỗi lo lắng mà người khác ở địa vị đó có thể đã thể hiện. "Không, vì tôi theo dõi lão trong lúc lão theo dõi cô. Tôi quyết định là sẽ thấy hài lòng khi được tìm hiểu về cô ngọn ngành, dần dần thôi, hơn là đọc những báo cáo."

    Roarke bước đến gần, lướt ngón tay qua mái tóc rối của Eve. "Tôi tôn trọng tính riêng tư của những người mà tôi quan tâm đến. Và tôi quan tâm đến cô, Eve à. Chính xác là tôi không biết tại sao, nhưng cô lôi cuốn được điều gì đó từ tôi."

    Khi Eve dợm lùi bước, Roarke siết chặt những ngón tay. "Tôi mệt mỏi vì mỗi khi mình có được một khoảnh khắc bên cô, cô lại bày ra chuyện giết người giữa chúng ta."

    "Có chuyện giết người giữa chúng ta."

    "Không đâu. Nếu có gì thì đó là điều đã mang chúng ta đến đây. Đó là vấn đề chăng? Cô không thể bỏ lại Trung úy Dallas đủ lâu để cảm nhận sao?"

    "Đó là con người của tôi."

    "Vậy đó là người tôi muốn." Mắt Roarke đã tối sầm vì nôn nóng thèm muốn. Nỗi thất vọng mà anh ta cảm nhận chỉ là với chính bản thân, vì bị thôi thúc cực độ đến nỗi anh ta có thể van xin bất cứ lúc nào. "Trung úy Dallas sẽ không sợ tôi, ngay cả khi Eve có sợ."

    Cà phê đã làm Eve hưng phấn. Đó là thứ khiến cho cơ thể cô quá kích thích với trạng thái thần kinh phấn khích. "Roarke, tôi không sợ anh."

    "Không sợ sao?" Roarke xáp đến gần hơn, mân mê trên ve áo Eve. "Cô nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra nếu cô bước qua vạch giới hạn?"

    "Quá nhiều," Eve thầm thì. "Không kể hết. Tình dục không có vị trí cao trên danh sách ưu tiên của tôi. Nó làm ta xao lãng."

    Vẻ tức giận trong mắt Roarke bật sáng thành một tiếng cười. "Quả đúng là thế. Khi nó được làm tốt. Chẳng phải đã đến lúc em để anh làm cho em thấy sao?"

    Eve siết chặt cánh tay anh ta, không rõ mình có ý định tiến vào hay bước ra. "Đây là một sai lầm."

    "Vậy chúng ta sẽ phải làm cho nó đáng giá," Roarke thầm thì trước khi miệng anh ta chiếm lấy miệng cô.

    Cô tiến vào.

    Cô vòng tay ôm quanh người Roarke, ngón tay luồn vào tóc anh ta. Thân xác cô va vào thân xác anh ta, run rẩy, trong khi nụ hôn trở nên thô ráp, rồi gần như là tàn bạo. Miệng Roarke nóng bỏng, gần như khắc nghiệt. Cú sốc của nó phát đi những ngọn lửa phản ứng thẳng đến trung tâm của Eve.

    Đôi bàn tay nhanh nhẹn, nóng vội của Roarke đã kéo áo Eve tuột khỏi quần jean, tìm kiếm làn da của cô. Để đáp lại, Eve trượt tay trên áo anh ta, liều lĩnh tìm đường qua lớp lụa là đến da thịt.

    Anh đã hình dung cảnh tượng anh ta lôi Eve xuống sàn nhà, đưa bản thân mình vào trong Eve cho đến khi những tiếng thét của cô vang vọng như tiếng súng, rồi tinh khí phun ra như máu. Sự việc sẽ nhanh chóng và mãnh liệt. Và kết thúc.

    Roarke giật ngược người, hơi thở run bắn trong phổi. Mặt cô đỏ bừng, môi đã mọng lên. Anh xé vai áo cô.

    Một căn phòng đầy bạo lực, mùi khói súng vẫn còn làm không khí hôi hám và vũ khí vẫn nằm trong tầm tay.

    "Không phải ở đây." Roarke nửa bồng bế, nửa lôi kéo Eve đến thang máy. Đến khi cửa mở ra thì anh ta đã xé toạc tay áo rách. Roarke xô Eve dựa vào bức tường phía sau khi cánh cửa đóng lại và lần mò với bao súng của cô. "Tháo cái vật quái quỷ này ra. Tháo nó ra."

    Eve đập vào ổ khóa và để cho bao súng đong đưa trong một bàn tay trong lúc cô loay hoay mở cúc áo của Roarke bằng bàn tay kia. "Sao anh mặc lắm quần áo thế?"

    "Lần sau thì không." Roarke giật chiếc áo sơ mi tả tơi sang một bên. Bên dưới là một chiếc áo lót mỏng, gần như trong suốt để lộ ra bộ ngực nhỏ, săn chắc và núm nhũ hoa căng cứng. "Em muốn được chạm vào đâu?"

    "Anh đang làm tốt đấy." Eve phải bấu một tay lên vách tường để không bị ngã quỵ.

    Khi cửa mở ra lần nữa, họ đã tan chảy vào nhau. Họ xoay vòng ra ngoài; răng của Roarke nhấm nhá dọc theo cổ họng cô. Eve buông rơi túi xách và bao súng.

    Cô lướt nhìn căn phòng: cửa sổ rộng, những chiếc gương, những gam màu chìm. Cô ngửi được hương hoa và cảm nhận tính đàn hồi của lớp thảm dưới chân. Trong khi loay hoay cởi quần của Roarke, Eve chợt nhìn thấy cái giường.

    "Chúa ơi."

    Cái giường to đồ sộ, như một hồ nước xanh thẫm màu màn đêm bao phủ bởi những thành gỗ cao có chạm trổ. Nó được đặt trên bục bên dưới một cửa sổ kính vòm nhìn thấy trời. Đối diện phía bên kia là một lò sưởi bằng đá màu xanh nhạt, ở đó gỗ thơm đang cháy lèo xèo.

    "Anh ngủ ở đây?"

    "Anh không định ngủ đêm nay."

    Roarke cắt ngang sự lóng ngóng của Eve bằng cách kéo cô lên hai bậc tam cấp trèo lên bục và đẩy cô ngã lên giường.

    "Em phải vào trụ sở lúc bảy giờ."

    "Im đi, Trung úy."

    "Được thôi."

    Cười nửa miệng, Eve lăn lên người Roarke và gắn chặt môi cô vào môi anh ta. Năng lượng hoang dã, liều lĩnh đang bung nổ trong cô. Eve không thể chuyển động đủ nhanh, tay cô không đủ nhanh để thỏa mãn cơn thèm khát.

    Eve loay hoay tuột giày ống ra, để mặc cho Roarke lột quần jean của cô quá khỏi hông. Một làn sóng khoái cảm gợn qua người cô khi nghe thấy anh ta rên rỉ. Đã quá lâu rồi Eve mới cảm nhận được sức căng thẳng và nóng bỏng của thể xác đàn ông - một quãng thời gian rất dài rồi cô mới lại ham muốn.

    Nhu cầu được phóng thích thật thôi thúc và mãnh liệt. Ngay khi họ vừa khỏa thân, hẳn Eve sẽ cưỡi lên Roarke và hưởng thụ. Nhưng anh ta đã lật ngược tư thế, bịt những lời lẽ phản đối khó chịu của cô bằng một nụ hôn dài, thô bạo.

    "Em vội gì thế?" Roarke thầm thì, luồn một bàn tay xuống đỡ lấy ngực Eve và quan sát nét mặt cô trong khi ngón cái dịu dàng mân mê núm nhũ hoa. "Anh thậm chí còn chưa nhìn em."

    "Em muốn anh."

    "Anh biết." Roarke bật người ra sau, vừa vuốt ve từ vai xuống đến đùi Eve vừa theo dõi chuyển động. Máu đang đập mạnh trong háng anh ta. "Dài, thon..." Tay Roarke nhẹ nhàng bóp nặn trên ngực Eve. "Nhỏ. Rất gần như mỏng manh. Ai mà đoán được?"

    "Em muốn anh vào trong em."

    "Em chỉ muốn một thứ vào trong em thôi," Roarke thì thào.

    "Chết tiệt," Eve cất tiếng rồi rên lên khi Roarke ngụp đầu xuống ngậm bộ ngực cô.

    Eve oằn oại sát người Roarke, co rúm trong khi anh ta bú, thoạt đầu dịu dàng đến nỗi như tra tấn, rồi mạnh bạo hơn, nhanh hơn đến khi cô phải kìm nén tiếng thét. Tay Roarke tiếp tục lướt trên người Eve, kích động những ngọn lửa khao khát nho nhỏ, đầy vị hương xa.

    Đó không phải là những gì Eve quen thuộc. Tình dục, khi cô chọn để hưởng thụ, thì nhanh chóng, đơn giản và thỏa mãn một nhu cầu căn bản. Nhưng lần này lại là những xúc cảm rắm rối, một cuộc chiến trong cơ thể, một cuộc hành hạ những giác quan.

    Eve cố gắng đưa một bàn tay vào giữa họ, chạm đến Roarke ở nơi anh ta trải ra cứng và nặng áp vào người cô. Nỗi hoang mang thuần túy bùng lên khi Roarke khóa cổ tay Eve và đẩy tay cô lên trên đầu.

    "Đừng."

    Roarke đã suýt thả tay Eve theo phản xạ trước khi nhìn thấy ánh mắt của cô. Đôi mắt hoang mang, thậm chí sợ hãi, nhưng cũng đầy thèm khát. "Em không thể luôn luôn kiểm soát được đâu, Eve." Trong khi nói, Roarke đưa bàn tay còn rảnh lên sờ soạng đùi cô. Eve run rẩy và ánh mắt cô lạc đi khi những ngón tay của anh ta vuốt ve làn da nơi nhượng đầu gối.

    "Đừng," Eve thốt lên lần nữa, cô gắng lấy hơi.

    "Đừng cái gì? Tìm một điểm yếu, khai thác nó chăng?" Để thử nghiệm, Roarke vuốt ve làn da nhạy cảm, lần những ngón tay lên trên hướng về nguồn nhiệt nóng, rồi quay lại. Hơi thở của Eve giờ đây hổn hển trong khi cô cố lăn ra xa khỏi anh ta.

    "Dường như đã quá muộn," Roarke thì thào. "Em muốn thỏa mãn mà không gần gũi sao?" Anh ta bắt đầu một chuỗi nụ hôn hở miệng, chậm rãi lên cổ họng Eve, lần xuống bên dưới trong lúc thân xác cô run rẩy như một sợi dây điện trần trụi dưới cơ thể anh ta. "Em không cần một bạn tình cho chuyện đó. Và đêm nay em có một người. Anh muốn cho đi hoan lạc nhiều bằng nhận vào."

    "Em không thể." Eve gắng sức kháng lại Roarke, hất tung, nhưng mỗi động tác điên cuồng lại chỉ đem đến một cảm giác mới mẻ và tàn phá.

    "Buông thả đi." Roarke điên cuồng muốn chiếm đoạt Eve. Nhưng sự vùng vẫy của cô để kiềm chế lại vừa thách thức vừa gây tức giận.

    "Em không thể."

    "Anh sẽ làm cho em buông thả, và anh sẽ xem điều đó xảy ra." Roarke trượt ra sau người Eve, cảm nhận từng sự run rẩy và rung động cho đến khi mặt anh ta sát gần mặt cô lần nữa. Roarke ép chặt lòng bàn tay lên gò giữa hai đùi Eve.

    Hơi thở của Eve thoát ra thành tiếng rít. "Mẹ kiếp. Tôi không thể."

    "Nói dối," Roarke nói khẽ, rồi trượt một ngón tay xuống, lên người Eve, vào trong cô. Tiếng rên của anh ta hòa lẫn tiếng rên của Eve, nóng bỏng, ướt sũng, cố giữ lấy tự chủ, Roarke tập trung vào mặt Eve, vào sự thay đổi từ hoảng hốt sang sốc, từ sốc sang vô vọng đờ đẫn.

    Eve cảm thấy bản thân trôi đi, vùng vẫy chống lại nhưng lực kéo quá mạnh. Ai đó đã thét lên khi cô rơi ngã, rồi thể xác cô nổ tung bên trong. Trong một khoảnh khắc, độ căng thật dữ dội, sau đó mũi giáo khoái lạc bắn vào cô, quá sắc bén, quá nóng bỏng. Mê mẩn, mất phương hướng, Eve rũ đi.

    Roarke phát điên.

    Anh ta lôi Eve quỳ lên, đầu cô nặng nề ngả trên vai anh. "Lần nữa," Roarke ra lệnh, nắm tóc Eve kéo ngửa ra sau và cưỡng đoạt miệng cô. "Lần nữa đi, khốn kiếp."

    "Vâng." Sự việc diễn ra nhanh chóng. Nhu cầu giống như hàm răng nghiến bên trong Eve. Được tự do, đôi bàn tay cô chạy khắp người Roarke, thân xác cô trơn tru uốn ngửa ra để môi anh ta có thể nếm những nơi nó thích và cảm nhận điều đó.

    Cơn cực khoái tiếp theo của Eve gợn xuyên qua Roarke như những móng vuốt. Với tiếng gì đó nghe như gầm gừ, anh ta xô Eve nằm ngửa, nâng hông cô lên cao và thọc bản thân vào trong cô. Eve khép lại bọc lấy Roarke, một quả đấm nóng bỏng, tham lam.

    Móng tay Eve cào lưng Roarke, hông cô nhấp nhô lên xuống trong khi Roarke đâm ngập vào. Khi đôi bàn tay yếu ớt của cô tuột khỏi bờ vai bóng nhẫy mồ hôi của Roarke thì anh ta trút bản thân mình vào trong Eve.


  5. #14
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 11

    Eve không nói gì một lúc lâu. Thật sự không có gì để nói. Cô đã đi một bước không thích hợp với đôi mắt mở to. Nếu có hậu quả, cô sẽ phải trả giá.

    Giờ đây cô cần lấy lại bất cứ nhân cách nào có thể cóp nhặt được để rời khỏi chỗ này.

    "Tôi phải đi." Ngoảnh mặt đi, Eve ngồi dậy và tự hỏi mình sẽ đi tìm quần áo bằng cách nào.

    "Anh không nghĩ thế." Giọng nói của Roarke trễ nải, tự tin và chọc giận. Ngay khi Eve dợm ra khỏi giường, anh ta cản tay cô, làm cô mất thăng bằng và đẩy cô nằm ngửa trở lại.

    "Coi nào, vui là vui mà."

    "Chắc chắn là thế. Anh không biết mình sẽ đánh giá chuyện xảy ra ở đây là vui hay không. Anh nghĩ nó quá mãnh liệt để gọi là vui được. Anh chưa xong với em đâu, Trung úy." Khi mắt Eve nhíu lại, anh ta nhăn nhở cười. "Tốt, điều anh muốn là..."

    Roarke nghẹt thở và nghẹn lời khi khuỷu tay của Eve thúc vào bụng anh ta. Trong nháy mắt, cô đã đảo ngược tư thế của họ. Cái khuỷu tay điệu nghệ giờ đây đang đè lên khí quản của Roarke một cách nguy hiểm.

    "Nghe đây, anh bạn. Tôi đến và đi theo ý tôi, thế nên anh hãy kiểm tra lấy cái tôi của anh."

    Giống như một lá cờ trắng, Roarke nhấc lòng bàn tay mình lên xin hòa. Khuỷu tay Eve vừa nhấc lên một phân thì anh ta chuyển động và bật dậy.

    Eve vốn cứng rắn, mạnh mẽ và thông minh. Đấy chỉ là thêm một lý do tại sao sau một cuộc vùng vẫy đổ mồ hôi, cô tức giận khi thấy mình lại nằm dưới Roarke.

    "Roarke, tấn công nhân viên cảnh sát sẽ cho anh một đến năm năm tù đấy. Lúc ấy là ở trong chuồng, không phải quản thúc êm ấm tại nhà đâu."

    "Em không đeo phù hiệu. Hay đúng hơn là không mặc gì hết." Roarke thân thiện cắn lên cằm Eve. "Nhớ ghi điều đó vào báo cáo của em."

    Đối với nhân cách mà nói thì thế này thật quá đáng, Eve quyết định. "Tôi không muốn đấu với anh." Cô hài lòng với giọng nói của mình, nghe bình thản, thậm chí là có lý. "Chỉ là tôi phải đi thôi."

    Roarke đổi tư thế, quan sát khi mắt Eve mở to, rồi xao xuyến khép hờ khi anh ta lại luồn vào trong cô. "Đừng, đừng nhắm mắt." Giọng Roarke thì thào khàn đục.

    Vậy là Eve theo dõi Roarke, không thể kháng cự cuộc tấn công khoái cảm mới. Giờ đây anh ta tiếp tục nhịp điệu chậm rãi với những cú thọc dài, sâu, khuấy đảo linh hồn.

    Hơi thở của Eve nhanh lên, gấp gáp. Tất cả những gì cô thấy là khuôn mặt của Roarke, tất cả những gì cô cảm nhận được là cú trượt lưu loát, đáng yêu của thể xác anh ta trong cô, sự cọ xát không mệt mỏi đem lại cơn khoái cảm run rẩy xuyên qua người cô đáng giá như vàng.

    Những ngón tay của Roarke và Eve kết nối với nhau, môi anh ta cong lên trên môi cô. Eve cảm thấy cơ thể của Roarke căng cứng trong khoảnh khắc trước khi anh ta vùi mặt vào mái tóc cô. Họ nằm im, hai cơ thể dính chặt vào nhau nhưng bất động. Roarke nghiêng đầu, ép một nụ hôn lên thái dương Eve.

    "Hãy ở lại," Roarke thầm thì. "Xin em đấy."

    "Vâng." Giờ thì Eve nhắm mắt lại. "Được, đồng ý."

    Họ không ngủ. Sự mệt mỏi không tác động tới Eve nhiều bằng nỗi thất vọng khi cô bước vào phòng tắm của Roarke vào sáng sớm.

    Eve không bao giờ qua đêm với đàn ông. Cô luôn cẩn thận giữ tình dục ở mức đơn giản, thẳng thắn và, phải, khách quan. Thế nhưng cô lại đang ở đây vào buổi sáng hôm sau, mặc cho những tia nước nóng bỏng từ vòi sen của anh xối vào người. Nhiều giờ đồng hồ qua, Eve đã để mặc cho anh ta tấn công. Roarke đã tấn công rồi xâm nhập vào những phần thể xác của cô mà cô đã tưởng là không thể xâm nhập được.

    Cô đang cô cảm thấy nuối tiếc. Dường như quan trọng là phải nhận thức và thừa nhận sai lầm và bỏ đi nơi khác. Nhưng khó mà tiếc nuối bất cứ điều gì đã làm thể xác Eve cảm nhận sức sống và lánh xa những cơn mơ.

    "Trung úy, nhìn em ướt nước đẹp đấy."

    Eve quay đầu lại khi Roarke bước qua những tia nước đan chéo nhau. "Tôi cần mượn một chiếc áo sơ mi."

    "Chúng ta sẽ tìm cho em một cái." Roarke ấn một quả đấm trên tường lát, rồi khum tay dưới vòi đỡ lấy một bụm chất lỏng trong, sệt như kem.

    "Anh làm gì thế?"

    "Gội đầu cho em," Roarke thầm thì, bắt đầu vuốt và xoa dầu gội đầu vào chỏm tóc ngắn, ướt sũng của Eve. "Anh sẽ thưởng thức mùi xà phòng của anh trên tóc em." Môi anh ta cong lên. "Eve, em là một cô gái quyến rũ. Chúng ta ở đây, ướt át, khỏa thân, cả hai đều chết dở sau một đêm đáng nhớ, thế mà em vẫn còn nhìn anh với ánh mắt rất lạnh lẽo, rất nghi ngờ."

    "Roarke, anh là một nhân vật đáng ngờ."

    "Anh cho đó là một lời khen." Roarke cúi đầu xuống cắn môi Eve khi hơi nước bốc lên và làn nước bắt đầu rung động như nhịp tim đập. "Nói anh nghe ý em là gì khi lần đầu ân ái với em, em nói, ‘Tôi không thể’."

    Roarke kéo đầu Eve ngửa ra sau và cô nhắm mắt lại để tránh làn nước xối dầu gội trôi xuống. "Tôi không nhớ hết mọi điều đã nói."

    "Em có nhớ." Từ một nguồn khác, Roarke lấy ra loại xà phòng xanh nhạt thoảng hương rừng. Vừa nhìn Eve, anh ta vừa xát lên bờ vai, xuống dưới lưng rồi xoay vòng lên ngực cô. "Trước kia em chưa từng đạt cực khoái sao?"

    "Dĩ nhiên tôi đã từng." Quả thật Eve đã luôn làm thỏa mãn những khao khát bằng loại dầu xoa giải tỏa căng thẳng, không phải thứ chất nổ hung bạo phá hủy một cuộc đời kiềm chế. "Anh đang tự tán dương mình đấy, Roarke."

    "Thế ư?" Chẳng lẽ cô gái không biết đôi mắt xanh lạnh lẽo ấy, bức tường kháng cự mà cô vùng vẫy để dựng lên ấy là một lời thách thức hấp dẫn sao? Rõ ràng là không, Roarke nghĩ. Anh ta kéo nhẹ núm nhũ hoa bóng nhẫy xà phòng, mỉm cười khi Eve hít một hơi. "Anh sắp tự tán dương lần nữa đấy."

    "Tôi không có thời gian cho chuyện đó," Eve vội thốt lên và thấy lưng mình bị ép vào tường. "Từ đầu đã là một sai lầm. Tôi phải đi."

    "Không lâu đâu." Roarke cảm thấy nỗi thèm khát giáng một cái tát mạnh khi khum tay ôm mông Eve, nhấc bổng cô lên. "Lúc ấy hay bây giờ cũng chẳng phải là sai lầm. Và anh phải có em."

    Hơi thở Roarke nhanh hơn. Anh ta sững sờ vì thấy mình vẫn còn thèm khát Eve biết bao, thất vọng vì cô làm ngơ trước sự bất lực của anh dưới móng vuốt của nỗi ham muốn cô. Anh ta phẫn nộ vì chỉ bằng sự hiện hữu của mình, Eve đã là điểm yếu của Roarke.

    "Bám chặt lấy anh," Roarke đòi hỏi, giọng khàn, gay gắt. "Quái quỷ, bám chặt anh đi."

    Eve đã bám chặt rồi. Roarke xuyên vào người cô, ghim cô vào tường bằng sự cương cứng, lấp đầy cô để bùng nổ. Tiếng rên bất lực, điên dại của Eve vang ra khỏi những bức tường. Cô muốn căm ghét Roarke vì điều ấy, vì đã làm cô trở thành nạn nhân của những đam mê hoang dại của chính mình. Nhưng Eve vẫn bám chặt lấy Roarke và buông thả bản thân chuếnh choáng xoáy tuột khỏi tầm kiểm soát.

    Roarke đạt cực khoái một cách hung bạo, đập một bàn tay lên tường, cánh tay cứng đơ để giữ thăng bằng khi chân Eve dần dần tuột khỏi hông của anh ta. Đột nhiên Roarke nổi giận, phẫn nộ vì cô đã lột bỏ được vẻ lịch lãm của anh ta đến khi anh ta không hơn gì một con vật động dục.

    "Anh sẽ lấy áo cho em," Roarke cộc lốc thốt lên rồi bước ra ngoài, giật lấy một chiếc khăn trên kệ và bỏ Eve lại một mình trong làn hơi nước đang cuồn cuộn dâng lên.

    Khi Eve mặc quần áo xong và nhăn mặt vì cảm giác thô nhám của lớp lụa trên da thì đã có một khay cà phê chờ cô tại bàn trong phòng ngủ.

    Bản tin sáng lặng lẽ huyên thuyên trên màn hình, góc phía trái bên dưới đang tuôn ra những loạt hình ảnh gây tò mò. Thị trường chứng khoán. Màn hình trên một chiếc ti vi để đứng trên mặt sàn thì mở ra hình ảnh một tờ báo. Không phải tờ Times hay một trong những tờ báo "lá cải" của New York, Eve nhận xét. Nhìn nó giống như của Nhật.

    "Em có thời giờ để ăn sáng không?" Roarke ngồi nhấm nháp cà phê. Anh ta không thể toàn tâm chú ý đến các sự kiện buổi sáng. Roarke thích ngắm Eve mặc quần áo: cách mà bàn tay Eve do dự trên áo của anh ta trước khi mặc vào, cách những ngón tay của cô lướt nhanh lên các khuy áo, cái động tác lắc mông khi cô kéo quần jean lên.

    "Không, cảm ơn." Giờ đây Eve không chắc chắn về những nước cờ của cô. Anh ta đã ân ái kịch liệt với cô dưới vòi sen, rồi rút lui để chơi trò chủ nhân lịch sự. Eve đeo bao súng trước khi bước qua nhận phần cà phê mà Roarke đã rót cho cô.

    "Em biết không, Trung úy, em đeo vũ khí cứ như những phụ nữ khác đeo ngọc trai vậy."

    "Vũ khí không phải là phụ tùng thời trang."

    "Em hiểu lầm rồi. Đối với một số người, nữ trang quan trọng như tứ chi đấy." Roarke nghiêng đầu, ngắm nghía Eve. "Áo hơi rộng nhưng hợp với em."

    Eve nghĩ bất cứ thứ gì mặc trên người trị giá gần bằng một tuần lương thì không thể hợp với cô được. "Tôi sẽ trả lại áo cho anh."

    "Anh còn nhiều cái khác." Roarke đứng dậy, làm Eve bối rối lần nữa bằng cách vạch đầu ngón tay lên cằm cô. "Lúc nãy anh đã thô lỗ. Anh xin lỗi."

    Lời xin lỗi quá êm ả và bất ngờ khiến Eve lúng túng. "Quên chuyện đó đi." Cô nhích người ra xa, uống cạn tách cà phê rồi đặt sang một bên.

    "Anh sẽ không quên, cả em cũng thế." Roarke cầm tay cô đưa lên môi. Không gì có thể làm anh ta hài lòng hơn vẻ thoáng nghi ngờ trên mặt cô. "Em sẽ không quên anh, Eve ạ. Em sẽ nghĩ đến anh, có lẽ không được trìu mến lắm nhưng em sẽ nghĩ đến anh."

    "Tôi đang điều tra án mạng. Anh là một phần trong đó. Chắc chắn tôi sẽ nghĩ đến anh thôi."

    "Em yêu," Roarke gợi chuyện và ngắm nhìn với vẻ thích thú khi cách sử dụng ngôn từ âu yếm này làm cho Eve nhíu mày. "Em sẽ nghĩ về điều anh có thể làm cho em. Không may là anh sẽ không thể làm gì hơn việc tự hình dung ra nó trong ít ngày."

    Eve giật tay và với lấy túi xách - cô hy vọng là tỏ vẻ thản nhiên. "Đi đâu à?"

    "Công việc sơ bộ về khu nghỉ dưỡng đòi hỏi anh chú ý đến, và anh phải xuất hiện trên tàu FreeStar One để dự một số buổi họp với ban giám đốc. Các buổi họp nội bộ. Vẫn còn một hai đầu mối lỏng lẻo cần siết chặt và không nên cho các địch thủ cạnh tranh biết bọn anh đang tiến hành nhanh như thế. Chỉ một ít người chủ chốt mới biết anh không có mặt ở New York."

    Eve chải tóc bằng ngón tay. "Tại sao anh kể với tôi?"

    "Hình như anh đã quyết định em là một nhân vật chủ chốt." Bối rối vì câu nói đó cũng như Eve, Roarke đi trước dẫn đường ra cửa. "Nếu em cần liên lạc với anh, hãy bảo Summerset. Ông ta sẽ nối đường dây cho em."

    "Lão quản gia sao?"

    Roarke mỉm cười khi họ đi xuống cầu thang. "Ông ta sẽ lo việc đó," - là tất cả những gì Roarke nói. "Anh phải đi vắng khoảng năm ngày, nhiều nhất là một tuần. Anh muốn gặp lại em." Roarke dừng lại, ôm khuôn mặt Eve trong tay. "Anh cần gặp lại em."

    Nhịp tim của Eve nhảy dựng lên, như thể không liên quan gì đến phần còn lại của con người cô. "Roarke, chuyện gì đang xảy ra ở đây?"

    "Trung úy." Roarke nghiêng người ra trước, chạm môi vào môi Eve. "Các dấu hiệu cho thấy chúng ta đang có chuyện lãng mạn." Rồi anh ta cười, hôn Eve lần nữa, mạnh bạo và nhanh. "Anh tin là đã có thể chĩa súng vào đầu em mà em không hoảng sợ. Em sẽ có nhiều ngày để suy nghĩ trọn vẹn, phải không?"

    Eve có cảm giác nhiều năm vẫn chưa đủ.

    Dưới kia, tại chân cầu thang, là Summerset, mặt trơ như đá, cổ cứng đơ, đang cầm áo khoác của cô. Eve lấy áo và ngoái nhìn Roarke trong khi cô mặc áo.

    "Chúc chuyến đi tốt đẹp."

    "Cảm ơn." Roarke đặt một bàn tay lên vai Eve trước khi cô kịp bước ra khỏi cửa. "Eve, cẩn thận nhé." Bối rối với chính mình, anh ta buông tay. "Anh sẽ liên lạc với em."

    "Nhất định rồi." Eve nhanh chóng bước ra và khi cô liếc nhìn lại thì cửa đã đóng. Khi mở cửa xe, Eve thấy một quyển sổ ghi nhớ điện tử trên ghế người lái. Cô cầm lên, rồi vào ngồi sau tay lái. Trong khi đưa xe ra cổng, Eve bật mở quyển sổ ghi nhớ. Giọng Roarke chậm rãi tuôn ra.

    "Anh không thích ý tưởng em run rẩy trừ khi do anh gây ra. Hãy giữ ấm."

    Nhíu mày, Eve nhét quyển sổ ghi nhớ vào túi trước khi thử chạm vào nhiệt kế. Luồng hơi nóng khiến cô kêu ầm lên vì giật mình.

    Eve toét miệng cười suốt đoạn đường về đến Trung tâm Cảnh sát.

    Eve tự khép mình trong văn phòng. Cô còn hai giờ trước khi ca làm chính thức bắt đầu, và cô muốn tận dụng từng phút một cho vụ giết người DeBlass-Starr. Khi ca trực bắt đầu, Eve sẽ phải dành thời gian cho một số vụ án theo nhiều tiến độ khác nhau. Lúc này là thời gian của riêng cô.

    Như một công việc thường ngày, Eve ra hiệu cho IRCCA phát chuyển toàn bộ không sót một dữ liệu hiện hành nào và yêu cầu sao ra giấy để xem lại sau. Cuộc chuyển phát ngắn gọn đến nản lòng và không bổ sung được điều gì vững chắc.

    Trở lại trò chơi suy diễn, Eve nghĩ. Trên bàn giấy, cô trải những tấm ảnh chụp cả hai nạn nhân ra. Giờ đây cô đã hiểu sâu sắc về họ - những phụ nữ này. Có lẽ giờ đây, sau cái đêm Eve trải qua với Roarke, cô đã hiểu được gì đó về điều đã thúc đẩy họ.

    Tình dục là công cụ mạnh mẽ để sử dụng hoặc đã sử dụng để chống lại mình. Cả hai phụ nữ này muốn vận dụng nó, kiểm soát nó. Sau cùng, tình dục đã giết chết họ.

    Một viên đạn vào não bộ là nguyên nhân chính thức gây ra cái chết, nhưng Eve xem tình dục là ngòi nổ.

    Nó là mối quan hệ duy nhất giữa họ, và là sự kết nối duy nhất với kẻ giết người.

    Với vẻ suy tư, Eve nhặt khẩu 38 ly lên. Giờ đây nó đã trở nên quen thuộc trong tay cô. Cô biết chính xác cảm giác khi khẩu súng khai hỏa, cách mà cú giật của nó truyền lên cánh tay. Âm thanh mà nó tạo ra khi cơ khí và vật lý căn bản tống viên đạn bay đi.

    Vẫn cầm khẩu súng, Eve đánh dấu chiếc đĩa cô đã yêu cầu và xem lại vụ hạ sát Sharon lần nữa.

    Mày có cảm giác gì, đồ con hoang? Eve tự hỏi. Mày có cảm giác gì khi mày siết cò và tống viên chì vào cô gái, khi máu tuôn ra, khi mắt cô gái trợn ngược lên?

    Mày có cảm giác gì?

    Nhíu mắt, Eve cho đĩa chạy lại. Giờ đây cô đã gần như miễn nhiễm trước sự ghê tởm của vụ việc, cô để ý thấy một xao động nhẹ trong hình ảnh video, như thể kẻ giết người đã va vào máy thu hình.

    Cánh tay mày đã bị giật? Eve tự hỏi. Mày có bị sốc trước cái cách thân xác cô gái tung ngược ra sau, trước cái cảnh máu me tung tóe xa như thế nào không?

    Có phải đấy là lý do tại sao cô nghe được tiếng nấc nhẹ của hơi thở, tiếng thở ra chầm chậm trước khi hình ảnh thay đổi không?

    Mày có cảm giác gì? Eve tự hỏi lần nữa. Ghê sợ, khoái lạc, hay chỉ là thỏa mãn lạnh lùng?

    Cô cúi gần màn hình hơn. Bây giờ thì Sharon đã được sửa soạn lại cẩn thận, cảnh tượng được sắp xếp khi máy thu hình quay phim cô ta một cách khách quan và - phải đấy, Eve nghĩ - một cách lạnh lùng.

    Vậy tại sao có va đập? Tại sao có tiếng nấc?

    Và mẩu giấy ghi chú. Eve nhặt cái bao thư dán kín lên và đọc lại. Làm sao mày biết mày sẽ thỏa mãn để ngừng tay ở con số sáu? Mày đã lựa họ rồi? Tuyển chọn họ?

    Không hài lòng, Eve lấy đĩa ra, thay đĩa và khẩu 38 ly. Nạp đĩa hình về Starr, lấy món vũ khí thứ hai, cô lại cho chạy chương trình lần nữa.

    Lần này không có va đập, Eve ghi nhận. Không có hơi thở nhanh, hít vào. Tất cả đều trơn tru, tỉ mỉ, chính xác. Lần này thì mày biết, cô nghĩ, cảm giác sẽ như thế nào khi nhìn cô gái, khi ngửi mùi máu.

    Nhưng mày không biết cô ta. Hoặc cô ta không biết mày. Mày chỉ là John Smith trong sổ của cô ta, đánh dấu là khách hàng mới.

    Làm sao mày chọn cô ta? Và mày sẽ chọn nạn nhân tiếp theo như thế nào?

    Ngay trước chín giờ, khi Feeney gõ cửa văn phòng Eve thì cô đang nghiên cứu bản đồ khu Manhattan. Ông ta bước đến sau lưng Eve, chồm qua vai cô và phả hơi thở mùi kẹo bạc hà.

    "Nghĩ chuyện tái định cư sao?"

    "Tôi đang thử môn địa lý. Mở rộng tầm nhìn năm phần trăm," Eve ra lệnh cho máy tính. Ảnh được điều chỉnh. "Vụ giết người thứ nhất, vụ giết người thứ hai," cô nói, gật đầu về hướng những xung động màu đỏ tí xíu trên Broadway và khu West Village. "Nơi của tôi." Có một xung động màu xanh ngay ngoài Đại lộ Chín.

    "Nơi của cô?"

    "Gã biết nơi tôi sống. Gã đã đến đó hai lần. Có ba địa điểm chúng ta có thể đặt gã vào. Tôi đã hy vọng có thể khoanh vùng khu vực nhưng gã tự tản ra ngoài. Và hệ thống an ninh nữa." Eve tự chiều mình bằng cách khẽ thở dài khi nhẹ nhõm ngồi lại vào ghế. "Ba hệ thống khác nhau. Chỗ Starr ở gần như không có hệ thống an ninh. Gác cổng điện tử, không hoạt động - và theo những người khác trong tòa nhà thì nó đã không hoạt động vài tuần rồi. DeBlass có trình độ cao, mã mở khóa để vào trong, dấu vân tay, an ninh tòa nhà trọn vẹn - âm thanh và hình ảnh. Hẳn đã bị xâm nhập tại hiện trường. Thời gian trễ của chúng ta chỉ đủ lên một thang máy và hành lang của tòa nhà nạn nhân ở. Chỗ của tôi không hào nhoáng bằng. Tôi có thể xâm nhập bằng lối vào - bất cứ kẻ xâm nhập gia cư có bộ dạng đàng hoàng nào cũng có thể. Nhưng tôi có một ổ khóa cảnh sát Hệ Thống 5000 gắn ở cửa. Phải là tay chuyên nghiệp thật sự mới có thể mở khóa mà không cần mật mã gốc."

    Gõ ngón tay trên bàn, Eve nhăn mặt với tấm bản đồ. "Gã là một chuyên viên an ninh, hiểu biết vũ khí của mình - loại vũ khí cổ, Feeney à. Gã đưa dữ kiện vào thủ tục phòng ban nhanh tới mức gán được nhãn điều tra viên chính cho tôi chỉ trong vài giờ sau khi xảy ra vụ án đầu tiên. Gã không để sót dấu vân tay hoặc dịch chất cơ thể. Thậm chí cả một sợi lông bộ phận sinh dục chết tiệt cũng không. Điều đó có ý nghĩa gì với ông?"

    Feeney hít không khí vào qua kẽ răng, ngả người ra sau trên gót chân. "Cớm. Quân nhân. Có thể là bán quân nhân hoặc an ninh chính phủ. Có thể là một gã say mê trò an ninh - loại này có vô số. Có khả năng là tội phạm chuyên nghiệp nhưng không cao."

    "Tại sao khả năng không cao?"

    "Nếu gã kiếm sống bằng nghề phạm tội, vậy tại sao giết người? Đâu có lợi lộc gì trong cả hai vụ này."

    "Thế thì gã đang nghỉ hè," Eve nói nhưng không thấy vui.

    "Có thể. Tôi đã đụng độ những tên phạm tội tình dục, kết hợp với IRCCA. Không kẻ nào lộ mặt khớp với tay này. Cô xem báo cáo này chưa?" Feeney hỏi, ngụ ý cuộc truyền phát của IRCCA.

    "Chưa. Sao cơ?"

    "Tôi đã đính kèm nó sáng hôm nay. Có thể cô sẽ ngạc nhiên là năm trước có khoảng một trăm vụ tấn công bằng súng trên cả nước, số lượng vụ ngẫu nhiên cũng chừng đó." Feeney nhún một bên vai. "Rượu lậu, sản xuất tại nhà, chợ đen, tống tiền."

    "Nhưng không kẻ nào khớp với dữ liệu mô tả của chúng ta."

    "Không ai cả." Feeney trầm ngâm nhai. "Bọn bệnh hoạn tình dục cũng không, mặc dù việc quét dữ liệu là một cuộc giáo dục thật sự. Tôi chộp được một gã sáng giá. Gã này ở Detroit, ra tay bốn lần trước khi bị khởi tố. Gã thích tìm kiếm một trái tim cô đơn, trở lại nơi ở của cô gái. Gã sẽ cho cô gái uống thuốc ngủ rồi lột bỏ y phục, phun sơn đỏ có ánh lân tinh lên người nạn nhân, từ đầu xuống chân."

    "Quái đản."

    "Chết người. Da người phải thở, thế là cô gái sẽ ngạt thở, và trong khi cô ta ngạt thở dần dần đến chết thì gã chơi đùa với nạn nhân. Gã sẽ không giao phối với cô gái, không có tinh trùng hay xâm nhập. Gã chỉ sờ soạng hai bàn tay nhỏ bé lên khắp người cô ta.

    "Chúa ơi, bệnh hoạn quá."

    "Đúng vậy. Gã hơi quá hăm hở, hơi quá nóng vội với một nạn nhân. Cô biết không, gã bắt đầu chà xát cô gái trước khi sơn kịp khô. Một số sơn bong ra và nạn nhân bắt đầu tỉnh lại. Thế là gã phát hoảng và bỏ chạy. Lúc ấy cô gái khỏa thân của chúng ta, người phủ đầy sơn, loạng choạng vì thuốc ngủ nhưng tức giận, chạy thẳng ra ngoài đường và bắt đầu hét toáng. Đơn vị đi qua đó, nhanh chóng nhận ra vì cô gái rực sáng như một buổi trình diễn tia laser, và bắt đầu lục soát theo tiêu chuẩn. Gã trai của chúng ta chỉ ở cách đó vài khu phố. Thế là họ tóm được gã..."

    "Đừng nói thế."

    "Bắt quả tang," Feeney nói với một nụ cười nham nhở. "Chết tiệt, một vụ hay ho. Bắt quả tang thủ phạm." Khi Dallas trợn mắt lên, Feeney bèn quyết định là các chàng trai trong toán của ông ta sẽ ưa thích câu chuyện này hơn.

    "Dù sao thì có lẽ chúng ta đã tóm được một gã bệnh hoạn tình dục. Tôi sẽ đánh thẳng vào đám bệnh hoạn và gái giang hồ. Có thể chúng ta sẽ gặp may. Tôi thích ý tưởng về điều ấy hơn một tay cớm."

    "Tôi cũng thế." Môi bĩu ra, Eve xoay người nhìn Feeney. "Feeney, ông có bộ sưu tập nhỏ, ông biết về vũ khí cổ."

    Feeney chìa hai cánh tay ra, cổ tay khép chặt vào nhau. "Tôi thú nhận. Bắt tôi đi."

    Eve suýt phì cười. "Ông biết những tên cớm sưu tập khác chứ?"

    "Biết một số ít. Đó là một sở thích đắt tiền, vì thế hầu hết những người tôi biết đều sưu tập các bản sao. Nói chuyện đắt tiền thì," Feeney nói thêm, sờ tay áo của Eve. "Áo đẹp đây. Cô được tăng lương?"

    "Áo mượn," Eve thì thào và ngạc nhiên thấy mình phải cố không đỏ mặt. "Hãy điều tra họ cho tôi, Feeney. Những người có vũ khí cổ thật sự ấy."

    "A, Dallas." Nụ cười của Feeney biến mất trước ý tưởng chĩa mũi dùi vào nhóm của ông ta. "Tôi ghét chuyện thối tha đó."

    "Tôi cũng thế. Dù sao cũng cứ điều tra họ. Lúc này thì trong nội vi thành phố đã."

    "Phải." Feeney thở ra một hơi, tự hỏi không biết Eve có nhận thấy rằng tên ông ta sẽ nằm trên danh sách đó không. "Quả là cách tồi tệ để bắt đầu một ngày. Giờ thì có quà cho cô đây, nhóc ạ. Có một bản ghi nhớ trên bàn của tôi khi tôi vào phòng, sếp đang trên đường đến văn phòng của chỉ huy. Ông ấy muốn gặp cả hai chúng ta."

    "Dẹp chuyện đó đi."

    Feeney chỉ nhìn đồng hồ. "Năm phút sau tôi sẽ đến đó. Có lẽ cô sẽ muốn khoác áo len hay cái gì đó vào để Simpson không nhìn kỹ cái áo sơ mi này mà quả quyết là chúng ta được trả lương quá mức."

    "Dẹp cả chuyện đó nữa."

    Sếp Edward Simpson là một nhân vật bệ vệ. Cao mét chín, tinh thần sẵn sàng chiến đấu, ông ta ưa thích trang phục sẫm màu và cà vạt sặc sỡ. Mái tóc nâu dợn sóng đã điểm bạc.

    Cả Sở Cảnh sát đều biết rõ là những điểm nổi bật đó đã được bổ sung bởi chuyên viên thẩm mỹ của riêng Edward. Mắt ông ta màu xanh ánh thép - một màu mà số phiếu bầu ông ta cho thấy nó đã truyền cảm hứng cho sự tự tin của cử tri - vốn hiếm khi tỏ vẻ hài hước, miệng là một dấu phẩy mỏng dính đầy vẻ mệnh lệnh. Nhìn Edward, mọi người đều nghĩ đến sức mạnh và uy quyền.

    Thật vỡ mộng khi biết ông ta đã sử dụng cả hai một cách bất cẩn đến thế nào để chạy đua trong cái vũng lầy chính trị náo động.

    Edward ngồi xuống, chụm đôi bàn tay dài, mịn màng nhấp nháy một bộ ba chiếc nhẫn vàng. Giọng ông ta khi thốt lên âm vang như giọng một diễn viên.

    "Chỉ huy, đại úy, trung úy ạ, chúng ta có một tình huống tế nhị đây."

    Và óc tính toán thời gian của một diễn viên. Edward ngừng nói, lần lượt quét ánh mắt xanh lên từng khuôn mặt theo thứ tự.

    "Các vị đều biết đám truyền thông ưa thích xu hướng giật gân như thế nào rồi đấy," ông ta tiếp tục. "Trong năm năm quyền hạn của tôi, thành phố của chúng ta đã hạ thấp được năm phần trăm tỷ lệ tội ác. Mỗi năm một phần trăm chẵn. Tuy nhiên, với những sự kiện gần đây thì đám nhà báo không còn để tâm đến thành tích đó nữa. Đã có những dòng tít lớn về hai vụ giết người đó. Những bài báo chất vấn cuộc điều tra và đòi hỏi câu trả lời."

    Whitney, vốn ghét cay ghét đắng Simpson, hòa nhã trả lời. "Những bài báo thiếu chi tiết, thưa sếp. Mã 5 trong vụ DeBlass không cho phép hợp tác hoặc cung cấp thông tin cho báo chí."

    "Bằng cách không cung cấp thông tin," Simpson nạt lại, "chúng ta đã cho phép họ đoán mò. Chiều nay tôi sẽ đưa ra thông báo." Ông ta giơ tay lên ngay khi Whitney dợm phản đối. "Cần phải cho công chúng điều gì đó để đánh giá, và thông qua đánh giá họ cảm thấy an tâm rằng Sở Cảnh sát vẫn kiểm soát được vụ việc. Ngay cả khi không phải vậy."

    Ánh mắt Simpson xoáy vào Eve. "Trung úy, là nhân vật chính, cô cũng sẽ dự cuộc họp báo. Văn phòng của tôi sẽ chuẩn bị một bản thông báo để cô đưa ra."

    "Với tất cả sự kính trọng, thưa sếp Simpson, tôi không thể tiết lộ với công chúng bất cứ chi tiết nào của vụ án vốn có thể làm suy yếu cuộc điều tra."

    Simpson nhổ một cọng vải trên tay áo ông ta. "Trung úy, tôi có ba mươi năm kinh nghiệm. Tôi tin mình biết cách xử trí một cuộc họp báo. Thứ hai," ông ta vừa nói tiếp vừa bỏ qua Eve bằng cách quay sang Chỉ huy Whitney, "nhất định phải đập tan giả định về mối liên hệ giữa hai vụ án DeBlass và Starr mà báo chí nêu ra. Sở không thể lãnh trách nhiệm cho việc khiến Thượng nghị sĩ DeBlass bị xúc phạm về mặt đời tư, hoặc làm tổn hại địa vị của ông ấy bằng cách nối kết hai vụ án này với nhau."

    "Kẻ giết người gây ra chuyện đó cho chúng ta," Eve nói qua kẽ răng.

    Simpson miễn cho cô một cái liếc. "Một cách chính thức thì không có liên hệ. Khi bị hỏi hãy bác bỏ."

    "Khi bị hỏi," Eve chữa lại, "thì nói dối."

    "Hãy để dành đạo đức cá nhân của cô. Đây là thực tế. Một vụ tai tiếng bắt đầu ở đây rồi vang lên tận Đông Washington sẽ quay lại ụp lên đầu chúng ta như một trận mưa nhiệt đới. Sharon DeBlass chết đã hơn một tuần mà cô chưa thu được gì."

    "Chúng ta thu được hung khí," Eve phản đối. "Chúng ta có động cơ khả thi là tống tiền, và một danh sách những nghi can."

    Sắc mặt của Simpson bừng lên khi ông ta nhỏm dậy khỏi ghế ngồi. "Tôi là lãnh đạo của Sở này, Trung úy, và cái mớ lộn xộn mà cô bày ra thì lại đến tay tôi lau sạch. Đã đến lúc cô thôi đào bới và xếp vụ án lại."

    "Thưa sếp." Feeney bước lên trước. "Trung úy Dallas và tôi..."

    "Chết tiệt, cả hai có thể bị nhốt vào bộ phận Giao Thông ngay tức thì," Simpson kết thúc.

    Nắm tay siết chặt, Whitney bật dậy. "Chớ đe dọa nhân viên của tôi, Simpson. Anh chơi trò của anh, cười duyên trước ống kính và cọ mông với bọn Đông Washington, nhưng chớ có bước vào lãnh thổ của tôi và đe dọa người của tôi. Họ đang công tác và tiếp tục công tác. Anh muốn thay đổi điều đó thì hãy cố mà hạ được tôi."

    Sắc mặt Simpson càng đỏ hơn nữa. Trong cảm giác mê hoặc, Eve ngắm nhìn mạch máu đập trên thái dương ông ta. "Người của anh nhấn sai nút trong vụ này; hậu quả anh sẽ lãnh. Lúc này tôi kiềm chế được Thượng nghị sĩ DeBlass nhưng ông ấy không vui khi nhân viên điều tra vội vàng gây áp lực với con dâu, xâm nhập vào nỗi đau khổ riêng tư của cô ta và hỏi những câu gây lúng túng, không liên quan. Thượng nghị sĩ DeBlass và gia đình là nạn nhân, không phải nghi can, và phải có được sự tôn trọng lẫn bảo toàn phẩm giá trong vụ điều tra này."

    "Tôi nhất trí Elizabeth Barrister và Richard DeBlass phải có được sự tôn trọng và bảo toàn phẩm giá." Eve thận trọng nén giận. "Cuộc phỏng vấn được tiến hành với sự đồng thuận và hợp tác của họ. Tôi không biết phải được phép của ông hay Thượng nghị sĩ để làm việc vì tôi thấy đã được bảo đảm trong vụ này."

    "Và tôi sẽ không để cho báo chí đoán mò rằng Sở này quấy rầy các bậc cha mẹ đang đau buồn, hoặc tại sao nhân viên điều tra chính thức lại chống kiểm tra bắt buộc sau một cuộc kết liễu."

    "Cuộc kiểm tra Trung úy Dallas bị đình hoãn theo lệnh của tôi," Whitney lên tiếng, giọng gầm gừ phẫn nộ. "Và được sự chấp thuận của anh."

    "Tôi biết rõ điều đó." Simpson nghiêng đầu. "Tôi đang nói về sự đồn đoán trong giới báo chí. Tất cả chúng ta sẽ bị soi dưới kính hiển vi cho đến khi gã đó bị ngăn chặn. Thành tích và những hành động của Trung úy Dallas sẽ được đưa ra mổ xẻ trước công chúng."

    "Thành tích của tôi sẽ đứng vững."

    "Lại còn các hành động của cô nữa," Simpson nói với một nụ cười thoảng qua. "Cô sẽ trả lời thế nào về chuyện gây họa cho vụ án và vị trí của cô trong việc dung dưỡng mối quan hệ cá nhân với một nghi can? Và cô nghĩ vị trí chức quyền của tôi sẽ là gì nếu khi nào đó việc cô ngủ với nghi can đó bị tiết lộ?"

    Sự tự chủ giữ cho Eve bình tĩnh được, ánh mắt vô hồn, giọng nói bình thản. "Tôi chắc ông sẽ treo cổ tôi để tự cứu mình, sếp Simpson ạ."

    "Không do dự," ông ta đồng ý. "Hãy có mặt ở Tòa thị chính. Đúng mười hai giờ trưa."

    Khi cánh cửa lách cách đóng lại sau lưng Simpson, Chỉ huy Whitney ngồi xuống lại. "Đồ chó mất giống." Rồi ánh mắt của ông ta, vẫn còn sắc như dao cạo, cứa vào Eve. "Cô đang làm quái gì thế?"

    Eve thừa nhận rằng - buộc phải thừa nhận - sự riêng tư của cô không còn là vấn đề nữa. "Tôi qua đêm với Roarke. Đó là một quyết định cá nhân, vào thời điểm cá nhân. Theo quan điểm chuyên môn của tôi, với tư cách nhân viên điều tra chính, thì anh ta đã được loại khỏi diện nghi can. Điều đó không phủ nhận được sự thật rằng hành vi của tôi là không thích hợp."

    "Không thích hợp," Whitney bùng nổ. "Thử trò lố bịch. Thử tự sát nghề nghiệp. Khốn kiếp, Dallas, cô không kiểm soát được các tuyến hạch của cô sao? Tôi không chờ đợi chuyện này nơi cô."

    Bản thân Eve cũng không mong đợi chuyện đó. "Vụ việc không ảnh hưởng đến cuộc điều tra hoặc khả năng tiếp tục của tôi. Nếu nghĩ khác đi thì ông sai rồi. Nếu rút tôi ra, ông cũng sẽ phải thu lại phù hiệu của tôi."

    Whitney trố mắt nhìn Eve một lúc, nguyền rủa lần nữa. "Cô bảo đảm cho Roarke được loại khỏi danh sách chót, Dallas. Hãy bảo đảm gã được loại bỏ hoặc bị tóm trong vòng ba mươi sáu giờ. Và hãy tự hỏi bản thân một câu đi."

    "Tôi đã hỏi," Eve xen ngang, với cảm giác nhẹ nhõm chỉ mình cô biết khi Whitney không đòi lại phù hiệu của cô, chưa đòi. "Làm sao Simpson biết tôi ở đâu đêm qua? Tôi đang bị theo dõi. Câu hỏi thứ hai là tại sao. Là do lệnh của Simpson, lệnh của DeBlass? Hay kẻ nào đó đã tiết lộ thông tin cho Simpson để phá hoại uy tín của tôi, và thế là phá hoại cuộc điều tra?"

    "Tôi trông đợi cô tìm ra." Whitney ngoắc một ngón tay về phía cửa. "Hãy cảnh giác trong buổi họp báo đó, Dallas."

    Họ đi chưa hơn ba bước chân xuống hành lang thì Feeney bùng nổ. "Cô đang nghĩ chuyện quái gì thế? Chúa ơi, Dallas."

    "Tôi không sắp đặt chuyện đó, được chứ?" Eve xông đi tìm thang máy, thọc tay vào túi. "Thôi đi."

    "Tên hắn trên danh sách chót. Hắn là một trong những người cuối cùng đã nhìn thấy Sharon DeBlass còn sống mà chúng ta biết. Hắn có tiền nhiều hơn cả Chúa, và có thể mua bất cứ thứ gì, kể cả sự miễn dịch."

    "Anh ta không phải típ người thích hợp." Eve ào vào trong thang máy, gắt lên. "Tôi biết tôi đang làm gì."

    "Cô không biết quái gì hết. Suốt những năm quen biết cô, chưa bao giờ tôi thấy cô vấp chân một gã trai nào. Giờ đây cô ngã lòng ngủ với một gã."

    "Chỉ là chuyện tình dục thôi. Không phải tất cả chúng ta đều có cuộc sống êm ả với một người vợ thoải mái dễ chịu. Tôi muốn ai đó chạm vào tôi và Roarke muốn là người đó. Tôi ngủ với ai liên quan quái gì đến ông."

    Feeney chụp tay Eve trước khi cô kịp ào ra khỏi thang máy. "Mặc xác chuyện đó. Tôi lo cho cô."

    Eve cưỡng lại cơn thịnh nộ vì bị chất vấn, bị dò la, vì những khoảnh khắc riêng tư nhất của mình bị xâm nhập. Cô quay lại, hạ giọng để những người đi trên hành lang không nghe lỏm được.

    "Tôi có phải là cớm tốt không, Feeney?"

    "Cô là người giỏi nhất tôi từng làm việc chung. Vì thế tại sao..."

    Eve giơ một bàn tay lên. "Điều gì làm nên một cớm tốt?"

    Feeney thở dài. "Trí óc, lòng gan dạ, kiên nhẫn, thần kinh, linh tính."

    "Trí óc, lòng gan dạ, linh tính của tôi bảo tôi rằng không phải Roarke. Mỗi lần cố xoay vấn đề chĩa vào anh ta, tôi lại đụng phải một bức tường. Không phải anh ta. Feeney, tôi có kiên nhẫn và thần kinh để duy trì điều này cho đến khi tìm ra thủ phạm."

    Ánh mắt Feeney vẫn hướng vào cô. "Và nếu lần này cô sai lầm thì sao, Dallas?"

    "Nếu sai lầm, họ sẽ không phải đòi lại phù hiệu."

    Eve phải hít lấy một hơi thở để trấn an. "Feeney, nếu sai lầm về vụ này, về Roake, tôi sẽ tiêu. Tiêu hoàn toàn. Vì nếu không là một cớm tốt, tôi không là gì cả."

    "Chúa Jesus, Dallas, đừng..."

    Eve lắc đầu. "Chạy danh sách cớm cho tôi, được chứ? Tôi cần gọi vài cuộc."

  6. #15
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 12

    Cuộc họp báo để lại vị đắng trong miệng Eve. Cô đứng trên bậc thềm Tòa thị chính, trên sàn diễn được Simpson dàn dựng với chiếc cà vạt màu quốc kỳ và kim gài ve áo "Tôi Yêu New York" bằng vàng của ông ta. Trong bộ cánh thời trang "Anh Cả Thành Phố", giọng ông ta lên bổng xuống trầm trong khi đọc bản báo cáo.

    Một báo cáo, Eve ghê tởm nghĩ, lỗ chỗ những dối trá, sự thật nửa vời và đầy ắp những phóng đại bản thân. Theo Simpson thì ông ta sẽ không nghỉ ngơi chừng nào kẻ giết chết Lola Starr trẻ trung chưa bị đem ra trước công lý.

    Khi bị chất vấn liệu có mối liên kết nào giữa vụ sát hại Starr và cái chết bí mật của cháu gái Thượng nghị sĩ DeBlass không, Simpson đã thản nhiên bác bỏ chuyện đó.

    Đó không phải là sai lầm đầu tiên của ông ta và, Eve ủ rũ nghĩ ngợi, khó có thể là sai lầm cuối cùng.

    Lời lẽ chỉ vừa thoát ra cửa miệng Simpson thì ông ta đã bị hỏi dồn bằng những câu la toáng của Nadine Furst, phóng viên xuất chúng thuộc Kênh 75 Phát thanh.

    "Sếp Simpson, tôi có thông tin chứng tỏ vụ giết Starr có liên can đến vụ án DeBlass, không chỉ vì cả hai người phụ nữ này dấn thân vào cùng một nghề."

    "Nadine này," Simpson nở nụ cười nhẫn nại, vẻ bề trên. "Tất cả chúng ta đều biết rằng thông tin thường được chuyển cho cô và các đồng nghiệp, và nó thường không chính xác. Đó là lý do tại sao tôi lập ra Trung tâm Xác minh Dữ liệu vào năm đầu nhiệm kỳ cảnh sát trưởng của tôi. Cô chỉ cần kiểm tra với Trung tâm Xác minh Dữ liệu để biết mức độ chính xác."

    Eve ghìm được một tiếng khịt mũi nhưng Nadine, với cặp mắt mèo sắc bén và trí não nhanh như chớp, thì không quan tâm. "Nguồn tin của tôi xác nhận cái chết của Sharon DeBlass không phải là tai nạn - như Trung tâm Xác minh Dữ liệu tuyên bố - mà là giết người. Rằng cả DeBlass lẫn Starr đều bị giết theo cùng một cách và bởi cùng một người."

    Câu nói này dấy lên một cơn náo động trong đám đông chật cứng các toán phóng viên, là một phát súng vung vãi các yêu cầu và câu hỏi khiến Simpson đổ mồ hôi dưới chiếc áo sơ mi có thêu tên trên cổ tay.

    "Sở Cảnh sát khẳng định không có mối liên hệ giữa những vụ việc này," Simpson lớn tiếng, nhưng Eve thấy những tia sáng hoảng hốt thoáng qua trong mắt ông ta. "Và văn phòng chúng tôi đứng sau lưng các điều tra viên."

    Đôi mắt hốt hoảng đó bắn sang Eve và, trong thoáng chốc, cô hiểu việc bị đích danh chọn ra và ném cho bầy sói có nghĩa là gì.

    "Trung úy Dallas, một sĩ quan kỳ cựu với mười năm kinh nghiệm trong lực lượng đang phụ trách án mạng giết Starr. Cô ấy sẽ vui lòng trả lời câu hỏi của quý vị."

    Bị mắc bẫy, Eve bước lên phía trước trong khi Simpson cúi xuống để gã phụ tá có thể liến thoắng thì thầm lời cố vấn vào tai ông ta.

    Các câu hỏi trút xuống Eve và cô chờ đợi, gạn lọc chúng đến khi tìm được một câu mà cô có thể đối phó.

    "Lola Starr bị giết như thế nào?"

    "Để bảo vệ tính tin cậy của cuộc điều tra, tôi không được tự ý tiết lộ phương pháp." Eve vừa chịu đựng những tiếng la hét vừa nguyền rủa Simpson. "Tôi xác nhận là Lola Starr, một bạn tình mười tám tuổi có giấy phép đã bị sát hại bằng bạo lực và có mưu đồ. Chứng cớ cho thấy cô gái bị một khách hàng giết chết."

    Câu trả lời đó thỏa mãn họ một lúc, Eve ghi nhận. Vài phóng viên kiểm tra kết nối của họ với cơ sở.

    "Đó là một vụ án tình dục?" ai đó la to và Eve nhướng một bên lông mày.

    "Tôi vừa xác nhận rằng nạn nhân là một cô gái mại dâm, và cô ấy bị một khách hàng sát hại. Anh hãy ráp nối dữ kiện với nhau."

    "Sharon cũng bị một khách hàng giết chết phải không?" Nadine chất vấn.

    Eve đón nhận ánh mắt mèo láu cá đó một cách hiên ngang. "Sở không phát ra bất cứ thông cáo chính thức nào nói rằng DeBlass bị giết."

    "Nguồn tin của tôi nói cô có vai trò chính trong cả hai vụ án. Cô sẽ xác nhận chứ?"

    Mặt đất lầy lội. Eve bước lên trên nó. "Phải. Tôi là điều tra viên chính trong nhiều vụ điều tra liên tục."

    "Tại sao một cựu binh mười năm lại được phân công phụ trách một cái chết bất ngờ?"

    Eve mỉm cười. "Muốn tôi định nghĩa từ ‘quan liêu’ không?"

    Câu nói tạo ra một số tiếng cười khúc khích nhưng không kéo được Nadine ra khỏi cuộc săn.

    "Vụ DeBlass vẫn còn đang diễn tiến chứ?"

    Bất kỳ câu trả lời nào cũng sẽ khuấy động cái tổ ong vò vẽ. Eve chọn nói sự thật. "Phải. Và vụ việc sẽ tiếp tục diễn tiến đến khi, với tư cách là điều tra viên chính, tôi hài lòng với sự sắp đặt bản thân vụ án. Tuy nhiên," cô nói tiếp át những tiếng la to, "không có ưu tiên nào dành cho cái chết của Sharon DeBlass hơn bất cứ vụ nào khác. Bất cứ vụ án nào trên bàn giấy của tôi đều được xử lý bình đẳng, bất kể dòng họ hay vị thế xã hội. Lola Starr là một cô gái trẻ xuất thân từ một gia đình bình thường. Cô không có địa vị xã hội, không có thế lực ảnh hưởng, không bạn bè quan trọng. Giờ đây, sau vài tháng ngắn ngủi ở New York, cô ấy đã chết. Bị sát hại. Cô ấy xứng đáng nhận được những gì tốt nhất từ tôi, và đấy là điều cô ấy sẽ có."

    Eve quét ánh mắt nhìn đám đông, tập trung vào Nadine. "Cô Furst, cô muốn một bài báo. Tôi muốn kẻ giết người. Tôi cho là ý muốn của tôi quan trọng hơn của cô, vậy đó là tất cả những gì tôi phải nói."

    Eve quay gót, ném cho Simpson một cái nhìn tóe lửa rồi sải bước bỏ đi. Cô có thể nghe thấy tiếng ông ta đẩy lui những câu hỏi trong khi ra xe.

    "Dallas." Nadine đuổi theo Eve trên đôi giày đế thấp được đóng để thể hiện phong cách và xu hướng.

    "Tôi đã nói là xong rồi. Hãy nói với Simpson."

    "Này, nếu muốn lội qua đống bầy nhầy, tôi có thể gọi Trung tâm Xác minh Dữ liệu. Cô đã nói một cách đầy cảm xúc mạnh mẽ. Nghe không giống tay viết diễn văn của Simpson."

    "Tôi thích nói theo cách của tôi." Eve đến bên xe và sắp mở cửa thì Nadine chạm vào vai cô.

    "Cô thích chơi thẳng thắn. Tôi cũng thế. Nghe này, Dallas, chúng ta có những cách thức khác nhau nhưng mục tiêu thì giống nhau." Hài lòng vì đã thu hút được sự chú ý của Eve, Nadine mỉm cười. Khi môi cô ta cong lên, khuôn mặt hóa thành một hình tam giác gọn ghẽ, bị lấn át bởi đôi mắt xếch màu xanh. "Tôi sẽ không lấy quyền công chúng cũ kỹ ra để được biết đâu."

    "Cô sẽ phí thời gian thôi."

    "Điều tôi sắp nói là chúng ta có hai phụ nữ chết trong một tuần. Thông tin và linh cảm của tôi bảo rằng cả hai đều bị sát hại. Tôi không nghĩ cô sẽ xác nhận điều đó."

    "Cô nghĩ đúng."

    "Điều tôi muốn là một thỏa thuận. Cô cho tôi biết tôi đi đúng hướng không còn tôi sẽ kiềm chế không tuôn ra bất cứ điều gì có hại cho cuộc điều tra. Khi có điều gì đó chắc chắn và cô sẵn sàng để hành động, hãy gọi cho tôi. Tôi có độc quyền phát sóng về cuộc bắt giữ - tại hiện trường."

    Gần như phì cười, Dallas dựa người lên xe. "Cô sẽ cho tôi cái gì để đổi lấy điều đó, Nadine? Một cái bắt tay và một nụ cười?"

    "Để đổi lấy điều đó, tôi sẽ cho cô biết tất cả mọi điều mà nguồn tin của tôi chuyển cho tôi. Tất cả mọi thứ."

    Giờ thì Eve thấy quan tâm. "Kể cả về nguồn tin?"

    "Tôi không thể làm điều đó dù có phải làm. Vấn đề ở chỗ tôi không biết. Những gì tôi có, Dallas ạ, là một cái đĩa giao đến phòng thu cho tôi. Trên đĩa có những bản sao các báo cáo của cảnh sát, kể cả phân tích khám nghiệm tử thi cả hai nạn nhân, và một vài đoạn video ghê sợ về hai cô gái đã chết."

    "Dẹp cái đó đi. Nếu cô có phân nửa những gì cô đang kể với tôi, hẳn là cô đã phát sóng trong nháy mắt rồi."

    "Tôi đã nghĩ về điều ấy," Nadine thú nhận. "Nhưng chuyện này lớn hơn tỉ lệ người nghe đài. Lớn hơn quá nhiều. Tôi muốn một câu chuyện, Dallas, một câu chuyện sẽ tóm cho tôi giải Pulitzer, giải Tin Quốc tế và một vài giải thưởng lớn khác nữa."

    Ánh mắt Nadine đổi sắc, tối sầm. Cô ta không cười nữa. "Nhưng tôi đã thấy điều kẻ nào đó đã gây ra cho hai người phụ nữ kia. Có lẽ bài báo là quan trọng với tôi, nhưng không chỉ thế. Hôm nay tôi dồn ép Simpson, và tôi dồn ép cô. Tôi thích cách cô dồn ép lại. Cô có thể thỏa thuận với tôi, hoặc tôi tự làm. Tùy cô."

    Eve đợi. Một đội taxi lướt qua và một xe "maxibus" với động cơ điện rầm rì. "Thỏa thuận." Trước khi mắt Nadine kịp sáng lên vẻ đắc thắng, Eve quay sang cô ta. "Nadine, cô mà qua mặt tôi trong vụ này, qua mặt tôi dù chỉ một phân, tôi sẽ chôn cô đấy."

    "Đủ sòng phẳng rồi."

    "Quán Sóc Xanh, hai mươi phút nữa."

    Đám đông buổi chiều trong câu lạc bộ đã quá buồn chán, không làm gì hơn ngoài việc túm tụm bên những ly rượu. Eve tìm một bàn trong góc, gọi một chai Pepsi Classic và món mì pasta rau. Nadine lách vào ngồi đối diện. Cô ta chọn món gà với khoai tây rán không dầu. Một dấu hiệu, Eve ảm đạm nghĩ, của sự khác biệt giữa lương của cớm và lương phóng viên.

    "Cô có gì rồi?" Eve hỏi.

    "Một tấm ảnh đáng giá hàng trăm ngàn từ ngữ." Nadine lấy máy tính cầm tay ra khỏi túi, chiếc túi da thật màu đỏ mà Eve ghen tị ghi nhận. Cô vốn mê thích da thuộc và các màu sắc chói lọi nhưng hiếm khi được thỏa mãn.

    Nadine nhét đĩa vào, đưa cái máy tính cầm tay cho Eve. Nguyền rủa chẳng ích gì mấy, Eve nghĩ thế khi xem những báo cáo của chính mình chiếu trên màn hình. Vẻ trầm tư, cô để cho đĩa quang chạy qua dữ kiện Mã 5 đến những báo cáo y khoa chính thức, những phát hiện của bác sĩ pháp y. Eve dừng lại khi những đoạn video bắt đầu. Không cần phải kiểm tra cái chết giữa khi ta đang ăn.

    "Chính xác không?" Nadine hỏi khi Eve trả lại máy tính.

    "Chính xác."

    "Vậy thủ phạm là một tay say mê súng ống, một chuyên viên an ninh vốn là khách hàng thường xuyên của các bạn tình."

    "Chứng cớ cho thấy mô tả đó."

    "Cô đã thu hẹp được bao xa rồi?"

    "Rõ ràng chưa đủ xa."

    Nadine chờ đợi trong lúc món ăn được dọn lên. "Có rất nhiều áp lực chính trị lên cô - từ phía DeBlass."

    "Tôi không chơi chính trị."

    "Sếp cô chơi." Nadine cắn thịt gà. Eve cười tự mãn khi cô ta nhăn mặt. "Chúa ơi, món này tệ thật." Vẻ thản nhiên, Nadine chuyển sang món khoai tây rán. "Chuyện DeBlass là ứng viên hàng đầu cho cuộc đề cử của Đảng Bảo thủ không có gì bí mật. Hoặc là gã khốn kiếp Simpson đó đang nhắm đến chức Thống đốc. Xét buổi trình diễn chiều nay thì có vẻ như là một sự che đậy."

    "Ở điểm đó, về mặt công khai thì không có liên hệ nào giữa các vụ án. Nhưng những gì tôi nói về sự bình đẳng là nói thật, Nadine ạ. Tôi không quan tâm ông nội của Sharon là ai. Tôi sẽ tìm ra kẻ đã giết cô ấy."

    "Và khi cô làm được, gã sẽ bị buộc tội vì cả hai vụ giết người, hay chỉ vì vụ Starr thôi?"

    "Điều đó tùy thuộc Công tố viên, về mặt cá nhân thì tôi cóc cần, miễn là tôi treo cổ được gã."

    "Đó là sự khác biệt giữa cô và tôi, Dallas." Nadine vung vẩy một lát khoai tây rồi cắn. "Tôi muốn tất cả. Khi cô tóm được gã và tôi tung ra câu chuyện thì Công tố viên sẽ không có cơ hội. Hậu quả sẽ khiến cho DeBlass bận rộn nhiều tháng."

    "Giờ thì ai chơi trò chính trị đây?"

    Nadine nhún vai. "Này, tôi chỉ kể chuyện, tôi không sáng tác. Và chuyện này thì có đủ cả. Tình dục, bạo lực, tiền bạc. Có một cái tên như Roarke liên can vào là báo sẽ bán chạy hơn cả tôm tươi đấy."

    Rất chậm rãi, Eve nuốt món mì pasta. "Không có bằng chứng liên kết Roarke với các vụ án."

    "Anh ta quen DeBlass - là bạn của gia đình. Chúa ơi, anh ta là chủ tòa nhà, nơi Sharon bị giết. Anh ta có một trong những bộ sưu tập súng hàng đầu thế giới và đồn rằng anh ta là tay thiện xạ."

    Eve cầm ly lên. "Vũ khí giết người cũng không thể dẫn đến Roarke. Anh ta không có quan hệ với Lola Starr."

    "Có thể không. Nhưng thậm chí dù là người ngoài cuộc, Roarke vẫn bán tin tức. Và chuyện anh ta cùng Thượng nghị sĩ chạm trán nhau trong quá khứ không phải là bí mật quốc gia. Con người đó có máu lạnh," Nadine nói thêm với một cái nhún vai. "Tôi không tưởng tượng được Roarke mà lại gặp khó khăn gì để không làm nổi vài vụ giết người không gớm tay. Nhưng..." Cô ta ngừng nói để nhấc ly của mình lên. "Anh ta cũng là một kẻ ưa sự riêng tư. Khó mà hình dung cảnh Roarke ba hoa về những vụ án mạng bằng cách gửi đĩa đến cho phóng viên. Ai đó làm thế, họ muốn được nổi tiếng cũng bằng như được thoát khỏi vụ án."

    "Một lý thuyết đáng quan tâm." Eve đã có đủ. Cơn nhức đầu bắt đầu sôi lên sau mắt, món mì pasta sẽ không chịu nằm yên. Eve đứng lên rồi nghiêng người qua bàn sát vào Nadine. "Tôi sẽ cho cô một lý thuyết khác được xây dựng bởi một cảnh sát. Cô muốn biết nguồn cung cấp tin của cô là ai không, Nadine?"

    Ánh mắt cô phóng viên lấp lánh. "Rất muốn."

    "Nguồn tin của cô là tên sát nhân." Eve ngừng lại, nhìn ánh sáng tắt lịm trong mắt Nadine. "Nếu là cô, tôi sẽ đề phòng, cô bạn ạ."

    Eve sải chân bước, đi vòng ra sau sân khấu. Cô hy vọng Mavis đang ở trong căn phòng hẹp dùng làm phòng thay y phục. Lúc này đây, cô cần một người bạn.

    Eve tìm thấy cô ta đang rúc trong chăn và hắt hơi vào một mảnh khăn giấy tơi tả.

    "Cơn cảm lạnh chết tiệt," Mavis nhìn trừng trừng qua cặp mắt sưng húp và hỉ mũi như một cái loa phát bằng pin. "Hẳn là tôi bị điên mới không mặc gì ngoài lớp sơn khốn kiếp trong mười hai giờ vào cái tháng Hai tệ hại trời đánh thế này."

    Eve thận trọng giữ khoảng cách. "Cậu uống gì rồi?"

    "Tôi uống mọi thứ." Mavis phác tay về phía một mặt bàn bừa bãi thuốc bán không theo toa và mỹ phẩm dởm. "Thứ dược phẩm chết tiệt, Eve. Chúng ta đã quét sạch từng trận dịch, bệnh tật và nhiễm trùng. Ồ, thỉnh thoảng chúng ta sản xuất ra một thứ mới để cho các nhà nghiên cứu có việc mà làm. Nhưng không ai trong số những bác sĩ tinh tường này, không một máy tính y khoa nào có thể nghĩ ra cách chữa bệnh cảm thông thường chết tiệt. Cậu biết tại sao không?"

    Eve không nhịn được cười. Cô nhẫn nại chờ đến khi Mavis kết thúc một đợt hắt hơi ầm ĩ nữa. "Tại sao?"

    "Vì các công ty dược phẩm cần bán thuốc. Cậu biết một viên xoang trời đánh giá bao nhiêu không? Cậu tiêm ngừa ung thư còn rẻ hơn ấy chứ, tôi thề đấy."

    "Cậu có thể đến chỗ bác sĩ, lấy toa thuốc để tận diệt các triệu chứng."

    "Tôi cũng đã có cái đó. Thứ chết tiệt ấy chỉ có hiệu lực trong tám giờ, mà tối nay tôi phải biểu diễn. Tôi phải chờ đến bảy giờ mới được uống."

    "Cậu nên ở nhà nằm trên nghỉ."

    "Người ta đang hủy diệt tòa nhà. Một gã láu cá nào đó bảo đã thấy một con gián." Mavis hắt hơi lần nữa rồi nhìn Eve như cú vọ từ cặp lông mi chưa sơn màu. "Cậu làm gì ở đây?"

    "Tôi có công việc. Nghe này, nghỉ ngơi đi. Gặp lại cậu sau."

    "Không, cứ ở lại đã. Tôi đang buồn chán muốn chết đây." Cô nàng thò tay lấy ra một chai chất lỏng màu hồng nhìn đã thấy ghê rợn rồi uống ừng ực. "Này, áo đẹp đấy. Cậu được thưởng hay gì đó?"

    "Hay gì đó."

    "Vậy thì ngồi xuống. Tôi đã định gọi cho cậu nhưng quá bận chuyện làm thông buồng phổi. Đêm qua chính là Roarke đã vào cơ ngơi xinh đẹp của chúng ta, phải không?"

    "Phải, chính là Roarke."

    "Tôi gần ngất đi khi anh ta bước đến bàn của cậu. Chuyện gì vậy? Cậu giúp hắn chuyện an ninh hay gì đó?"

    "Tôi ngủ với anh ta," Eve buột miệng thốt ra và Mavis phản ứng bằng một cơn nghẹt thở kiểu bó tay chịu thua.

    "Cậu - Roarke." Mắt trào nước, Mavis lấy thêm khăn giấy. "Chúa ơi, Eve. Lạy Chúa Jesus, cậu chưa bao giờ ngủ với ai. Và giờ cậu bảo tôi là cậu ngủ với Roarke?"

    "Nói thế không thật chính xác. Chúng tôi đã không ngủ."

    Mavis thốt ra một tiếng rên. "Cậu không ngủ. Bao lâu?"

    Eve nhún vai. "Không biết. Tôi ở qua đêm. Tám, chín tiếng gì đó, tôi đoán thế."

    "Nhiều giờ đồng hồ." Mavis vờ rùng mình. "Và cậu vẫn tiếp tục mây mưa."

    "Khá nhiều."

    "Anh ta giỏi không? Hỏi ngốc thật," Mavis nói nhanh. "Nếu không thì cậu đâu có ở lại. Ối chà, Eve, cái gì nhập vào cậu thế? Ngoài cái của quý sung mãn khó tin nổi của hắn?"

    "Tôi không biết. Chuyện ngốc thật." Eve luồn tay qua tóc. "Trước đây chưa bao giờ tôi được như thế. Tôi không nghĩ chuyện ấy có thể - rằng tôi có thể. Chỉ là chưa bao giờ quan trọng, rồi đột nhiên - thối thật."

    "Cưng này." Mavis thò một bàn tay từ dưới chăn ra nắm mấy ngón tay căng thẳng của Eve. "Cả đời cậu đã ngăn chặn những nhu cầu bình thường vì những điều cậu nhớ lờ mờ. Ai đó chỉ là tìm ra cách để vượt qua. Cậu nên vui sướng mới phải chứ."

    "Điều đó đặt anh ta vào thế thượng phong, phải không?"

    "Ôi, vớ vẩn," Mavis ngắt lời trước khi Eve kịp nói tiếp. "Tình dục không cần phải là phô diễn quyền lực. Chắc chắn nó không cần phải là sự trừng phạt. Tình dục được xem là niềm vui. Và thỉnh thoảng, nếu cậu may mắn, nó trở nên đặc biệt."

    "Có lẽ." Eve nhắm mắt lại. "Ôi lạy Chúa, Mavis, sự nghiệp của tôi đang dao động."

    "Cậu nói gì?"

    "Roarke liên can đến một vụ án tôi đang điều tra."

    "Ôi tệ thật." Mavis phải ngừng nói và hỉ mũi lần nữa. "Cậu sẽ không phải bắt giữ hắn vì chuyện gì đó chứ?"

    "Không." Rồi nhấn mạnh hơn. "Không. Nhưng nếu không nhanh chóng thắt gút vụ việc bằng một cái nơ chải chuốt đẹp đẽ thì tôi sẽ thua. Tôi sẽ tiêu. Kẻ nào đó đang lợi dụng tôi, Mavis." Ánh mắt Eve lại sắc bén. "Chúng đang dọn đường theo một hướng, quăng chướng ngại vật vào hướng kia. Tôi không biết tại sao. Nếu không tìm ra, tôi sẽ phải trả giá bằng mọi thứ tôi có."

    "Vậy thì cậu phải tìm ra, đúng không?" Mavis siết những ngón tay của Eve.

    Mình sẽ tìm ra, Eve tự hứa. Khi cô vào hành lang tòa nhà thì đã mười giờ tối. Sẽ chẳng phải là tội ác nếu không muốn suy nghĩ vào lúc ấy. Cô đã phải nuốt trọn lời khiển trách từ văn phòng cảnh sát trưởng vì đã đi chệch hướng bản thông cáo chính thức trong buổi họp báo.

    Sự ủng hộ không chính thức của chỉ huy không làm giảm nhẹ cơn đau nhói.

    Khi đã vào trong căn hộ, Eve kiểm tra thư điện tử. Cô biết hy vọng tìm thấy lời nhắn của Roarke thế này thật là ngớ ngẩn.

    Không có một lời nào. Nhưng cái Eve tìm được đã làm cho da thịt cô toát lạnh.

    Đoạn tin nhắn video không có tên, được gửi đến từ một cổng truy cập công cộng. Cô gái nhỏ. Ông bố đã chết của cô bé. Máu.

    Eve nhận ra những góc độ của bản ghi hình chính thức của sở, bản ghi lại hiện trường vụ án và phần kết thúc đã được xác định vào hồ sơ.

    Âm thanh trùm lên đoạn video. Một đoạn phát lại phần ghi âm tự động của Eve thu tiếng đứa trẻ la thét. Tiếng đập cửa của nó. Sự cảnh báo, và tất cả sự kinh hoàng theo sau.

    "Thằng chó," Eve thì thào. "Mày sẽ không hại được tao bằng chuyện này đâu. Mày sẽ không lợi dụng đứa bé đó để hại tao được."

    Nhưng ngón tay Eve run rẩy khi lấy đĩa ra. Và cô choáng váng khi máy liên lạc nội bộ vang lên.

    "Ai đấy?"

    "Hennessy ở căn hộ 2-D đây." Khuôn mặt tái xanh, thành khẩn của người hàng xóm dưới nhà lóe lên màn hình. "Xin lỗi Trung úy Dallas. Tôi không biết phải làm gì cho đúng. Chúng tôi có rắc rối dưới đây trong căn hộ của Finestein."

    Eve thở dài và để cho hình ảnh của cặp vợ chồng già vụt vào tâm trí cô. Những hàng xóm nghiện tivi lặng lẽ, thân thiện. "Có vấn đề gì ạ?"

    "Ồ. Finestein chết rồi, Trung úy. Ngã vật trong bếp trong lúc vợ ông ấy ra ngoài chơi mạt chược với bạn bè. Tôi nghĩ có lẽ cô có thể xuống dưới nhà."

    "Phải." Eve thở dài lần nữa. "Tôi sẽ có mặt ở đó. Đừng sờ vào bất cứ thứ gì, ông Hennessy ạ. Và hãy cố giữ mọi người tránh xa." Khác với thói quen, Eve gọi điện cho bộ phận điều phối, báo cáo một cái chết không người chứng kiến và sự hiện diện của cô tại hiện trường.

    Eve thấy căn hộ yên tĩnh, bà Finestein đang ngồi trên ghế nệm phòng khách, đôi bàn tay trắng nhỏ gập lại để vào lòng. Tóc bà cũng trắng như trận mưa tuyết quanh một khuôn mặt đã bắt đầu có nếp nhăn, bất chấp các loại kem và cách điều trị chống lão hóa.

    Người phụ nữ già dịu dàng mỉm cười với Eve.

    "Tôi rất tiếc làm phiền cô, cưng ạ."

    "Không sao. Bà ổn chứ?"

    "Vâng, tôi ổn." Ánh mắt xanh mềm mại vẫn nhìn vào mắt Eve. "Đó là trò chơi hàng tuần của các bà và tôi. Khi về đến nhà, tôi thấy ông ấy trong bếp. Ông ấy đang ăn bánh nhân sữa trứng. Joe rất mê bánh ngọt."

    Bà ta nhìn sang Hennessy, ông ta đang đứng và bối rối đổi chân này sang chân kia. "Tôi không biết làm gì nên đi gõ cửa ông Hennessy đây."

    "Được rồi. Phiền ông ở đây với bà ấy một lúc," Eve bảo ông Hennessy.

    Căn hộ được bày biện tương tự với căn hộ của cô. Ngăn nắp một cách tỉ mỉ, dù đầy ắp những món trang trí lặt vặt và kỷ vật.

    Tại chiếc bàn bếp với những bông hoa bằng sứ trang trí giữa bàn, Joe Finestein đã chết, và mất phẩm giá đáng kể.

    Đầu ông ta sụm xuống, nửa trong nửa ngoài một cái bánh nhân sữa trứng xốp mịn. Eve tìm mạch máu nhưng không thấy. Da ông ta đã lạnh đi nhiều. Eve đoán cái chết xảy ra vào một giờ mười lăm phút, trước hoặc sau vài giờ.

    "Joseph Finestein," cô kể lại theo bổn phận. "Nam, khoảng 115 tuổi. Không có dấu hiệu phá cửa xâm nhập, không có dấu hiệu bạo lực. Không có dấu vết trên xác chết."

    Eve cúi xuống gần hơn, nhìn vào đôi mắt trân trối và ngạc nhiên của Joe, ngửi ổ bánh. Sau khi kết thúc những ghi chép sơ bộ, cô quay lại bảo Hennessy về và thẩm vấn bà góa phụ của người chết.

    Khi cô trườn được lên giường thì đã nửa đêm. Tình trạng kiệt sức túm lấy cô như một đứa trẻ cáu gắt và tham lam. Sự lãng quên là điều cô muốn, là điều cô cầu nguyện.

    Không nằm mơ - Eve ra lệnh cho tiềm thức của mình. Một đêm trọn vẹn.

    Ngay khi vừa nhắm mắt, đường kết nối bên cạnh giường đã vang tiếng bíp.

    "Chết cháy dưới địa ngục đi, bất kể mày là ai," Eve lầm bầm, rồi an phận khoác tấm chăn quanh đôi vai trần và mở máy.

    "Trung úy." Hình ảnh Roarke mỉm cười với Eve. "Anh có làm em thức giấc không?"

    "Năm phút nữa thì có." Eve nhích người khi âm thanh rít lên vì bị một chút giao thoa không gian. "Tôi đoán anh đã đến nơi yên ổn."

    "Quả thế. Chỉ có hơi chậm trễ tại bến chuyên chở. Anh nghĩ có thể tóm được em trước khi em lên giường."

    "Có lý do nào đặc biệt không?"

    "Vì anh muốn nhìn em." Nụ cười của Roarke biến mất khi anh ta nhìn Eve. "Có chuyện gì không ổn, Eve?"

    Anh muốn tôi bắt đầu từ đâu? Eve nghĩ nhưng lại nhún vai. "Một ngày dài, kết thúc bằng một trong những người thuê nhà khác của anh chết trong bữa ăn khuya. Ông ta đập mặt vào một ổ bánh nhân sữa trứng."

    "Anh cho là có nhiều cách tệ hại hơn để chết." Roarke quay đầu, thì thầm với người nào đó gần bên. Eve nhìn thấy một phụ nữ di chuyển nhanh nhẹn sau lưng Roarke và ra khỏi tầm nhìn. "Anh vừa giải tán người phụ tá," anh ta giải thích. "Anh muốn ở một mình khi hỏi em có mặc gì dưới tấm chăn kia không."

    Eve liếc nhìn xuống, nhướng một bên mày. "Không có vẻ như thế."

    "Sao em không cởi chăn ra?"

    "Không đời nào tôi lại đi thỏa mãn những ham muốn tình dục thiếu lành mạnh của anh qua đường truyền phát liên không gian đâu. Hãy sử dụng óc tưởng tượng của anh ấy."

    "Anh đang làm thế. Anh đang tưởng tượng sẽ làm gì với em lần sau khi đặt được tay lên người em. Anh khuyên em nghỉ đi, Trung úy."

    Eve muốn cười nhưng không thể. "Roarke, chúng ta sẽ phải nói chuyện khi anh trở về."

    "Chúng ta cũng có thể làm chuyện đó. Eve, anh luôn luôn thấy kích thích khi trò chuyện với em. Ngủ đi."

    "Ừ, tôi sẽ ngủ. Hẹn gặp lại, Roarke."

    "Hãy nghĩ đến anh nhé, Eve."

    Roarke kết thúc cuộc truyền phát, rồi ngồi một mình, suy tư trước màn hình trống. Đã có gì đó trong đôi mắt Eve, Roarke nghĩ. Giờ đây anh biết những tâm tư ẩn giấu trong mắt cô, có thể nhìn vượt qua vỏ bọc vào trong cảm xúc của cô.

    Cái gì đó là nỗi lo lắng.

    Xoay ghế lại, Roarke nhìn ra khoảng không gian vung vãi sao. Eve ở quá xa khiến anh không thể làm gì hơn là tự hỏi về cô.

    Và để tự hỏi mình lần nữa tại sao cô quan trọng nhiều đến thế.


  7. #16
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 13

    Eve xem xét bản báo cáo về cuộc lục soát ở ngân hàng để tìm ngăn gửi tiền của Sharon DeBlass với nỗi thất vọng. Không có hồ sơ, không có hồ sơ, không có hồ sơ.

    Không có gì ở New York, New Jersey, Connecticut. Không có gì ở Đông Washington hay Virginia.

    Cô ta đã thuê một ngân hàng ở đâu đó, Eve nghĩ. Cô ta có nhật ký và đã cất chúng ở chỗ nào đó, nơi cô ta có thể lấy ra an toàn và nhanh chóng.

    Trong những cuốn nhật ký đó, Eve tin chắc, có thông tin về động cơ giết người.

    Không muốn kéo Fenney vào một cuộc truy tìm rộng rãi khác, Eve bèn tự tiến hành, bắt đầu từ Pennsylvania, truy tìm theo hướng Tây và Bắc về phía biên giới Canada và Quebec. Trong thời gian ít hơn gần hai lần so với Feeney, Eve lại trắng tay lần nữa.

    Sau đó, khi truy tìm theo hướng Nam, cô bắt đầu với Maryland xuống đến Florida. Máy tính của Eve bắt đầu vừa chạy vừa kêu bình bịch. Cô gầm gừ cảnh cáo rồi đập mạnh một cú vào bảng điều khiển. Eve thề sẽ liều mình đòi hỏi một cái mới nếu bộ máy này chỉ chịu nổi thêm một vụ nữa.

    Vì cứng đầu hơn là hy vọng, cô quét vùng Midwest, hướng về rặng Rockies.

    Cô em quá láu lỉnh, Sharon à, Eve nghĩ, khi những kết quả không mong đợi thoáng qua. Quá láu lỉnh vì bản thân cô em. Cô em không ra khỏi đất nước hay ra khỏi hành tinh, nơi cô em sẽ phải đi qua máy quét hải quan trong mỗi chuyến đi. Tại sao phải đi xa, đến nơi nào đó mà cô em sẽ phải cần phương tiện chuyên chở hay các bác sĩ du lịch? Có lẽ cô em sẽ muốn lấy nó ngay bất cứ lúc nào cần đến.

    Nếu mẹ cô em biết cô em ghi nhật ký, có thể những kẻ khác cũng biết. Cô em khoe khoang về những quyển nhật ký vì muốn làm cho mọi người lo lắng. Và cô em biết chúng đã được cất giấu an toàn.

    Khốn kiếp, nhưng gần, Eve nghĩ, mắt nhắm lại để kéo hình ảnh người phụ nữ cô sắp biết rõ vào trọn vẹn tiêu cự. Đủ gần để cô em có thể cảm nhận quyền lực, sử dụng nó, xỏ mũi mọi người.

    Nhưng không quá đơn giản để bất cứ ai cũng có thể truy tìm, tiếp cận, phá hoại trò chơi. Cô em dùng bí danh. Thuê ngăn gửi tiền an toàn dưới tên khác, đề phòng trường hợp xấu. Và nếu cô em đủ láu lỉnh để sử dụng bí danh, hẳn cô em đã sử dụng bí danh căn bản, quen thuộc. Một bí danh không rắm rối.

    Quá đơn giản, Eve nghĩ khi cô gõ hàng chữ Sharon Barrister. Đơn giản đến mức cô và Feeney đã bỏ sót.

    Cô bắt được một con cá to tại Ngân hàng và Tài chính Quốc tế Binkstone, Newark, New Jersey.

    Sharon Barrister không chỉ có một hộp gửi tiền an toàn, cô ta có tài khoản môi giới với số tiền là 326.000,85 đô la.

    Toét miệng cười với màn hình, Eve kết nối với Công tố viên. "Tôi cần một trát tòa," cô thông báo.

    Ba giờ sau, Eve trở lại văn phòng của Chỉ huy Whitney, cố gắng không nghiến răng. "Cô ta có một tài khoản khác ở đâu đó," Eve nhấn mạnh. "Và những quyển nhật ký ở trong đó."

    "Không ai ngăn cản cô tìm kiếm đâu, Dallas."

    "Tốt, thế là tốt." Eve đi đi lại lại quanh văn phòng trong khi nói. Lúc này năng lượng đang được bơm vào và cô muốn hành động. "Chúng ta sẽ làm gì với chuyện này?"

    Eve khoát tay về tập hồ sơ trên bàn của Whitney.

    "Ông đã có chiếc đĩa tôi lấy từ hộp gửi an toàn và bản in tôi đã chạy. Nó ở ngay đó, thưa chỉ huy. Một danh sách tống tiền: tên và số tiền. Và tên của Simpson có ở đó theo thứ tự chữ cái rõ ràng."

    "Tôi biết đọc, Dallas." Whitney cưỡng lại thôi thúc xoa dịu cơn căng thẳng đang kéo đến đáy hộp sọ của mình. "Sếp không phải là người duy nhất có tên Simpson trong thành phố, trong cả nước lại càng không phải."

    "Chính ông ta." Eve đang tức giận và không có chỗ để xả hơi nước sôi. "Cả hai chúng ta đều biết điều đó. Cũng có một số tên tuổi đáng quan tâm khác. Một thống đốc, một giám mục Thiên Chúa giáo, một nhà lãnh đạo đáng kính của Tổ chức Phụ nữ Quốc tế, hai anh cớm cấp cao, một cựu Phó Tổng thống..."

    "Tôi biết các tên tuổi," Whitney cắt lời. "Dallas, cô có nhận thức được vị trí của cô và những hậu quả không?" Ông ta giơ tay lên ngăn Eve nói. "Một vài cột tên tuổi và con số không có nghĩa là hang thỏ. Dữ liệu này mà lọt ra khỏi văn phòng này thì xong. Cô sẽ tiêu và cuộc điều tra cũng tiêu. Cô muốn thế không?"

    "Không, thưa sếp."

    "Cô hãy thu những quyển nhật ký, Dallas, tìm ra mối liên hệ giữa Sharon DeBlass và Lola Starr, và chúng ta sẽ xem phải đi đâu từ đó."

    "Simpson thật nhơ bẩn." Eve chồm người trên mặt bàn giấy. "Ông ta biết Sharon DeBlass; ông ta bị tống tiền. Và ông ta làm tất cả những gì có thể để phá hoại cuộc điều tra."

    "Vậy thì chúng ta sẽ hành động vòng quanh ông ta, phải không?" Whiney bỏ tập hồ sơ vào hộc có khóa. "Không ai biết chúng ta có gì trong đây, Dallas. Kể cả Feeney. Rõ chưa?"

    "Vâng, thưa sếp." Biết mình phải bằng lòng với điều đó, Eve bước ra cửa. "Chỉ huy, tôi muốn chỉ ra rằng có một cái tên không có trong danh sách. Roarke không có tên trong ấy."

    Whitney đón ánh mắt cô, gật đầu. "Như đã nói, Dallas, tôi biết đọc."

    Đèn tin nhắn của Eve nhấp nháy khi cô trở lại văn phòng của mình. Kiểm tra e-mail cho thấy hai cuộc gọi của bác sĩ giám định y khoa, sốt ruột, Eve gác manh mối nóng bỏng của vụ án sang bên và trả lời cuộc gọi.

    "Đã xét nghiệm xong hàng xóm của cô, Dallas. Cô bắn trúng mục tiêu rồi."

    "Ồ, quỷ tha ma bắt." Eve xoa tay lên mặt. "Hãy gửi kết quả sang. Tôi sẽ lấy từ đây."

    Hetta Finestein mở cửa với một luồng hơi phả mùi hoa oải hương và mùi men bánh mì tự làm.

    "Chào Trung úy Dallas."

    Eve mỉm nụ cười lặng lẽ và bước vào theo lời mời. Bên trong căn hộ, màn hình đang bật một talk show huyên thuyên, nơi những khán giả tại gia có hứng thú có thể cắm máy và đưa những hình ảnh toàn ký đến phòng thu cho cuộc tương tác trọn vẹn hơn. Đề tài hình như là vấn đề lương công chức cao hơn cho các bà mẹ có chuyên môn. Đúng lúc này màn hình đang đầy ắp các phụ nữ và trẻ em với đủ mọi kích thước và ý kiến phát ngôn khác nhau.

    "Cô ghé thăm, tử tế quá. Hôm nay tôi có quá nhiều khách. Thật là một sự an ủi. Cô muốn ăn bánh không?"

    "Vâng," Eve đồng ý và cảm thấy như chùng xuống. "Cảm ơn." Cô ngồi lên trường kỷ, đưa mắt quét quanh thu lấy hình ảnh căn hộ nhỏ ngăn nắp. "Bà và ông Finestein đã từng mở một hiệu bánh phải không?"

    "Ồ, vâng," Giọng nói của Hetta phát ra từ nhà bếp cùng với những chuyển động lăng xăng. "Mới nghỉ vài năm trước thôi. Chúng tôi kinh doanh tốt. Người ta yêu thích cách nấu ăn thật, cô biết đấy. Nếu được nói về bản thân thì quả là tôi rất khéo tay với các loại bánh có nhân và bánh ngọt."

    "Bà nướng nhiều bánh ở đây, tại nhà."

    Hetta bước vào cùng một khay bánh quy vàng rộm. "Một trong những niềm vui của tôi. Quá nhiều người không bao giờ biết niềm vui của bánh quy nướng tại nhà. Quá nhiều trẻ em chưa bao giờ được nếm đường thật. Đắt kinh khủng, dĩ nhiên, nhưng xứng đáng."

    Eve nếm một cái bánh quy và phải đồng ý. "Tôi đoán hẳn bà đã nướng ổ bánh nhân mà ông nhà ăn khi qua đời."

    "Cô sẽ không thấy bánh mua ở cửa hàng hay bánh ‘nhái’ trong nhà tôi," Hetta hãnh diện khoe. "Dĩ nhiên Joe sẽ ngấu nghiến sạch gần như ngay khi tôi vừa lấy ra khỏi lò nướng. Không có máy AutoChef nào ngoài thị trường đáng tin cậy bằng bản năng và tính sáng tạo của một người làm bánh giỏi."

    "Quả thật chính bà đã nướng ổ bánh nhân, thưa bà Finestein."

    Người phụ nữ chớp mắt, hạ thấp hàng lông mi. "Vâng, tôi đã nướng."

    "Bà Finestein, bà biết thứ gì đã giết chồng bà không?"

    "Vâng, tôi biết." Bà ta cười nhẹ nhàng. "Tham ăn. Tôi đã bảo ông ấy đừng ăn rồi. Tôi đặc biệt bảo ông ấy đừng ăn. Tôi bảo ổ bánh ấy là để cho bà Hennessy ở bên kia hành lang."

    "Bà Hennessy." Chi tiết này làm Eve choáng váng thối lui nhiều bước trong tâm trí. "Bà..."

    "Dĩ nhiên, tôi biết ông ấy thể gì cũng sẽ ăn thôi. Ông ấy rất ích kỷ theo kiểu đó."

    Eve hắng giọng. "À, chúng ta có thể tắt chương trình được chứ?"

    "Ưm? Ồ, xin lỗi." Bà chủ nhà đỏ mặt vỗ tay lên má. "Thế thì bất lịch sự quá. Tôi đã quen để tivi phát suốt ngày mà thậm chí không để ý đến. Ưm, chương trình. À không, màn hình tắt đi."

    "Còn âm thanh nữa," Eve nhẫn nại nói.

    "Dĩ nhiên." Lắc đầu vì âm thanh tiếp tục phát ra, Hetta tỏ vẻ ngượng ngùng. "Tôi không bao giờ hiểu được vật đó từ khi chúng tôi chuyển từ cách điều khiển từ xa sang cách điều khiển bằng giọng nói. Làm ơn tắt âm thanh đi. Đấy, tốt hơn rồi, phải không?"

    Người phụ nữ có thể nướng bánh nhân tẩm độc mà lại không điều khiển nổi ti vi nhà mình, Eve nghĩ. Đủ mọi loại người. "Bà Finestein, tôi không muốn bà nói gì nữa cho đến khi tôi đọc xong những quyền của bà. Đến khi bà chắc chắn hiểu chúng. Bà không bị buộc phải khai báo," Eve bắt đầu nói trong khi Hetta vẫn tiếp tục cười dịu dàng.

    Hetta chờ đến khi Eve đọc xong. "Tôi không mong đợi tránh khỏi chuyện này. Thật sự không."

    "Tránh khỏi chuyện gì, bà Finestein?"

    "Đầu độc Joe. Mặc dù…" Bà ta bĩu môi như một đứa trẻ. "Cháu tôi là luật sư, một chàng trai rất thông minh. Tôi nghĩ cậu ấy sẽ nói rằng vì tôi đã bảo với Joe, rất đặc biệt bảo ông ấy đừng ăn ổ bánh đó, nên đó là hành động của Joe chứ không phải của tôi. Trong bất kỳ trường hợp nào," bà ta nói và kiên nhẫn chờ đợi.

    "Bà Finestein, có phải bà nói rằng bà bỏ thêm hợp chất xi-a-nuya tổng hợp vào một ổ bánh nhân với ý đồ giết chồng bà?"

    "Không đâu, cưng. Tôi đang nói với cô là tôi thêm hợp chất xi-a-nuya với một lượng đường khá dư vào bánh, và bảo chồng tôi đừng đụng vào nó. ‘Joe’, tôi nói, ‘Thậm chí cũng đừng có ngửi cái bánh nhân này đấy. Em nướng đặc biệt nhưng không phải cho anh đâu. Anh nghe em không, Joe’?"

    Hetta mỉm cười lần nữa. "Ông ấy bảo đã nghe rõ, và ngay trước khi ra ngoài với các bà, tôi lại bảo ông ấy lần nữa cho chắc. ‘Em nói thật đấy, Joe. Anh hãy để yên ổ bánh đó.’ Tuy tôi trông đợi ông ấy ăn nhưng là do ông ấy quyết định, phải không? Để tôi nói cô nghe về Joe," bà Finestein tiếp tục như trò chuyện, nhặt cái khay bánh quy lên thúc giục Eve ăn một cái nữa. Khi Eve do dự, bà ta cười vui vẻ. "Ô, cưng ơi, những cái bánh này rất an toàn, tôi hứa với cô. Tôi mới đưa chục cái cho cậu bé dễ thương trên lầu kia kìa."

    Để chứng minh lời lẽ của mình, bà ta chọn cho mình một cái bánh rồi ăn.

    "Nào, tôi nói đến đâu rồi? Ô, vâng, nói về Joe. Ông ấy là chồng thứ hai của tôi, cô biết đấy. Tính đến tháng Tư này là chúng tôi ở với nhau được mười lăm năm. Ông ấy là một người bạn đồng hành tuyệt vời, và bản thân là thợ làm bánh giỏi. Một số đàn ông không bao giờ nên nghỉ hưu. Ít năm gần đây thật khó sống với Joe. Cáu gắt và phàn nàn suốt, lúc nào cũng bới lông tìm vết. Và không bao giờ chịu để dính bột lên ngón tay. Nói thế không có nghĩa là ông ấy sẽ bỏ qua một cái bánh hạnh nhân mà không nuốt trọn đâu."

    Vì lời lẽ nghe gần như hợp lý, Eve chờ một lúc. "Bà Finestein, bà đầu độc ông ấy vì ông ấy ăn quá nhiều?"

    Đôi má hồng của Hetta tròn xoe. "Có vẻ không phải thế. Nhưng sự việc sâu xa hơn. Cô còn quá trẻ, cưng à, và chưa có gia đình, đúng không?"

    "Chưa."

    "Gia đình là nguồn an ủi, và là nguồn cáu kỉnh. Không ai ngoài cuộc có thể hiểu điều gì xảy ra trong đời sống riêng tư của một gia đình. Joe không phải là người dễ sống chung; và mặc dù rất tiếc phải nói xấu người đã chết, tôi e rằng ông ấy đã phát triển những thói quen xấu. Joe tìm thấy niềm vui khi làm tôi bực tức, làm hỏng những niềm vui nhỏ của tôi. Tại sao mới tháng trước đây ông ấy tự ý ăn nửa ổ bánh Tháp Lạc Thú mà tôi nướng để dự buổi thi nấu ăn Quốc tế Betty Crocker? Rồi ông ấy bảo bánh bị khô." Giọng bà Finestein thở ào ra trong nỗi sỉ nhục rõ rệt. "Cô có thể tưởng tượng nổi không?"

    "Không," Eve yếu ớt đáp lại. "Tôi không thể."

    "Phải, Joe làm thế chỉ để làm tôi phát cuồng. Đó là cách ông ấy thi hành quyền lực, cô thấy không. Do đó tôi nướng cái bánh nhân, bảo ông ấy đừng đụng vào rồi ra ngoài chơi mạt chược với các bà. Tôi không ngạc nhiên chút nào khi về nhà và phát hiện Joe đã không nghe lời. Ông ấy là người háu ăn, cô thấy đấy." Bà ta khoát tay với miếng bánh quy nướng trước khi tế nhị kết thúc lần cắn cuối cùng. "Tham ăn là một trong bảy tội chết. Ông ấy chết vì tội có vẻ là đúng đấy chứ. Cô chắc không ăn thêm bánh quy nướng nữa chứ?"

    Thế giới quả là một nơi chốn điên loạn, Eve quả quyết, khi bà già bỏ chất độc vào những ổ bánh. Và, cô nghĩ, với cử chỉ thái độ lặng lẽ, xưa cũ, ra vẻ người bà, bà ta có lẽ sẽ thoát được.

    Nếu họ tống bà ta vào tù, bà ta sẽ được nhận làm bếp và vui sướng nướng bánh cho các tù nhân khác.

    Eve trình báo cáo, ăn vội bữa tối trong quán rồi quay lại làm việc với cái manh mối vẫn còn đang nóng bỏng.

    Cô chỉ vừa xóa được nửa số các ngân hàng ở New York thì có điện thoại gọi đến. "Vâng, Dallas đây."

    Câu trả lời cho Eve là hình ảnh tuôn chảy trên màn hình. Một phụ nữ chết, được sắp xếp một cách quá quen thuộc trên những tấm trải giường sũng máu.

    BA TRONG SÁU

    Eve trừng trừng nhìn lời nhắn đặt trên xác chết và gầm gừ với máy tính của cô.

    "Dò tìm địa chỉ. Làm ngay, khốn kiếp."

    Sau khi máy tính giúp đỡ, Eve gửi tin cho Điều phối.

  8. #17
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    "Dallas, Trung úy Eve, ID 5347BQ. Ưu tiên A. Bất cứ đơn vị nào có mặt hãy đến số 156 đường Tây Tám Chín, phòng 2119. Không được vào trong. Lặp lại, không vào bên trong tòa nhà. Bắt giữ không sót một ai đang ra khỏi tòa nhà. Không một ai được vào căn hộ đó, dù mặc đồng phục hay dân sự. Thời gian ước lượng tôi đến là mười phút."

    "Nghe rõ, Dallas, Trung úy Eve." Người máy trực ca lạnh lẽo nói không hề vội vàng. "Đơn vị 5.0 và 3.6 sẵn sàng đáp ứng. Sẽ chờ Trung úy đến. Ưu tiên A. Điều phối, tắt máy."

    Eve chụp lấy túi xách và bộ dụng cụ hiện trường rồi đi ngay.

    Eve vào căn hộ một mình, vũ khí rút ra sẵn sàng. Phòng khách ngăn nắp, thậm chí có không khí gia đình với các tấm nệm dày và thảm có tua. Có một quyển sách trên ghế dài và một vết lõm nông trên nệm, chứng tỏ ai đó đã nằm co người đọc sách một lúc. Nhíu mày trước hình ảnh đó, cô đi đến cánh cửa phía bên kia.

    Căn phòng nhỏ được sắp xếp thành văn phòng, khu vực làm việc gọn ghẽ như li như lau, với những dấu vết cá tính nho nhỏ thể hiện bằng những đóa hoa lụa ướp hương thơm, lọ kẹo mùi trái cây sặc sỡ đủ màu, chiếc cốc màu trắng sáng loáng trang trí một trái tim đỏ bóng bẩy.

    Khu vực làm việc đối diện cửa sổ, cửa sổ đối diện toàn bộ mặt trong của một tòa nhà khác, nhưng không bên nào bận tâm dựng màn che riêng tư. Dọc theo một bức tường là một kệ sách quang đãng chứa vài cuốn sách khác, một hộp to đựng đĩa, một hộp khác đựng các sổ ghi nhớ điện tử, một bộ sưu tập nhỏ quý giá những bút chì đắt tiền và tập giấy viết tái chế. Rúc vào giữa là một hòn đất sét méo mó có lẽ từng là một con ngựa, và chắc chắn do một đứa trẻ nặn.

    Eve ra khỏi phòng và mở cánh cửa đối diện.

    Cô biết mình chờ đợi điều gì. Cơ thể của cô gái không động đậy. Máu vẫn còn tươi rói. Chỉ khẽ thở dài, Eve nhét vũ khí vào bao vì biết chỉ có mình với người chết.

    Qua lớp phun bảo vệ mỏng trên bàn tay, Eve sờ vào xác chết. Chưa đủ thời gian để lạnh.

    Nạn nhân bị đặt nằm trên giường, hung khí để gọn giữa hai chân.

    Eve nhận ra đó là khẩu Ruger P-90, một loại vũ khí chiến đấu bóng loáng, là phương tiện bảo vệ gia cư phổ biến trong thời kỳ Nổi loạn đô thị. Nhẹ, gọn ghẽ và hoàn toàn tự động.

    Lần này không có bộ phận hãm thanh. Nhưng Eve sẵn sàng đánh cược là căn phòng có cách âm, và kẻ giết người biết điều đó.

    Cô di chuyển sang chiếc tủ hình tròn cầu kỳ nữ tính, mở một cái túi vải thô nhỏ vốn đang là mốt ra. Bên trong túi, Eve tìm thấy giấy phép hành nghề bạn tình của người phụ nữ đã chết.

    "Georgie Castle," Eve đọc vào máy ghi âm. "Nữ. Năm mươi ba tuổi. Bạn tình có giấy phép. Tử vong vào khoảng giữa bảy giờ và bảy giờ bốn lăm phút tối, nguyên nhân do vết thương đạn bắn. Bác sĩ Pháp y hãy xác định. Ba chi tiết rõ ràng về bạo lực: trán, giữa ngực, bộ phận sinh dục. Các vết thương có nhiều khả năng do súng tay kiểu chiến đấu cổ điển bỏ lại hiện trường gây ra. Không có dấu hiệu chống cự, phá cửa đột nhập hoặc đánh cướp."

    Một âm thanh thầm thì sau lưng khiến Eve rút phăng vũ khí ra. Cúi mình xuống, ánh mắt đanh và lạnh, cô trố mắt nhìn một con mèo mập lông xám lẻn vào phòng.

    "Chúa ơi, mày ở đâu đến vậy?" Eve thở ra một hơi dài nhẹ nhõm trong khi cất vũ khí. "Có một con mèo," cô đọc thêm vào máy ghi âm và khi nó nháy mắt với cô, lóe sáng một mắt vàng và một mắt xanh, Eve cúi xuồng bế nó lên.

    Tiếng mèo rừ rừ nghe như một cỗ máy nhỏ được tra dầu kỹ lưỡng.

    Dịch con mèo ra chỗ khác, Eve rút máy liên lạc ra và gọi một đội hình sự.

    Một lúc sau, Eve vào nhà bếp, đang ngắm con mèo làm cao ngửi ngửi một cách thanh nhã tô thức ăn mà cô tìm ra thì nghe thấy những giọng nói cất cao ngoài cửa căn hộ.

    Khi đi ra xem, Eve thấy viên cảnh sát mặc đồng phục cô đã bố trí đang cố kiềm chế một phụ nữ điên cuồng và rất kiên quyết.

    "Chuyện gì ở đây thế, anh cảnh sát?"

    "Trung úy." Vẻ nhẹ nhõm rõ ràng, anh cảnh sát đồng phục chờ lệnh cấp trên. "Người dân này đòi vào. Tôi..."

    "Dĩ nhiên tôi đòi vào." Mái tóc đỏ sẫm của người phụ nữ, được cắt thành hình nêm hoàn hảo, phấp phới vờn quanh khuôn mặt cô ta theo từng cử động giật mạnh. "Đây là nhà mẹ tôi. Tôi muốn biết các người đang làm gì ở đây."

    "Và mẹ cô là?" Eve nói ngay.

    "Bà Castle. Bà Georgie Castle. Có vụ đột nhập sao?" Nỗi tức giận trở thành lo âu khi cô này tìm cách lách qua Eve. "Bà ấy ổn không? Mẹ?"

    ‘"Đi với tôi." Eve nắm chặt cánh tay người phụ nữ, lùa cô ta vào trong nhà và vào nhà bếp. "Cô tên gì?"

    "Samantha Bennett."

    Con mèo rời bỏ cái tô, bước đến quấn quít quanh và qua hai chân Samantha. Trong một cử chỉ mà Eve nhận thấy là thói quen và bất giác, Samantha cúi xuống gãi nhanh đầu con mèo, vào giữa hai tai.

    "Mẹ tôi đâu?" Vì lo âu đang hướng thành nỗi sợ, giọng nói của Samantha vỡ ra.

    Không có phần công việc nào mà Eve sợ hơn lúc này, không có khía cạnh công việc cảnh sát nào cào cấu tim cô bằng những lưỡi dao mòn cùn như thế.

    "Rất tiếc, cô Bennett. Tôi rất tiếc. Mẹ cô đã chết."

    Samantha không nói gì. Ánh mắt cô ta, màu mật ấm áp như của người mẹ, lạc đi. Trước khi Samantha đổ gục, Eve đưa được cô ta vào ghế ngồi. "Có nhầm lẫn gì rồi," cô gái cố nói. "Nhất định là có nhầm lẫn. Chúng tôi sắp đi xem phim. Suất chiếu chín giờ. Chúng tôi luôn luôn đi xem phim vào các ngày thứ Ba." Samantha trân trối nhìn Eve bằng ánh mắt mong mỏi một cách tuyệt vọng. "Mẹ không thể chết. Bà chỉ vừa năm mươi và khỏe mạnh. Bà đầy sức sống mà."

    "Không có nhầm lẫn nào hết cả. Tôi rất tiếc."

    "Có tai nạn sao?" Đôi mắt đó bây giờ đầy nước, trào ra. "Mẹ tôi bị tai nạn?"

    "Không phải là tai nạn." Không có cách nào ngoài một cách phải nuốt trôi. "Mẹ cô bị giết."

    "Không, không thể được." Nước mắt tiếp tục rơi. Giọng nói của Samantha run rẩy trong nước mắt trong khi cô gái vẫn lắc đầu bác bỏ. "Mọi người yêu mến mẹ tôi. Tất cả mọi người. Không ai muốn làm hại bà. Tôi muốn gặp mẹ. Tôi muốn gặp bà ấy ngay."

    "Tôi không thể cho phép cô làm thế."

    "Bà ấy là mẹ tôi." Nước mắt nhỏ vào lòng Samantha trong lúc cô ta cao giọng lên. "Tôi có quyền. Tôi muốn gặp mẹ tôi."

    Eve kẹp cả hai tay lên vai Samantha, ép cô gái ngồi lại vào chiếc ghế mà cô ta đã chồm dậy. "Cô sẽ không gặp bà ấy. Điều đó chẳng giúp gì cho mẹ cô. Nó chẳng giúp gì cho cô. Điều cô sẽ làm là trả lời câu hỏi của tôi, và điều đó sẽ giúp tôi tìm ra kẻ đã ra tay sát hại bà ấy. Nào, cô muốn tôi lấy cho cô thứ gì không? Gọi ai đó cho cô?"

    "Không. Không." Samantha lần mò trong ví tìm khăn giấy. "Chồng tôi, con cái tôi. Tôi sẽ phải báo tin cho họ. Cha tôi. Tôi báo cho họ bằng cách nào?"

    "Cha cô ở đâu, Samantha?"

    "Ông ấy sống... ông ấy sống ở Westchester. Cha mẹ ly dị khoảng hai năm trước. Ông giữ lại ngôi nhà vì mẹ muốn chuyển vào thành phố. Mẹ muốn viết sách. Mẹ muốn trở thành nhà văn."

    Eve quay sang bình nước lọc trên quầy, rót một ly, ấn vào tay Samantha. "Cô biết mẹ cô kiếm sống bằng cách nào không?"

    "Biết." Samantha mím môi, vò nát chiếc khăn giấy ẩm ướt trong những ngón tay lạnh giá. "Không ai can ngăn được mẹ. Bà thường cười và nói đã đến lúc bà ấy làm điều gì đó gây sốc, và cuộc nghiên cứu cho quyển sách của bà tuyệt vời biết bao. Mẹ tôi..." Samantha ngừng nói để uống nước. "Mẹ kết hôn lúc còn rất trẻ. Mấy năm trước đây, bà bảo cần xê dịch, xem có những gì khác. Chúng tôi cũng không thể can ngăn được chuyện đó. Cô không bao giờ có thể thuyết phục mẹ tôi bất cứ điều gì."

    Samantha lại tiếp tục khóc, che mặt và lặng lẽ nức nở. Eve cầm ly nước gần như chưa đụng đến, chờ đợi, để yên cho cơn đau buồn và cú sốc đầu tiên trôi qua. "Có phải là một cuộc ly dị khó khăn không? Cha cô tức giận không?"

    "Thất vọng. Rối trí. Buồn bã. Ông muốn mẹ tôi trở lại và luôn nói rằng đây chỉ là một trong những ‘pha’ của mẹ. Ông ấy..." Câu hỏi ẩn phía sau câu hỏi đột ngột đánh trúng Samantha. Cô gái hạ tay xuống, "Cha không bao giờ làm tổn thương mẹ. Không bao giờ, không bao giờ, không bao giờ. Ông yêu mẹ tôi. Mọi người yêu mẹ tôi. Điều ấy là hiển nhiên."

    "Thôi được." Eve sẽ giải quyết sự việc sau. "Cô và mẹ cô gần gũi nhau chứ?"

    "Vâng, rất gần gũi."

    "Bà ấy có bao giờ nói với cô về khách hàng của mình không?"

    "Thỉnh thoảng. Chuyện đó làm tôi bối rối, nhưng mẹ tôi tìm cách làm cho nó thành chuyện vui nhộn kỳ quặc. Bà ấy có thể làm như thế. Tự gọi mình là Bà ngoại Tình dục và mọi người đành phải cười."

    "Mẹ cô có bao giờ đề cập đến ai làm cho bà ấy bất an không?"

    "Không. Mẹ có thể điều khiển được mọi người. Đó là một phần của sức quyến rũ của bà. Mẹ tôi chỉ làm việc này đến khi sách được xuất bản thôi."

    "Bà ấy có bao giờ nói đến tên Sharon DeBlass hoặc Lola Starr không?"

    "Không." Samantha bắt đầu kéo tóc ra sau, thế rồi tay cô ta khựng lại giữa lưng chừng. "Starr, Lola Starr. Tôi đã nghe trên bản tin. Tôi đã nghe về cô ấy. Cô ấy bị giết. Ôi, Chúa ơi. Ôi, Chúa ơi." Cô gái gục đầu xuống và mái tóc rũ thành hai cánh che lấp khuôn mặt.

    "Tôi sẽ nhờ cảnh sát đưa cô về nhà, Samantha."

    "Tôi không thể đi. Tôi không thể bỏ mẹ tôi."

    "Có, cô có thể. Tôi sẽ lo cho bà ấy." Eve đặt tay lên tay Samantha. "Tôi hứa với cô tôi sẽ chăm sóc bà ấy cho cô. Đi nào." Với sự dịu dàng, cô giúp Samantha đứng lên. Cô quàng tay quanh eo lưng người phụ nữ quẫn trí và dẫn ra cửa. Eve muốn cô gái ra ngoài trước khi đội hình sự làm xong việc trong phòng ngủ. "Chồng cô ở nhà?"

    "Vâng. Anh ấy ở nhà với bọn trẻ. Chúng tôi có hai con. Hai tuổi, và sáu tháng. Tony ở nhà với bọn trẻ."

    "Tốt. Địa chỉ của cô là gì?"

    Cú sốc đang được thích ứng. Eve hy vọng vẻ tê liệt mà cô đọc được trên nét mặt Samantha sẽ dịu đi trong lúc cô gái đọc địa chỉ một khu vực đắt tiền ở Westchester.

    "Nhân viên Banks."

    "Vâng, thưa Trung úy."

    "Đưa bà Bennett về nhà. Tôi sẽ gọi nhân viên khác gác cửa thay. Hãy ở lại với gia đình họ bao lâu tùy anh."

    "Vâng, thưa sếp." Với sự đồng cảm, Banks dẫn Samantha về phía thang máy. "Lối này, thưa bà Bennett," Banks thì thào.

    Samantha lảo đảo dựa vào Banks. "Cô sẽ chăm sóc bà ấy chứ?"

    Eve gặp ánh mắt suy sụp của Samantha. "Tôi hứa."

    Một giờ sau, Eve bước vào trụ sở với một con mèo cắp dưới cánh tay.

    "Ơ kìa, trung úy tự tay tóm cổ một con mèo đạo chích." Tay trung sĩ trực bàn khịt mũi với câu nói khôi hài của mình.

    "Cậu tếu thật, Riley. Chỉ huy còn đây không?"

    "Ông ấy đang chờ cô. Cô phải lên ngay khi xuất hiện." Anh ta nghiêng người ra trước để gãi con mèo đang rù rì. "Dính một vụ hình sự nữa phải không?"

    "Ừ."

    Âm thanh một nụ hôn khiến Eve liếc qua thấy một gã đàn ông lực lưỡng dâm đãng mặc bộ áo liền quần bằng vải chun. Bộ quần áo và dòng máu chảy nhỏ giọt ở khóe miệng gã có cùng một màu. Những phụ kiện khác gã là bộ còng tay mỏng màu đen khóa chặt một cánh tay của gã vào chiếc ghế dài gần đó. Gã chà xát hạ bộ bằng bàn tay còn tự do và nháy mắt với Eve.

    "Ê cưng, có cái gì ở đây cho cưng nè."

    "Báo Chỉ huy Whitney tôi đang đến," Eve bảo Riley trong lúc tay trung sĩ trực bàn tròn mắt nhìn.

    Không cưỡng lại được, cô nhún nhảy đến bên chiếc ghế dài, cúi xuống đủ gần để ngửi thấy mùi chua lộn mửa. "Lời mời duyên dáng đấy," Eve thì thầm, rồi nhướng một bên mày lên khi gã đàn ông kéo khóa quần ra, vung vẩy cái cá nhân của gã vào cô. "Ôi, nhìn này, mèo con. Một cái dương vật nhỏ tí ti." Eve mỉm cười, cúi gần hơn chút nữa. "Tốt hơn nên coi chừng nó, đồ đít lừa, nếu không em mèo của tao ở đây có thể lầm nó là con chuột tí ti mà cắn đứt đầu nó đấy."

    Eve cảm thấy khá hơn khi thấy cái là sự kiêu hãnh và niềm vui của gã đàn ông đã ỉu đi trước khi gã kéo khóa quần lên. Tâm trạng hài hước vẫn còn đó cho đến lúc cô bước vào thang máy và ra lệnh lên tầng của Chỉ huy Whitney.

    Whitney đang chờ, cùng với Feeney và bản báo cáo mà Eve đã phát đi trực tiếp từ hiện trường án mạng. Theo thủ tục công việc của cảnh sát, cô diễn tả lại vụ việc đó bằng lời nói.

    "Vậy đó là con mèo," Feeney lên tiếng.

    "Tôi không can tâm ấn con mèo cho người con gái trong tình trạng như thế." Eve nhún vai. "Và tôi cũng không thể bỏ nó lại đó." Eve thò bàn tay còn rảnh vào túi xách. "Đĩa của nạn nhân. Tất cả đều được dán nhãn. Tôi đã quét xem những cuộc hẹn của bà ta. Cuộc hẹn cuối cùng trong ngày vào lúc sáu giờ ba mươi. John Smith. Vũ khí." Eve để khẩu súng thu được lên bàn giấy của Chỉ huy Whitney. "Có vẻ là loại Ruger P-90."

    Feeney xem, gật đầu. "Cô đang tiến bộ đấy, nhóc."

    "Tôi đang dùi mài kinh sử."

    "Đầu thế kỷ hai mốt, có lẽ năm 2008, 2009." Feeney xác nhận trong lúc xoay khẩu súng đã niêm phong trên tay. "Tình trạng hảo hạng, số sê ri nguyên vẹn. Sẽ không mất thời gian để chạy kiểm tra," ông bổ sung và nhún vai. "Nhưng thủ phạm quá tinh ranh để mà dùng súng đã đăng ký."

    "Chạy kiểm tra đi," Whitney ra lệnh và phác tay về phía đơn vị máy hỗ trợ bên kia phòng. "Tôi đã cho giám sát tòa nhà cô ở, Dallas. Nếu gã tìm cách tuồn cho cô một đĩa khác, chúng ta sẽ bắt tại trận."

    "Nếu gã theo đúng kiểu cách thì trong vòng hai mươi tư giờ. Cho đến nay gã vẫn còn bám theo kiểu cách cũ, mặc dù mỗi nạn nhân là một típ người khác biệt rõ rệt: với DeBlass, chúng ta có sự quyến rũ, sành sỏi; với Starr là vẻ tươi mát, trẻ con; và với người này chúng ta có sự thoải mái, còn trẻ nhưng chín chắn. Chúng ta vẫn đang phỏng vấn những người lân cận, và tôi sẽ tiếp xúc gia đình lần nữa, tìm hiểu vụ ly dị. Với tôi, có vẻ như nạn nhân tiếp gã khách một cách ngẫu nhiên. Bà ta có hẹn cố định với con gái vào các ngày thứ Ba. Tôi muốn Feeney chạy kiểm tra đường kết nối của nạn nhân, để xem gã có gọi trực tiếp cho bà ta không. Chúng ta sẽ không thể ém nhẹm vụ này với giới truyền thông, thưa chỉ huy. Họ sẽ chỉ trích chúng ta mạnh mẽ."

    "Tôi đã lo việc kiểm soát giới truyền thông."

    "Có thể nóng hơn chúng ta tưởng đây." Feeney ngước nhìn lên từ trạm máy. Ánh mắt ông đeo bám ánh mắt Eve làm cho máu cô đông cứng.

    "Hung khí đã được đăng ký. Mua qua cuộc đấu giá thầm lặng tại Sotheby mùa thu năm trước. Roarke."

    Eve không thốt nên lời trong một lúc. Rồi bỏ qua, không quan tâm. "Điều đó phá vỡ kiểu cách," cô cố xoay xở. "Và là ngu ngốc. Roarke không phải người ngu."

    "Trung úy..."

    "Đó là một vụ gài bẫy, thưa chỉ huy. Gài bẫy rõ ràng. Một cuộc đấu giá thầm lặng. Bất cứ gã hacker hạng xoàng nào cũng có thể sử dụng chứng minh thư của ai đó để đấu giá. Như thế thì có ý nghĩa gì chứ?" Eve vặc lại Feeney.

    "Tôi cần tiếp cận hồ sơ của Sotheby sau khi họ mở cửa vào ngày mai."

    "Khoản cá cược của tôi là tiền mặt, chuyển khoản điện tử. Nhà đấu giá lấy tiền, tại sao họ cần tra hỏi?" Giọng nói của Eve có lẽ bình tĩnh nhưng tâm trí cô đang phóng chạy. "Còn việc giao hàng nữa. Lợi thế là trạm nhận hàng điện tử. Ta không cần chứng minh thư cho loại trạm hàng này; tất cả những gì phải làm là gõ mã giao hàng."

    "Dallas." Whitney nhẫn nại nói. "Hãy bắt anh ta để thẩm vấn."

    "Tôi không thể."

    Ánh mắt ông ta vẫn bình thản, lạnh lẽo. "Đó là mệnh lệnh. Nếu cô có vấn đề cá nhân, hãy để dành nó cho thời gian cá nhân."

    "Tôi không thể bắt anh ta," Eve lặp lại. "Roarke ở trên trạm không gian FreeStar, khá xa hiện trường án mạng."

    "Nếu hắn thông báo hắn sẽ ở trạm FreeStar thì..."

    "Anh ấy không làm thế," Eve cắt ngang. "Và đó là lúc kẻ giết người phạm sai lầm. Chuyến đi của Roarke vốn kín đáo, chỉ vài người then chốt được báo cho biết. Trong dư luận chung thì anh ta vẫn ở ngay New York đây."

    Chỉ huy Whitney cúi đầu. "Vậy thì chúng ta nên kiểm tra hắn đang ở đâu. Làm ngay."

    Bụng dạ Eve xáo trộn khi cô vào đường kết nối của Whitney. Trong vòng vài giây cô đã nghe giọng nói tỉa tót của Summerset. "Summerset, Trung úy Dallas đây. Tôi phải liên lạc với Roarke."

    "Roarke đang họp, thưa Trung úy. Không thể quấy rầy cậu ấy."

    "Anh ta bảo ông nối liên lạc cho tôi, khốn kiếp. Đây là chuyện cảnh sát. Cho tôi số truy cập của anh ấy, hoặc tôi sẽ đến đó và nhốt cái mông xương xẩu của ông vào tù vì tội cản trở công lý."

    Mặt Summerset nhăn túm lại. "Tôi không được phép tiết lộ dữ liệu đó. Tuy nhiên tôi sẽ chuyển cuộc gọi cho cô. Xin vui lòng chờ."

    Lòng bàn tay Eve bắt đầu đổ mồ hôi khi màn hình chuyển sang màu xanh. Cô tự hỏi thứ nhạc mùi mẫn len vào kia là ý tưởng của ai. Chắc chắn không phải của Roarke. Anh ta quá sức tao nhã.

    Chúa ơi, cô sẽ làm gì nếu Roarke không ở nơi anh ta nói sẽ đến?

    Màn hình xanh thu lại thành một chấm nhỏ rồi nở bung. Roarke ở đó, ánh mắt có vẻ nóng nảy và miệng hơi mỉm cười.

    "Trung úy, cô tóm tôi vào thời điểm xấu rồi. Tôi có thể gọi lại sau được không?"

    "Không." Từ khóe mắt Eve có thể thấy Feeney đã truy dấu cuộc phát truyền. "Tôi cần xác định anh đang ở đâu."

    "Vị trí của tôi?" Lông mày Roarke nhướng lên. Anh ta hẳn đã nhìn thấy điều gì đó trên mặt Eve, mặc dù cô hẳn sẽ thề thốt rằng đã giữ cho nó trơn tru và khó lường như đá. "Chuyện gì không ổn vậy, Eve? Điều gì đã xảy ra?"

    "Vị trí của anh, Roarke. Vui lòng xác nhận."

    Roarke giữ im lặng, quan sát Eve. Eve nghe giọng ai đó nói với Roarke. Anh ta khoát tay xua câu nói xen vào. "Tôi đang dở cuộc họp trong phòng chủ tịch của Trạm FreeStar, địa điểm là Quadrant 6, Slip Alpha. Quét hình." Roarke ra lệnh và đường kết nối liên thiên hà xoay tròn trong phòng. Một tá đàn ông và phụ nữ đang ngồi quanh chiếc bàn tròn rộng.

    "Vị trí truyền phát xác nhận," Feeney nói khẽ. "Roarke có mặt đúng nơi anh ta nói."

    "Roarke, vui lòng chuyển sang thể thức bảo mật riêng tư."

    Không một thoáng biểu hiện, Roarke nhấc bộ tai nghe. "Vâng, Trung úy?"

    "Một khẩu súng đăng ký tên anh đã bị tịch thu trong một án mạng. Tôi phải yêu cầu anh đến để thẩm vấn ngay khi có cơ hội đầu tiên. Anh đem theo luật sư. Tôi khuyên anh nên đưa luật sư theo," Eve nói thêm, hy vọng Roarke hiểu sự nhấn mạnh. "Nếu anh không làm theo trong bốn tám giờ tới, nhân viên Bảo vệ Trạm sẽ hộ tống anh trở lại hành tinh. Anh hiểu các quyền và bổn phận của mình trong vấn đề này chứ?"

    "Chắc chắn, tôi sẽ sắp xếp. Tạm biệt, Trung úy."

    Màn hình tắt ngúm.

  9. #18
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 14

    Sáng hôm sau, run rẩy hơn mức độ cô muốn thừa nhận, Eve bước vào văn phòng của bác sĩ Mira. Theo lời mời của Mira, cô ngồi xuống, gấp hai bàn tay lại để tránh những cử động bồn chồn làm lộ tẩy.

    "Bà đã có thời gian để lập bản mô tả tiểu sử chưa?"

    "Cô yêu cầu tình trạng khẩn cấp đấy." Thực tế thì Mira đã thức gần suốt đêm, đọc các báo cáo, sử dụng kinh nghiệm và khả năng phân tích tâm lý để soạn một bản mô tả. "Tôi muốn có thêm thời gian để nghiên cứu vụ này, nhưng có thể cho cô một cái nhìn tổng quát bây giờ."

    "Được." Eve cúi ra phía trước. "Gã là gì?"

    "Gọi gã là gần như chính xác. Theo truyền thống, những án mạng có bản chất loại này không do người cùng giới tính gây ra. Hắn là một người đàn ông, thông minh trên trung bình, có khuynh hướng chống xã hội và quan sát cảnh tình dục. Hắn táo bạo nhưng không liều lĩnh, mặc dù có lẽ tự xem bản thân là thế."

    Theo kiểu cách duyên dáng của mình, Mira đan các ngón tay vào nhau, bắt chéo chân. "Những tội ác của hắn đều được tính toán kỹ. Hắn có quan hệ tình dục với nạn nhân hay không là ngẫu nhiên. Lạc thú và thỏa mãn của hắn xuất phát từ sự lựa chọn, chuẩn bị và thi hành."

    "Tại sao lại là gái mại dâm?"

    "Sự điều khiển. Tình dục là điều khiển. Chết là điều khiển. Và hắn cần được điều khiển con người, tình hình. Vụ giết người đầu tiên có lẽ là bốc đồng."

    "Tại sao?"

    "Hắn bị bất ngờ vì bạo lực, khả năng bạo lực của chính hắn. Hắn đã có phản ứng, một cử động giật mình, hít vào rồi thở ra run rẩy. Hắn tỉnh táo lại, tự bảo vệ một cách có hệ thống. Hắn không muốn bị bắt nhưng muốn, cần được ngưỡng mộ, được kính sợ. Vì thế có những đĩa ghi hình."

    "Hắn sử dụng vũ khí của các nhà sưu tập," bà bác sĩ tiếp tục bằng cùng giọng nói đều đều đó, "một biểu tượng đẳng cấp giàu có. Một lần nữa là quyền lực và điều khiển. Hắn bỏ vũ khí lại để chúng chứng tỏ hắn độc đáo trong đám đàn ông. Hắn đánh giá cao tính bạo lực công khai của súng đạn và khía cạnh khách quan của chúng. Giết người từ một khoảng cách an toàn, thái độ tách biệt của nó. Hắn quyết định con số người sẽ bị giết để chứng tỏ hắn có tổ chức, có tính toán chính xác. Tham vọng."

    "Liệu ngay từ đầu hắn có nhắm sẵn tới sáu người phụ nữ đó không? Sáu mục tiêu?"

    "Mối quan hệ được thẩm tra duy nhất giữa ba nạn nhân là nghề nghiệp của họ," Mira bắt đầu nói và nhận thấy Eve đã đi tới cùng một kết luận như vậy, nhưng bà muốn xác nhận rõ điều đó. "Hắn có để ý đến nghề đó. Quan điểm của tôi là những phụ nữ hắn chọn là ngẫu nhiên. Dường như hắn nắm chức vụ cao, chắc chắn là có trách nhiệm. Nếu hắn có một bạn tình hay hôn phối thì người đó - dù là đàn ông hay đàn bà - chỉ là thứ yếu. Quan điểm của hắn về phụ nữ là thấp kém. Hắn hạ giá trị và làm nhục họ sau khi chết để chứng tỏ sự ghê tởm và tính ưu việt của hắn. Hắn không nhận thức đây là tội ác mà là những khoảnh khắc của quyền lực cá nhân, tuyên ngôn cá nhân. Nghề mại dâm, nam hay nữ, vẫn còn là một nghề bị đánh giá thấp kém trong tâm trí nhiều người. Phụ nữ không đồng đẳng với hắn; gái mại dâm ở dưới sự khinh rẻ của hắn, thậm chí cả khi hắn sử dụng cô ta cho sự giải phóng của chính hắn. Hắn thích thú hành vi của mình, Trung úy. Hắn rất thích thú."

    "Đó là công việc, thưa bác sĩ, hay một sứ mạng?"

    "Hắn không có sứ mạng. Chỉ có tham vọng. Đó không phải là tôn giáo, không phải tuyên ngôn đạo đức, không phải thái độ xã hội."

    "Không, tuyên ngôn là cá nhân, thái độ là điều khiển."

    "Tôi đồng ý," Mira nói, hài lòng với những phân tích trung thực của tâm trí Eve. "Đối với hắn, một sự thích thú, một thú tiêu khiển mới và có phần quyến rũ là điều hắn phát hiện bản thân mình thông thạo. Hắn nguy hiểm, Trung úy, không chỉ vì không có lương tâm, mà vì hắn giỏi việc. Và thành công của hắn nuôi dưỡng hắn."

    "Hắn dừng lại ở con số sáu người," Eve thầm thì, "với phương pháp này. Nhưng hắn sẽ tìm một cách sáng tạo khác để giết người. Hắn quá kiêu ngạo để có thể nuốt lời với chính quyền, và hắn đang thưởng thức thú tiêu khiển quá say mê nên không thể bỏ cuộc."

    Mira nghiêng đầu. "Người ta sẽ nghĩ, Trung úy ạ, rằng cô đã đọc báo cáo của tôi. Tôi tin rằng cô đang bắt đầu hiểu rõ hắn."

    Eve gật đầu. "Phải, từng chút một." Có một câu cô phải hỏi, một câu mà cô đã trằn trọc cả một đêm dài không ngủ. "Để tự bảo vệ, để làm trò chơi khó hơn, liệu hắn sẽ thuê mướn kẻ nào đó, trả tiền cho kẻ nào đó để giết nạn nhân mà hắn đã chọn, trong khi đó hắn có chứng cớ ngoại phạm?"

    "Không." Ánh mắt Mira dịu đi với sự đồng cảm khi bà nhìn Eve gần được giải tỏa. "Theo quan điểm của tôi thì hắn cần có mặt tại hiện trường. Để xem, để ghi hình, hầu hết là để trải nghiệm. Hắn không muốn thỏa mãn gián tiếp qua người khác. Hắn cũng không tin cô sẽ qua mặt hắn. Hắn thích thú nhìn cô toát mồ hôi, Trung úy. Hắn là người quan sát người khác, và tôi tin là hắn tập trung vào cô khi biết cô là nhân viên điều tra chính. Hắn nghiên cứu cô và biết cô quan tâm. Hắn thấy đó như một điểm yếu để khai thác, và làm điều đó bằng cách dồn cho cô những vụ giết người, không diễn ra tại nơi làm việc mà ở chỗ cô sống."

    "Hắn gửi cho tôi đĩa hình cuối cùng. Nó nằm trong bọc thư buổi sáng, được gửi đi từ một nơi tại trung tâm thành phố khoảng một giờ sau án mạng. Chúng tôi đã đặt tòa nhà trong tình trạng giám sát. Hẳn là hắn đã hình dung ra và tìm đường vòng để tránh."

    "Hắn là một kẻ hành động bẩm sinh." Mira trao cho Eve một cái đĩa và bản sao trên giấy của bản mô tả ban đầu. "Hắn là một người đàn ông thông minh và chín chắn. Đủ chín chắn để kềm chế các ý thích bốc đồng, một con người của phương tiện và trí tưởng tượng. Hắn hiếm khi để lộ xúc cảm, hiếm khi có xúc cảm để lộ ra. Đối với hắn thì đó là trí tuệ - và, như cô đã nói, là kiêu ngạo."

    "Cảm ơn bác sĩ đã tìm hiểu chuyện này rất nhanh cho tôi."

    "Eve," Mira nói trước khi cô kịp đứng lên. "Có phụ lục đây. Về vũ khí bị bỏ lại trong vụ giết người cuối cùng. Kẻ gây ra những án mạng này sẽ không phạm sai lầm ngớ ngẩn mà bỏ lại hung khí có thể bị truy tìm nguồn gốc. Cuộc phân tích bác bỏ điều này với xác suất 93,4%."

    "Nó đã ở đó," Eve lạnh nhạt đáp. "Tự tôi bỏ nó vào túi."

    "Như tôi chắc chắn thì hắn muốn cô làm thế. Có khả năng hắn thích thú lôi kéo người nào khác để làm sa lầy hệ thống hơn nữa, làm méo mó tiến trình điều tra. Và có khả năng hắn chọn người đặc biệt đó để làm cô bối rối, phân tâm, thậm chí làm hại cô. Tôi có ghi điều đó trong bản mô tả. Về cá nhân, tôi muốn nói rằng tôi lo lắng về sự chú ý của hắn chĩa vào cô."

    "Tôi sẽ chăm sóc sao cho hắn còn lo lắng nhiều hơn thế về sự chú ý của tôi chĩa vào hắn. Cảm ơn bác sĩ."

    Eve đi thẳng đến văn phòng của Whitney để giao bản mô tả phân tâm học. Với bất kỳ chút may mắn nào, Feeney hẳn đã xác minh được những ngờ vực của cô về việc mua và giao vũ khí giết người.

    Nếu Eve đúng, và có phải tin rằng mình đúng, thì điều đó và sức nặng của bản mô tả của Mira sẽ giải tỏa cho Roarke.

    Eve biết, qua cách Roarke nhìn cô - xuyên thấu cô - trong lần truyền phát vừa qua, rằng những bổn phận nghề nghiệp của cô đã phá hủy bất cứ cầu nối cá nhân nào mà họ đã xây nên.

    Cô chỉ càng chắc chắn hơn về điều đó khi được cho vào văn phòng và thấy Roarke ở đó.

    Hẳn là Roarke đã dùng phương tiện vận chuyển riêng, Eve quyết định thế. Sẽ không thể đến nhanh như thế qua các kênh thông thường. Roarke chỉ nghiêng đầu mà không nói gì khi cô bước qua để trao đĩa và bản mô tả cho Chỉ huy Whitney.

    "Bản mô tả của bác sĩ Mira."

    "Cảm ơn Trung úy." Ánh mắt ông ta chuyển sang Roarke. "Trung úy Dallas sẽ đưa anh đến khu vực thẩm vấn. Chúng tôi ghi nhận sự hợp tác của anh."

    Roarke vẫn không nói gì, chỉ đứng lên và chờ Eve đi ra cửa. "Anh có quyền mời luật sư có mặt," cô lên tiếng khi gọi thang máy.

    "Tôi biết điều đó. Tôi có bị buộc tội hình sự nào đó không, Trung úy?"

    "Không." Nguyền rủa Roarke, Eve bước vào trong thang máy, yêu cầu lên Khu B. "Đây chỉ là thủ tục tiêu chuẩn thôi." Roarke tiếp tục yên lặng đến khi cô muốn thét lên. "Khốn kiếp, tôi không có chọn lựa ở đây."

    "Cô không có sao?" Roarke thì thào và theo cô ra khỏi thang máy khi cửa mở.

    "Đây là công việc của tôi." Những cánh cửa của khu vực thẩm vấn vụt mở, rồi đóng sầm lại sau lưng họ. Những máy quay giám sát giấu trong mỗi bức tường mà bất cứ tên trộm hạng xoàng nào cũng biết đang bắt đầu hoạt động. Eve lấy ghé tại một chiếc bàn nhỏ và chờ Roarke ngồi xuống đối diện cô.

    "Những tiến trình này đang được ghi lại. Anh hiểu chứ?"

    "Vâng."

    "Trung úy Dallas, số căn cước 5347BQ, thẩm vấn viên. Đối tượng: Roarke. Ngày tháng và giờ ghi tắt. Đối tượng đã khước từ sự hiện diện của luật sư. Đúng không?"

    "Đúng, đối tượng đã khước từ sự hiện diện của luật sư."

    "Anh quen một bạn tình có giấy phép hành nghề là Georgie Castle?"

    "Không."

    "Anh đã đến số 156 đường Tây Tám Chín?"

    "Không, tôi không nghĩ mình đã đến đó."

    "Anh có sở hữu một khẩu Ruger P-90, vũ khí chiến đấu tự động, khoảng đời 2005?"

    "Có khả năng tôi sở hữu một vũ khí mang nhãn hiệu và đời đó. Tôi phải kiểm tra lại cho chắc. Nhưng vì lợi ích của lý lẽ, chúng ta cứ nói là tôi có đi."

    "Anh mua thứ vũ khí được nói đến khi nào?"

    "Một lần nữa, tôi phải kiểm tra." Roarke không hề nháy mắt, không hề rời mắt khỏi ánh mắt Eve. "Tôi có một bộ sưu tập lớn và không ghi nhớ tất cả chi tiết trong đầu hay trong nhật ký bỏ túi."

    "Anh mua thứ vũ khí được nói đến tại Sotheby?"

    "Có thể. Tôi thường bổ sung vào bộ sưu tập qua những cuộc đấu giá."

    "Đấu giá thầm lặng?"

    "Đôi khi."

    Bụng dạ Eve, vốn đã rối, bắt đầu nhộn nhạo. "Anh đã bổ sung vào bộ sưu tập thứ vũ khí đã nói ở trên tại một cuộc đấu giá thầm lặng ở Sotheby vào ngày hai tháng Mười năm ngoái?"

    Roarke rút nhật ký ra khỏi túi, đọc lướt ngược về thời điểm. "Không. Tôi không có ghi chép về cuộc đấu giá này. Có lẽ ngày đó tôi đang ở Tokyo, tham gia các cuộc họp. Cô có thể xác minh dễ dàng."

    Chết tiệt nhà anh, chết tiệt nhà anh, Eve nghĩ. Anh biết đó không phải là câu trả lời mà. "Trong các cuộc đấu giá vẫn thường có người đại diện."

    "Đúng vậy." Thản nhiên nhìn Eve, anh ta nhét nhật ký lại vào túi. "Nếu kiểm chứng với Sotheby, cô sẽ được báo là tôi không sử dụng người đại diện. Khi tôi quyết định giành món gì, đó là do tôi đã thấy, bằng chính mắt mình. Tính toán giá trị của nó đối với tôi. Nếu khi nào quyết định đặt giá, tôi sẽ đích thân tiến hành. Trong cuộc đấu giá thầm lặng, tôi sẽ có mặt hoặc tham gia qua đường kết nối."

    "Không phải truyền thống là sử dụng một cuộc đặt giá điện tử niêm phong, hoặc một đại diện được ủy quyền tiến hành đấu giá đến mức trần sao?"

    "Tôi không quan tâm đến truyền thống quá nhiều. Sự thật là tôi có thể đổi ý thích hay không thích thứ gì đó. Vì một lý do này hay khác, thứ ấy có thể mất vẻ hấp dẫn của nó."

    Eve hiểu ẩn ý trong lời khai của Roarke, cố gắng chấp nhận anh ta đã xong chuyện với cô. "Vũ khí đã nói đến, được đăng ký dưới tên anh và mua qua đấu giá thầm lặng tại Sotheby vào tháng Mười năm ngoái, bị sử dụng để giết chết Georgie Castle vào khoảng bảy giờ ba mươi tối hôm qua."

    "Cả cô và tôi đều biết tôi không có mặt ở New York lúc bảy giờ ba mươi tối hôm qua." Cái nhìn chằm chằm của Roarke lướt qua mặt Eve. "Cô đã lần dấu vết cuộc truyền phát, phải không?"

    Eve không trả lời. Không thể. "Vũ khí của anh bị phát hiện tại hiện trường."

    "Chúng ta đã xác định nó là súng của tôi chưa?"

    "Ai có quyền tiếp cận bộ sưu tập của anh?"

    "Tôi. Chỉ mình tôi."

    "Nhân viên của anh thì sao?"

    "Không. Nếu cô nhớ lại, Trung úy, các kệ trưng bày của tôi đều bị khóa. Chỉ tôi mới có mật mã."

    "Mật mã có thể bị phá."

    "Không chắc xảy ra nhưng có thể," Roarke đồng ý. "Tuy nhiên, trừ khi dấu lòng bàn tay tôi được dùng để nhập, bất cứ kệ nào bị mở ra bằng bất kỳ cách nào đều sẽ kích hoạt báo động."

    Khốn kiếp, cho tôi một lối mở xem nào. Roarke không thể thấy cô đang nài xin, đang cố cứu anh ta sao? "Báo động có thể vượt qua."

    "Đúng. Khi kệ được mở ra mà không được phép của tôi thì toàn bộ lối vào phòng bị đóng kín. Không cách nào thoát ra ngoài, và bên an ninh được báo động cùng một lúc. Tôi có thể cam đoan với cô, Trung úy, điều đó thật rõ ràng. Tôi tin vào sự bảo vệ đối với những gì là của tôi."

    Eve liếc nhìn lên khi Feeney vào. Ông ta hất đầu và cô đứng dậy.

    "Xin lỗi."

    Khi cửa đóng lại sau lưng họ, Feeney thọc tay vào túi. "Cô đúng đấy, Dallas. Đấu giá điện tử, thỏa thuận tiền mặt, giao hàng đến một trạm giao hàng điện tử. Gã đứng đầu Sotheby nói đây là một thủ tục bất thường đối với Roarke. Anh ta luôn luôn đích thân tham dự, hoặc bằng đường kết nối trực tiếp. Chưa bao giờ dùng đường dây này trong khoảng mười lăm năm Roarke giao dịch với họ."

    Eve tự cho phép mình thở phào đầy thỏa mãn. "Điều đó khớp với lời khai của Roarke. Còn gì khác nữa?"

    "Đã kiểm tra ngầm việc đăng ký. Khẩu Ruger mới xuất hiện trong sổ sách dưới tên Roarke một tuần trước đây. Không cách quái nào chúng ta bắt tội anh ta được. Chỉ huy bảo thả Roarke đi."

    Eve không thể tỏ ra nhẹ nhõm, chưa được, và chỉ gật đầu. "Cảm ơn, Feeney."

    Cô trở vào bên trong. "Anh được tự do ra về."

    Roarke đứng lên khi Eve lùi ra sau qua cánh cửa mở. "Chỉ thế thôi ư?"

    "Vào thời điểm này, chúng tôi không có lý do để bắt giữ hay gây bất tiện cho anh thêm nữa."

    "Gây bất tiện?" Roarke bước về phía Eve đến khi những cánh cửa lích kích đóng lại sau lưng. "Cô gọi chuyện này như thế phải không? Một sự bất tiện?"

    Anh ta có quyền tức giận, cay đắng, Eve tự bảo mình. Cô buộc phải làm công việc của mình. "Ba phụ nữ đã chết. Mỗi khả năng đều phải được thăm dò."

    "Và tôi chỉ là một trong số những khả năng của các người?" Roarke đưa tay ra, cử chỉ hung hãn đột ngột của bàn tay anh ta túm áo Eve, làm cô ngạc nhiên. "Đó là điều xảy ra giữa chúng ta phải không?"

    "Tôi là cảnh sát. Tôi không thể bỏ sót bất cứ điều gì, giả bộ bất cứ điều gì."

    "Để tin tưởng," Roarke cắt lời. "Bất cứ điều gì. Hoặc bất cứ ai. Nếu sự việc nghiêng một chút theo hướng khác, cô sẽ cho bắt giam tôi? Cô sẽ nhốt tôi vào chuồng phải không, Eve?"

    "Lùi lại." Mắt long lên, Feeney sải chân bước xuống hành lang. "Lùi lại đi đồ chết tiệt."

    "Để chúng tôi yên, Feeney."

    "Tôi cóc nghe đấy." Mặc kệ Eve, ông ta xô đẩy Roarke. "Đừng giở trò nặng tay với Eve, đồ máu mặt. Cô ấy đã trợ giúp anh. Và cứ theo tình hình sự việc thì Eve có thể mất việc. Simpson đã chuẩn bị biến cô ấy thành con cừu hy sinh vì cô ấy ngốc đến nỗi đi ngủ với anh."

    "Im đi, Feeney."

    "Chết tiệt, Dallas."

    "Tôi nói im đi." Bình tĩnh lại, tỏ vẻ khách quan, Eve nhìn Roarke. "Sở Cảnh sát ghi nhận sự hợp tác của anh," cô nói với Roarke và gỡ bàn tay của anh ta ra khỏi áo, quay người rồi vội vã bỏ đi.

    "Ông muốn nói cái quái gì?" Roarke đòi hỏi.

    Feeney chỉ khịt mũi. "Tôi có những điều hay hơn để làm hơn là phí thời gian vì anh."

    Roarke ép Feeney lùi vào một bức tường. "Chút nữa thôi ông sẽ có quyền nhốt tôi vì tội tấn công một sĩ quan cảnh sát, Feeney. Nói tôi nghe ý ông muốn nói về Simpson chứ?"

    "Anh muốn biết sao, đồ máu mặt?" Feeney nhìn quanh tìm một nơi tương đối kín đáo rồi, hất đầu về phía cửa phòng vệ sinh nam. "Hãy vào văn phòng của tôi rồi tôi sẽ nói cho anh biết."

    Eve có con mèo làm bạn. Cô đang tiếc rẻ việc sẽ phải trả lại con mèo vô dụng, nặng quá cân cho gia đình Georgie. Lẽ ra cô phải làm rồi nhưng cô thấy khuây khỏa với dù chỉ là một quả bóng lông tội nghiệp xứng đáng làm bầu bạn.

    Mặc dù vậy, Eve phát cáu vì tiếng bíp của máy nội thoại. Con người không được hoan nghênh làm bầu bạn lúc này. Đặc biệt là Roarke, như cô kiểm tra thấy trên màn hình.

    Eve đủ thô lỗ để chọn cách hèn nhát. Bỏ mặc những tiếng kêu gọi không được đáp lại, cô trở lại sofa, cuộn mình nằm với con mèo. Nếu có một tấm chăn, ắt hẳn cô đã trùm chăn lên đầu.

    Tiếng ổ khóa mở ra sau đó vài giây khiến Eve vung chân bật dậy. "Anh, đồ chó," cô thốt lên khi Roarke bước vào. "Anh vượt qua quá nhiều ranh giới đấy."

    Roarke điềm nhiên nhét thẻ mật mã chủ của mình vào túi. "Tại sao em không nói với anh?"

    "Tôi không muốn gặp anh." Eve ghét giọng nói của cô nghe tuyệt vọng hơn là tức giận. "Hãy hiểu lấy hàm ý."

    "Anh không thích bị lợi dụng để làm hại em."

    "Tự bản thân anh cũng đã làm được việc đó rồi."

    "Em trông đợi anh không phản ứng khi em buộc tội anh giết người sao? Khi em tin như thế sao?"

    "Tôi chưa bao giờ tin như thế." Lời của Eve phát ra như một tiếng rít, một tiếng thì thào nồng nàn. "Tôi chưa bao giờ tin," cô nhắc lại. "Nhưng tôi để xúc cảm cá nhân sang một bên và làm công việc của mình. Giờ thì anh hãy ra ngoài."

    Cô đi về phía cửa. Khi Roarke túm lấy Eve, cô vung tay, nhanh và rắn. Anh ta thậm chí cũng không cố tránh cú đấm. Roarke bình thản lấy mu bàn tay chùi máu chảy ra từ miệng trong lúc Eve đứng sững, hơi thở nhanh và nghe thấy rõ.

    "Cứ làm đi," Roarke mời gọi. "Đấm thêm cú nữa. Em không cần lo lắng. Anh không đánh phụ nữ, hay sát hại họ."

    "Để tôi yên." Eve quay đi, bấu chặt lưng ghế sofa, nơi con mèo ngồi ngó cô một cách lạnh lẽo. Các xúc cảm đang dâng trào lên, đe dọa tràn đầy lồng ngực để rồi vỡ tung. "Anh sẽ không khiến tôi cảm thấy có lỗi vì đã làm điều phải làm."

    "Em xẻ anh thành hai mảnh đây này, Eve." Một lần nữa Roarke lại tức điên mà thừa nhận, mà biết rằng Eve có thể dễ dàng tàn phá anh ta. "Chẳng lẽ em không thể nói tin anh sao?"

    "Không." Eve siết đanh ánh mắt. "Lạy Chúa, anh không nhận thấy tình hình sẽ tồi tệ hơn nếu tôi tin anh sao? Nếu Whitney không thể tin là tôi khách quan, nếu Simpson nghe được dù chỉ loáng thoáng rằng tôi cho anh hưởng bất cứ mức độ đãi ngộ ưu đãi nào thì sự việc sẽ tồi tệ hơn. Tôi sẽ không thể tiến hành thật nhanh theo bản mô tả tâm lý. Không thể dành cho Feeney một nền tảng ưu tiên để kiểm tra dấu vết vũ khí để loại trừ nguyên nhân có thể."

    "Anh đã không suy nghĩ đến điều ấy," Roarke lặng lẽ nói. "Anh đã không nghĩ." Khi anh ta đặt một bàn tay lên vai Eve, cô nhún vai hất ra, rồi quay lại nhìn với ánh mắt rực lửa.

    "Khốn kiếp, tôi đã bảo anh đưa luật sư theo. Tôi đã bảo anh. Nếu Feeney không nhấn đúng nút, họ đã có thể bắt giữ anh rồi. Anh chỉ thoát nhờ ông ấy đã làm tốt, và bản mô tả không khớp."

    Roarke chạm vào Eve lần nữa, cô lại giật ngược ra. "Có vẻ như anh không cần luật sư. Tất cả những gì anh cần là em."

    "Không quan trọng." Eve đập tan thói điều. "Xong rồi. Việc anh có chứng cớ ngoại phạm không thể bác bỏ vào thời điểm xảy ra án mạng và việc khẩu súng của anh rõ ràng là bẫy gài đã chuyển sự chú ý ra khỏi anh." Cô cảm thấy muốn bệnh, mệt không chịu đựng được. "Điều đó có thể chưa loại trừ anh hoàn toàn, nhưng bản mô tả của bác sĩ Mira là vàng. Không ai lật đổ những phân tích của bà ấy. Mira đã loại trừ anh ra, và điều đó mang theo nhiều gánh nặng với Sở và công tố viên."

    "Anh không lo ngại Sở hay công tố viên."

    "Anh nên lo."

    "Dường như em đã lo lắng đủ cho anh rồi. Anh xin lỗi."

    "Quên đi."

    "Anh đã quá thường xuyên thấy những quầng thâm dưới mắt em từ khi biết em." Roarke đưa ngón cái dọc theo cặp mắt Eve. "Anh không muốn chịu trách nhiệm về những quầng mắt đang thấy lúc này."

    "Tôi tự chịu trách nhiệm."

    "Và anh không liên quan đến việc gây nguy hiểm cho công việc của em sao?"

    Chết tiệt Feeney, Eve giận dữ nghĩ. "Tôi có những quyết định của riêng tôi. Tôi gánh chịu những hậu quả của riêng tôi."

    Lần này thì không, Roarke nghĩ. Không gánh chịu một mình. "Đêm sau khi chúng ta ở với nhau, anh đã gọi điện thoại. Anh có thể thấy em lo lắng, nhưng em đã gạt đi. Feeney đã nói anh nghe chính xác tại sao đêm ấy em lo lắng. Ông bạn cáu kỉnh của em muốn anh trả giá vì đã làm em khổ. Ông ta đã nói tất cả."

    "Feeney không có quyền…"

    "Có lẽ không. Ông ta sẽ không phải làm thế nếu em tâm sự với anh," Roarke nắm cả hai cánh tay Eve để chặn đứng cú giằng nhanh của cô. "Đừng quay lưng lại với anh," anh ta cảnh báo, giọng chùng xuống. "Eve, em giỏi việc gạt người khác ra ngoài. Nhưng sẽ không ích gì với anh đâu."

    "Anh trông mong chuyện gì, rằng tôi sẽ đến khóc với anh sao? ‘Roarke ơi, anh quyến rũ em, giờ đây em gặp rắc rối. Cứu em.’ Dẹp cái đó đi, anh không quyến rũ được tôi đâu, tôi ngủ với anh vì tôi muốn. Muốn đủ để không suy nghĩ về đạo đức. Tôi bị phê bình vì chuyện đó, và tôi đang giải quyết nó. Tôi không cần giúp đỡ."

    "Không muốn thì đúng hơn."

    "Không cần." Eve không tự hạ mình bằng cách vùng vẫy thoát đi mà đứng đó thụ động. "Chỉ huy hài lòng vì anh không liên can đến các vụ giết người. Anh trong sạch, tôi cũng trong sạch. Nếu tôi sai lầm về anh thì sự việc sẽ khác."

    "Nếu em sai lầm về anh, hẳn em đã mất phù hiệu."

    "Phải. Hẳn tôi đã mất phù hiệu. Tôi sẽ mất tất cả. Tôi đáng bị như thế. Nhưng sự việc đã không xảy ra, vậy là xong. Đi đi."

    "Em thật sự nghĩ anh sẽ bỏ đi ư?"

    Lời lẽ làm mềm lòng Eve, cái nhạc điệu du dương, mềm mại, dịu dàng len vào giọng nói của Roarke. "Tôi không thể có anh, Roarke. Tôi không thể dấn thân."

    Roarke bước tới trước, đặt tay lên lưng chiếc ghế dài, vây cô vào trong. "Anh cũng không thể có em. Có vẻ không quan trọng."

    "Nghe này..."

    "Anh xin lỗi đã làm tổn thương em," Roarke thầm thì. "Rất tiếc anh đã không tin em, rồi buộc tội em không tin anh."

    "Tôi không trông mong anh nghĩ khác đi. Hành động khác đi."

    Lời lẽ đó gây đau nhức hơn cả cú đấm vào mặt. "Không. Anh cũng rất tiếc về chuyện đó nữa. Em đã liều rất nhiều vì anh. Tại sao?"

    Không có câu trả lời dễ dàng. "Tôi tin anh."

    Roarke ép môi lên lông mày của Eve. "Cảm ơn em."

    "Đó là tiếng gọi của óc phán xét," Eve bắt đầu, thở ra một hơi run rẩy khi Roarke chạm môi vào má cô.

    "Đêm nay anh sẽ ở lại với em." Rồi đến thái dương Eve. "Anh sẽ lo cho em ngủ."

    "Tình dục là thuốc an thần?"

    Roarke nhíu mày nhưng nhẹ lướt môi lên môi Eve. "Nếu em thích." Anh ta nhấc bổng cô lên, làm cô xao lòng. "Để xem mình có thể tìm được liều lượng đúng không."

    Sau đó, dưới ánh đèn còn mờ, Roarke ngắm Eve. Cô ngủ sấp mặt, người xoãi lịm đi vì kiệt sức. Để tự hài lòng, Roarke vuốt bàn tay xuống lưng Eve - làn da mượt mà, khung xương thon, cơ bắp săn chắc. Cô gái không động đậy.

    Để trải nghiệm, Roarke để cho những ngón tay của mình luồn qua mái tóc Eve. Dày như lông chồn, sắc màu rượu brandy lâu năm và vàng xưa, cắt tỉa xấu. Anh mỉm cười khi lần những ngón tay lên môi Eve. Dày, đầy đặn, đáp ứng mãnh liệt.

    Tuy ngạc nhiên rằng mình có thể đưa Eve vượt hơn những gì cô đã trải nghiệm trước kia, Roarke bị choáng ngợp bởi điều đó cũng chiếm lĩnh chính mình một cách vô thức.

    Anh tự hỏi họ sẽ đi xa hơn bao nhiêu nữa?

    Roarke biết mình đã bị xé tan thành từng mảnh khi tin rằng Eve nghĩ anh có tội. Cảm giác phản bội, quá vỡ mộng, yếu đuối, và điều gì đó Roarke đã không cảm nhận trong quá nhiều năm không đếm nổi.

    Eve đã đem Roarke trở lại điểm dễ tổn thương mà anh đã từ đó trốn chạy. Cô có thể xúc phạm Roarke. Họ có thể xúc phạm nhau. Đó là điều mà Roarke sẽ phải cân nhắc cẩn thận.

    Nhưng trước mắt, câu hỏi dồn ép là ai muốn làm tổn thương cả hai. Và tại sao.

    Roarke vẫn còn day dứt với câu hỏi đó khi anh nắm tay Eve, đan các ngón tay và thả mình vào giấc ngủ với cô.

  10. #19
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    CHƯƠNG 15

    Roarke đã đi mất khi Eve thức dậy. Như thế tốt hơn. Những buổi sáng sau một đêm ân ái làm cô rối trí. Eve đã quan hệ với anh sâu hơn với bất cứ ai trước đây. Eve biết tiếng "click" giữa họ có tiềm năng vang động suốt phần đời còn lại của mình.

    Cô tắm nhanh dưới vòi sen, bó mình trong áo choàng tắm rồi đi vào nhà bếp. Roarke ở đó, mặc quần dài và áo sơ mi tuy chưa gài nút, đang đọc báo sáng trên màn hình của cô.

    Trông rất giống như - Eve nhận thức với một thoáng giằng co giữa vui thích và mất tinh thần - đang ở nhà.

    "Anh đang làm gì vậy?"

    "Ừ hử?" Roarke liếc nhìn lên, đưa tay ra sau lưng để mở AutoChef. "Pha cà phê cho em."

    "Pha cà phê cho tôi?"

    "Anh nghe tiếng em đi loanh quanh." Roarke lấy tách, đem đến nơi Eve vẫn còn lờ lững ở bậc cửa. "Em không hay làm thế nhỉ."

    "Đi loanh quanh?"

    "Không." Roarke cười khúc khích và chạm môi vào môi Eve. "Cười với anh. Đơn giản là cười với anh."

    Mình đang cười ư? Eve không nhận ra điều đó. "Tôi nghĩ anh đã đi rồi." Cô bước vòng qua chiếc bàn nhỏ, liếc nhìn màn hình. Những báo cáo cổ phần. Dĩ nhiên rồi. "Hẳn là anh đã dậy sớm."

    "Anh phải gọi vài cuộc." Roarke ngắm Eve, thích thú cách cô cào ngón tay xuyên qua mái tóc ẩm ướt. Một thói quen khi bối rối mà anh chắc chắn Eve không biết. Roarke nhặt bộ liên lạc cầm tay để trên bàn lên, nhét trở lại vào túi. "Anh có cuộc hội đàm đã sắp lịch với trạm - năm giờ sáng giờ chúng ta."

    "Ồ." Eve nhấp cà phê, tự hỏi sao cô đã có thể sống mà không có thứ đồ uống thật này vào buổi sáng. "Tôi biết những cuộc họp đó quan trọng. Rất tiếc."

    "Bọn anh đã giải quyết hầu hết các chi tiết. Anh có thể xử lý phần còn lại từ đây."

    "Anh không về lại?"

    "Không."

    Eve quay sang AutoChef, nghịch vơ vẩn tờ thực đơn có phần nghèo nàn của mình. "Tôi gần như hết sạch mọi thứ rồi. Muốn bánh vòng hay gì không?"

    "Eve." Roarke đặt tách cà phê xuống, đặt tay lên vai Eve. "Tại sao em không muốn anh biết là em vui vì anh ở lại?"

    "Chứng cớ ngoại phạm của anh vững chắc. Không phải chuyện của tôi nếu anh..." Eve ngừng nói khi Roarke xoay cô lại để đối mặt với anh. Anh tức giận. Eve có thể thấy điều đó trong mắt Roarke và đã chuẩn bị cho trận cãi vã sắp đến. Cô không chuẩn bị cho nụ hôn, cho cái cách miệng Roarke khép chặt vào miệng cô, cái cách quả tim cô chầm chậm đổ nhào và mộng mơ trong lồng ngực.

    Vậy là Eve cứ để mình được ôm, để đầu mình nép vào khoảng lõm trên vai Roarke. "Em không biết cách xử lý chuyện này," Eve thì thầm. "Em không có tiền lệ nào ở đây. Roarke, em cần luật lệ. Luật lệ vững chắc."

    "Anh không phải là một vụ án mà em cần giải quyết."

    "Em không biết anh là gì. Nhưng em biết chuyện này tiến quá nhanh. Thậm chí nó đã không nên bắt đầu. Lẽ ra em không nên để mình bắt đầu với anh."

    Roarke đẩy Eve ra để có thể quan sát khuôn mặt cô. "Tại sao?"

    "Chuyện phức tạp. Em phải thay quần áo. Em phải đi làm."

    "Cho anh cái gì đi." Những ngón tay của Roarke bấu chặt vai Eve. "Anh cũng không biết em là gì."

    "Em là cớm," Eve buột miệng. "Em chỉ là thế. Em ba mươi tuổi và chỉ gần gũi hai người trong suốt cuộc đời. Và thậm chí với họ, thật dễ kiềm chế."

    "Kiềm chế cái gì?"

    "Buông thả sẽ khiến sự việc thành ra quá quan trọng. Nếu quá quan trọng, nó có thể áp đảo ta đến khi ta không là gì cả. Em đã từng không là gì. Em không thể là con số không lần nữa."

    "Ai làm tổn thương em?"

    "Em không biết." Nhưng Eve biết. Cô biết. "Em không nhớ, và không muốn nhớ. Em từng là nạn nhân, và một khi đã là nạn nhân, ta cần làm bất cứ điều gì để không bị thế lần nữa. Đó là tất cả con người em trước khi em vào học viện. Một nạn nhân, với những kẻ khác nhấn nút, đưa ra quyết định, đẩy em đi lối này, kéo em đi đường khác."

    "Có phải đó là điều em nghĩ anh đang làm?"

    "Đó là điều đang xảy ra."

    Có những câu hỏi mà Roarke cần hỏi. Những câu hỏi mà Roarke có thể thấy qua nét mặt của Eve là cần phải chờ đợi. Có lẽ đã đến lúc anh phải mạo hiểm. Roarke đút tay vào túi, rút ra vật mà anh đem theo.

    Vẻ hoang mang, Eve trố mắt nhìn xuống chiếc nút áo màu xám đơn giản trong lòng bàn tay Roarke. "Nó tuột ra từ bộ quần áo của em."

    "Phải. Bộ quần áo không thật đẹp mắt - em cần màu sắc mạnh hơn. Anh tìm thấy nó trong xe limo của anh. Anh có ý trả lại cho em."

    "Ồ." Nhưng khi Eve đưa tay ra lấy, Roarke nắm các ngón tay lại giấu cái nút áo đi.

    "Một lời nói dối rất trơn tru." Vẻ vui thích, Roarke tự chế giễu mình. "Anh không có ý định trả nó lại cho em."

    "Anh có thói thờ nút áo sao, Roarke?"

    "Anh đã đem cái này đi khắp nơi như một chú bé học sinh đem theo lọn tóc của người yêu vậy."

    Ánh mắt Eve trở lại với ánh mắt của Roarke, và điều gì đó ngọt ngào len qua người cô. Thậm chí ngọt ngào hơn nữa khi cô có thể thấy là Roarke đang bối rối. "Kỳ lạ thật."

    "Chính anh cũng nghĩ thế." Nhưng Roarke nhét cái nút áo trở vào trong túi. "Em biết anh nghĩ gì khác không, Eve?"

    "Em không có manh mối."

    "Anh nghĩ anh yêu em."

    Eve cảm thấy đôi má cô thất sắc, cảm thấy cơ bắp lỏng đi, thậm chí tim cô bắn lên cổ họng như một quả tên lửa. "Đó là..."

    "Đúng, khó mà diễn tả bằng ngôn từ thích hợp, phải không?" Roarke luồn tay xuống lưng Eve, rồi lại luồn trở lên nhưng không kéo Eve sát gần hơn. "Anh đã nghĩ đến nó rất nhiều và bản thân cũng chưa tìm được từ nào. Nhưng anh nên quay lại vấn đề của mình."

    Eve liếm môi. "Có một vấn đề?"

    "Một vấn đề rất quan trọng và đáng quan tâm. Anh ở trong tay em từng chút một cũng như em ở trong tay anh. Từng chút một bất an, dù có lẽ không phải là đối kháng, để tìm kiếm bản thân anh trong vị thế đó. Anh sẽ không để em bỏ đi cho đến khi chúng ta hình dung ra điều phải làm."

    "À, điều đó làm phức tạp mọi việc."

    "Dữ dội," Roarke đồng ý.

    "Roarke, thậm chí chúng ta chưa hiểu nhau. Ngoại trừ trên giường,"

    "Có đấy, chúng ta có hiểu nhau. Hai linh hồn lạc lõng. Cả hai chúng ta đều quay lưng với điều gì đó và biến bản thân chúng ta thành điều gì đó khác. Thật chẳng dễ dàng gì khi số phận quyết định vẽ một đường cong vào cái đã từng là - cho cả hai chúng ta - một đường thẳng. Chúng ta phải quyết định chúng ta muốn đi theo đường cong đó bao xa."

    "Em phải tập trung vào cuộc điều tra. Đó phải là ưu tiên của em."

    "Anh hiểu. Nhưng em được quyền có cuộc sống riêng tư."

    "Cuộc sống riêng tư của em, giai đoạn này của nó, xuất phát từ cuộc điều tra. Và kẻ giết người đang khiến nó mang tính chất riêng tư hơn nữa. Gài bẫy khẩu súng đó để sự nghi ngờ hướng vào anh chính là một phản ứng trực tiếp với việc em quan hệ với anh. Gã đang tập trung vào em."

    Bàn tay Roarke giật mạnh lên ve áo choàng của Eve. "Ý em nói gì?"

    Luật lệ, Eve tự nhắc nhở. Có những luật lệ. Và cô sắp phá vỡ chúng. "Em sẽ nói những gì có thể nói trong khi thay quần áo."

    Eve đi đến phòng ngủ, con mèo lướt vào lởn vởn trước mặt cô. "Anh còn nhớ đêm anh ở đây khi em về nhà không? Cái gói mà anh thấy trên sàn nhà ấy?"

    "Phải, nó làm em lo lắng."

    Cười nửa miệng, Eve tuột áo choàng ra. "Em được tiếng là có gương mặt lạnh lùng nhất Sở đấy."

    "Anh đặt cược một triệu đầu tiên."

    "Thật sao?" Eve kéo áo len qua đầu, tự nhắc mình không được sao nhãng. "Đó là đĩa ghi cảnh ám sát Lola Starr. Gã cũng gửi hình ảnh cảnh tượng giết Sharon DeBlass cho em."

    Một mũi giáo lạnh ngắt đầy nỗi sợ hãi đâm trúng. "Gã ở trong căn hộ của em."

    Eve đang bận phát hiện ra mình không có quần áo lót sạch nên không nhận thấy âm sắc lạnh buốt trong giọng nói của Roarke. "Có thể có, có thể không. Em nghĩ là không. Không có dấu vết phá cửa đột nhập. Có thể gã đã nhét qua khe cửa. Đó là điều gã làm lần đầu. Gã gửi đĩa của Georgie qua đường bưu điện. Bọn em đã đặt tòa nhà dưới sự giám sát."

    Vẻ miễn cưỡng, Eve kéo quần lên trên làn da trần. "Hoặc gã biết, hoặc gã ngửi thấy sự việc. Nhưng gã biết em nhận những đĩa hình, cả ba đĩa. Gã biết em là nhân viên điều tra chính hầu như còn trước cả khi em biết."

    Eve tìm tất chân, gặp may và tìm được một đôi phù hợp. "Gã gọi điện thoại cho em, phát truyền đoạn video ghi hiện trường án mạng Georgie Castle ít phút sau khi gã hạ sát bà ấy." Cô ngồi trên thành giường, mang tất vào chân. "Gã cài lại một khẩu súng, đảm bảo sao cho nó có thể bị truy tìm dấu vết. Đến anh. Roarke, không kể đến chuyện một sự cáo buộc giết người sẽ gây phiền toái cho cuộc đời anh đến mức nào, nếu không có chỉ huy đứng sau lưng, hẳn em đã bị gạt ra khỏi vụ án, và ra khỏi Sở trong nháy mắt. Gã biết chuyện xảy ra trong nội bộ Cục Cảnh sát Trung ương. Gã biết chuyện đang diễn ra trong đời em."

    "May mà gã không biết anh thậm chí không có mặt trên hành tinh."

    "Đó là một cơ hội cho cả hai chúng ta," Eve tìm giày ống, mang vào chân. "Nhưng nó không ngăn chặn được gã." Cô đứng dậy, nhặt bao súng lên. "Gã vẫn sẽ cố thanh toán em, và anh là khoản cá cược tốt nhất của gã."

    Roarke nhìn Eve kiểm tra súng laser một cách máy móc trước khi đeo vào. "Tại sao là anh?"

    "Gã không đánh giá cao phụ nữ. Em sẽ phải nói là gã giận đến bỏng mông vì có một phụ nữ lãnh đạo cuộc điều tra. Điều đó hạ thấp địa vị của gã." Cô nhún vai, cào ngón tay qua mái tóc để sửa cho thẳng thớm. "Ít nhất thì đó là quan điểm của bác sĩ phân tâm học."

    Với vẻ bình thản, Eve gỡ con mèo ra khỏi chân cô khi nó dợm trèo lên, quẳng nhẹ nó lên giường, ở đó nó quay mông về phía cô và bắt đầu rửa mặt.

    "Và bác sĩ phân tâm có nghĩ là gã có thể tìm cách loại trừ em bằng những cách thức trực tiếp hơn không?"

    "Em không khớp vào mô hình."

    Cưỡng lại âm sắc bất ổn đầy sợ hãi, Roarke nắm tay thành quả đấm trong túi. "Và nếu gã phá vỡ mô hình?"

    "Em có thể tự giải quyết."

    "Có đáng mạo hiểm mạng sống của em cho ba phụ nữ đã chết không?"

    "Có đấy." Eve nghe nhịp rung động giận dữ trong giọng nói của Roarke và đối mặt với nó. "Thật đáng mạo hiểm cuộc sống của em để tìm công lý cho ba phụ nữ đã chết và để tìm cách ngăn chặn ba người khác khỏi chết. Thủ phạm mới chỉ được nửa đường. Gã để lại dưới mỗi xác chết một lời nhắn. Gã muốn chúng ta biết là ngay từ đầu gã đã có kế hoạch. Và gã thách chúng ta cản được gã. Một trong sáu, hai trong sáu, ba trong sáu. Em sẽ làm bất cứ điều gì để ngăn chặn gã gây ra vụ thứ tư."

    "Lòng dũng cảm trọn vẹn. Đó là điều anh ngưỡng mộ ở em. Giờ đây nó làm anh sợ."

    Lần đầu tiên, Eve tiến lại gần Roarke, đặt tay lên má anh. Ngay sau đó, cô đã buông tay và lùi lại, bối rối. "Roarke, em là cớm được mười năm rồi, chưa bao giờ bị gì hơn những cú va đập và vết bầm tím. Đừng lo về việc đó."

    "Anh nghĩ em sẽ phải quen dần với tình trạng có ai đó lo lắng cho em, Eve ạ."

    Đó không phải là kế hoạch. Eve bước ra khỏi phòng ngủ để lấy áo khoác và túi đeo. "Em nói điều này để anh hiểu em đang phải đối phó với điều gì. Tại sao em không thể phân chia năng lượng và bắt đầu phân tích những gì giữa chúng ta."

    "Không có vụ này thì sẽ có vụ khác thôi."

    "Em vô cùng hy vọng là sẽ không thường xuyên có những vụ như thế này. Đây không phải là giết người vì lợi nhuận, hoặc vì đam mê. Không vì tuyệt vọng hay điên cuồng. Nó lạnh lùng và tính toán. Nó là..."

    "Ác độc?"

    "Phải." Thật nhẹ lòng khi Roarke nói ra trước. Đỡ cảm giác nghe quá ngốc nghếch. "Bất chấp những gì chúng ta đã làm được trong kỹ thuật di truyền, trong ống nghiệm, với các chương trình xã hội, chúng ta vẫn chưa kiểm soát được những nhược điểm căn bản của con người: bạo lực, thèm khát, ganh tị."

    "Bảy tội chết."

    Eve nghĩ đến người phụ nữ già và ổ bánh nhân tẩm độc của bà ta. "Ừ. Em phải đi đây."

    "Tối nay em có đến với anh khi hết ca trực không?"

    "Em không biết khi nào mới xong việc. Có thể là..."

    "Em đến chứ?"

    "Vâng."

    Rồi Roarke mỉm cười, và Eve biết anh đang đợi cô chủ động. Cô chắc chắn Roarke biết là thật khó biết bao để cô bước qua với anh, đưa môi lên, ép chúng - dù vẻ như tình cờ - vào môi anh.

    "Hẹn gặp lại."

    "Eve, em nên mang găng tay."

    Eve giải mã mở cửa, ném nhanh một nụ cười qua vai. "Em biết - nhưng em cứ làm mất mãi."

    Tâm trạng hứng khởi của Eve kéo dài đến khi bước vào văn phòng và thấy DeBlass cùng phụ tá của lão đang chờ cô.

    Với vẻ cố ý, DeBlass trố mắt nhìn cái đồng hồ bằng vàng của ông ta. "Giống giờ giấc của chủ ngân hàng hơn giờ của cảnh sát nhỉ, Trung úy Dallas."

    Eve biết tỏng là mới chỉ quá tám giờ ít phút nhưng cô trút áo khoác ra. "Phải đấy, quanh đây là cuộc sống sang trọng. Tôi có thể giúp ông điều gì, Thượng nghị sĩ?"

    "Tôi biết đã lại có thêm một vụ giết người nữa. Hiển nhiên tôi không hài lòng với sự tiến triển của cô. Tuy nhiên, tôi đến đây để kiểm soát thiệt hại. Tôi không muốn tên của cháu gái tôi dính dấp với hai nạn nhân kia."

    "Ông muốn Simpson làm chuyện đó, hay thư ký báo chí của ông ấy."

    "Cô gái trẻ, đừng cười tự mãn với tôi." DeBlass nghiêng người ra trước. "Cháu gái của tôi đã chết. Không gì có thể thay đổi điều ấy. Nhưng tôi sẽ không để tên tuổi DeBlass bị bôi nhọ, vấy bùn bởi cái chết của hai con điếm tầm thường kia đâu."

    "Có vẻ như ông đánh giá thấp phụ nữ thì phải, Thượng nghị sĩ." Lần này Eve thận trọng không cười tự mãn mà quan sát DeBlass và cân nhắc.

    "Ngược lại, tôi tôn kính họ. Điều đó là lý do tại sao những người bán thân, những kẻ không đếm xỉa luân lý và đạo đức thông thường đã nổi loạn chống tôi."

    "Kể cả cháu gái ông?"

    DeBlass chồm ra khỏi ghế, mặt đỏ bầm, mắt lồi ra. Eve biết chắc lão ta sẽ đánh cô nếu Rockman không chen vào giữa họ.

    "Thượng nghị sĩ, Trung úy chỉ bẫy ông thôi. Đừng cho cô ta được thỏa mãn."

  11. #20
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,679
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    "Cô không được bôi nhọ dòng họ tôi." DeBlass thở gấp và Eve tự hỏi liệu lão có tiền sử bệnh tim không. "Cháu gái tôi đã trả giá đắt cho tội lỗi của nó; và tôi sẽ không để mình phải thấy những người thân yêu còn lại bị hạ bệ cho quần chúng nhạo báng đâu. Tôi cũng sẽ không dung thứ những lời bóng gió ác độc của cô."

    "Chỉ cố gắng làm rõ những dữ kiện của tôi thôi." Thật thú vị khi nhìn DeBlass vật vã giữ bình tĩnh. Lão đang gặp lúc khó khăn - Eve ghi nhận - tay run rẩy, lồng ngực nhấp nhô. "Tôi đang cố gắng tìm ra kẻ đã giết Sharon, Thượng nghị sĩ à. Tôi cho rằng điều đó cũng được ưu tiên trong nhật ký làm việc của ông."

    "Tìm ra gã cũng không đem được Sharon về." DeBlass ngồi xuống lại, rõ ràng đã kiệt sức vì cơn bột phát. "Điều quan trọng bây giờ là bảo vệ những gì còn lại. Để làm thế, Sharon phải được tách biệt khỏi những phụ nữ kia."

    Eve không thích những quan điểm của DeBlass, nhưng cô cũng quan ngại cho sắc mặt của lão. Vẫn còn đỏ một cách đáng ngại. "Tôi lấy nước cho ông nhé, Thượng nghị sĩ DeBlass?"

    Ông ta gật đầu, vẫy tay hướng vào Eve. Cô lủi ra hành lang và lấy một cốc nước đóng chai. Khi trở lại, hơi thở của DeBlass đã điều hòa hơn, bàn tay vững vàng hơn chút.

    "Thượng nghị sĩ đã làm việc quá sức," Rockman lên tiếng. "Dự luật Đạo đức ra trước Hạ viện vào ngày mai. Áp lực của tấn bi kịch gia đình này là một gánh nặng lớn lao."

    "Tôi ghi nhận điều đó. Tôi đang làm tất cả những gì có thể để khép lại vụ án." Eve nghiêng đầu. "Áp lực chính trị cũng là một gánh nặng lớn lao lên cuộc điều tra. Tôi không cần phải bị giám sát cả thời gian riêng tư đâu."

    Rockman tặng cho Eve một nụ cười nhẹ. "Xin lỗi. Cô có thể nói rõ điều đó không?"

    "Tôi bị giám sát, và quan hệ cá nhân của tôi với một người dân bị báo cáo với sếp Simpson. Chuyện Simpson và Thượng nghị sĩ khăng khít với nhau không phải là bí mật."

    "Thượng nghị sĩ và Cảnh sát trưởng Simpson có lòng trung thành về mặt cá nhân cũng như chính trị," Rockman đồng ý. "Tuy nhiên, giám sát một thành viên của lực lượng cảnh sát khó lòng là hành động có tính đạo đức hoặc để phục vụ lợi ích tối cao của Thượng nghị sĩ. Trung úy, tôi bảo đảm là Thượng nghị sĩ DeBlass đã dành quá nhiều tâm trí vào nỗi buồn của bản thân và các trách nhiệm của ông ấy với đất nước nên chẳng thể lo lắng về những... quan hệ cá nhân của cô. Tuy nhiên, thông qua Cảnh sát trưởng Simpson, chúng tôi đã biết cô có quan hệ với Roarke."

    "Một gã cơ hội chủ nghĩa phi luân." DeBlass đặt tách sang bên với một câu nói cáu kỉnh. "Một gã đàn ông không dừng bước trước điều gì để bành trướng quyền lực."

    "Một người đàn ông," Eve bổ sung, "người đã được giải tỏa khỏi bất cứ mối liên can nào đến cuộc điều tra này."

    "Tiền mua được sự bãi miễn," DeBlass nói với vẻ ghê tởm.

    "Trong văn phòng này thì không. Tôi chắc ông sẽ yêu cầu bản báo cáo từ chỉ huy. Trước mắt, dù điều này có làm khuây khỏa nỗi buồn của ông hay không, tôi có ý định tìm ra kẻ đã giết cháu gái ông."

    "Tôi cho rằng mình nên khen ngợi sự cống hiến của cô," DeBlass đứng lên. "Hãy lo sao cho sự cống hiến của cô không làm tổn hại thanh danh của gia đình tôi."

    "Điều gì đã làm ông đổi ý, thưa Thượng nghị sĩ?" Eve tự hỏi. "Lần đầu khi chúng ta nói chuyện, ông đã đe dọa đuổi việc tôi nếu tôi không lôi được kẻ giết Sharon ra trước công lý, và phải nhanh nhanh chóng chóng."

    "Sharon đã được chôn cất," là tất cả những gì DeBlass nói, và ông ta sải bước ra ngoài.

    "Trung úy," Rockman giữ giọng nói thấp. "Tôi sẽ nhắc lại rằng áp lực lên Thượng nghị sĩ DeBlass rất lớn, đủ để nghiền nát một người có địa vị thấp kém hơn." Gã chậm chạp thở ra một hơi. "Sự thật là vụ việc đã hủy hoại vợ ông ấy. Bà ấy đã bị suy sụp thần kinh."

    "Rất tiếc."

    "Các bác sĩ không biết bà ấy có thể hồi phục hay không. Bi kịch nối tiếp bi kịch này khiến con trai Thượng nghị sĩ mất trí vì đau buồn, con gái thì xa lánh gia đình rồi lui vào ẩn dật. Hy vọng duy nhất để phục hồi gia đình của Thượng nghị sĩ là để cho cái chết của Sharon, sự hãi hùng của nó, qua đi."

    "Vậy thì có lẽ là sáng suốt nếu Thượng nghị sĩ lùi ra sau một bước và để tiến trình thích hợp lại cho Sở Cảnh sát."

    "Trung úy... Eve," Rockman nói với vẻ duyên dáng hiếm có thoáng nhanh. "Tôi ước gì có thể thuyết phục ông ấy về việc đó. Nhưng tôi tin rằng đó sẽ là một nỗ lực vô ích cũng như thuyết phục cô để cho Sharon yên nghỉ vậy."

    "Anh nói đúng."

    "Vậy thì được rồi." Rockman thoáng đặt tay lên tay Eve. "Chúng ta phải làm tất cả những gì có thể để chỉnh đốn mọi việc. Rất vui gặp lại cô."

    Eve đóng cửa lại sau lưng anh ta và suy tính. Hiển nhiên là DeBlass là người dễ đùng đùng nổi giận, có thể dẫn đến bạo lực. Cô gần như tiếc rẻ là lão không có sự kiểm soát, óc tính toán, để lập kế hoạch tỉ mỉ cho ba vụ giết người.

    Dù thế nào chăng nữa cô cũng sẽ khó mà liên hệ một Thượng nghị sĩ cánh hữu cuồng tín với một vài ả mại dâm ở New York.

    Có thể ông ta đang bảo vệ gia đình, Eve ngẫm nghĩ. Hoặc có thể ông ta đang bảo vệ Simpson, một đồng minh chính trị.

    Đấy là ý tưởng vớ vẩn, Eve quyết định. DeBlass có thể hành động vì quyền lợi của Simpson nếu sếp dính líu vào vụ giết Starr và Castle. Nhưng một con người thì không bảo vệ kẻ đã giết cháu gái mình.

    Thật quá tệ vì cô đâu tìm hai gã đàn ông, Eve trầm ngâm. Mặc kệ, cô sẽ khoét đi một ít trụ đỡ của Simpson.

    Một cách khách quan thôi, Eve tự cảnh báo. Và sẽ không ổn nếu quên một khả năng to lớn rằng DeBlass không biết một trong những anh bồ bịch chính trị được ưa thích của ông ta đã bị tống tiền bởi cô cháu gái duy nhất.

    Cô sẽ phải tìm ra.

    Nhưng trước mắt Eve có một linh cảm khác để theo đuổi. Cô tìm số điện thoại của Charles Monroe và nối đường dây.

    Giọng của Monroe có vẻ ngái ngủ, ánh mắt nặng nề. "Anh ở suốt trên giường sao, Charles?"

    "Tất cả thời gian có thể, Trung úy Ngọt Ngào ạ." Anh ta dụi tay lên mặt và toét miệng cười với Eve. "Tôi nghĩ về cô như thế đấy."

    "À, đừng làm thế. Vài câu hỏi nhé."

    "A, cô không thể đến và hỏi trực tiếp sao? Tôi đang ấm áp, khỏa thân và mỗi một mình."

    "Ông bạn, bộ không biết có luật cấm gạ gẫm sĩ quan cảnh sát ư?"

    "Tôi đang nói chuyện quà tặng ở đây đấy chứ. Nói cô nghe, chúng ta sẽ giữ chuyện này hoàn toàn riêng tư."

    "Chúng ta giữ chuyện này hoàn toàn khách quan. Có một người cùng nghề với anh, Georgie Castle. Anh biết bà ấy không?"

    Nụ cười cám dỗ biến mất khỏi khuôn mặt. "Ừ, thật ra tôi biết. Không rõ lắm, nhưng tôi đã gặp cô ấy trong một bữa tiệc khoảng một năm trước. Cô ấy là người mới vào nghề. Vui tính, lôi cuốn. Trò chơi ấy mà, cô biết đấy. Chúng tôi rất hợp nhau."

    "Theo cách nào?"

    "Theo cách thân thiện. Thỉnh thoảng chúng tôi lại uống rượu với nhau. Khi Sharon có đăng ký trước quá nhiều, tôi bảo cô ấy gửi vài khách hàng cho Georgie."

    "Họ quen biết nhau." Eve chộp ngay lấy chi tiết. "Sharon và Georgie?"

    "Tôi không nghĩ thế. Theo như tôi còn nhớ thì Sharon liên lạc với Georgie, hỏi cô ấy có thích thú một số trò mới mẻ không. Georgie bật đèn xanh, sự việc là thế. Ồ, phải rồi, Sharon đã nói gì đó về chuyện Georgie gửi cô ấy một chục hoa hồng. Hoa thật, như một món quà cảm ơn. Sharon vốn say mê kiểu xã giao xưa cũ."

    "Quả là một phụ nữ lỗi thời," Eve nói thầm trong họng.

    "Khi nghe tin Georgie chết, tôi bị choáng mạnh. Tôi phải nói với cô. Với Sharon thì cũng choáng váng, nhưng không ngạc nhiên nhiều đến mức đó. Cô ta vốn sống bấp bênh. Nhưng Georgie thì cân bằng, cô biết chứ?"

    "Có thể tôi cần theo dõi vụ này, Charles. Hãy sẵn sàng có mặt."

    "Vì cô..."

    "Dẹp đi," Eve ra lệnh trước khi Charles có thể ra vẻ duyên dáng. "Anh biết gì về những quyển nhật ký của Sharon?"

    "Cô ấy chẳng bao giờ để tôi đọc lấy một quyển," anh ta trả lời dễ dàng. "Tôi đã thường hay chọc ghẹo cô ấy về chúng. Hình như Sharon có nói cô ấy đã viết nhật ký từ khi còn bé. Cô có một quyển chứ? Này, có tôi trong đó không?"

    "Sharon cất chúng ở đâu?"

    "Tôi đoán là trong căn hộ của cô ấy. Còn nơi nào khác nữa?"

    Đó là câu hỏi, Eve ngẫm nghĩ. "Nếu anh nhớ được điều gì khác về Georgie hay những quyển nhật ký thì liên lạc với tôi."

    "Cả ngày lẫn đêm, Trung úy Ngọt Ngào. Hãy tin tôi."

    "Được." Nhưng Eve bật cười khi ngắt cuộc phát truyền.

    Mặt trời vừa lặn khi Eve đến nhà Roarke. Cô không xem nghĩ mình đang ngoài giờ công tác. Sự giúp đỡ mà cô sắp yêu cầu đã âm ỉ suốt ngày trong tâm trí. Eve đã quyết định rồi loại bỏ rồi nói chung là dao động cho đến khi cô tự ghê sợ chính mình.

    Cuối cùng lần đầu tiên sau nhiều tháng, Eve rời đồn ngay khi vừa hết ca trực. Với mức độ tiến triển hạn chế, cô hầu như không cần ở đó thêm chút nào.

    Feeney không tìm được gì ngoài một ngõ cụt trong cuộc lục tìm ngăn an toàn thứ hai. Ông ta đã, với sự miễn cưỡng rõ rệt, giao cho Eve danh sách cớm mà cô yêu cầu. Cô có ý định nhận diện từng người một, theo thời gian và theo cách của riêng mình.

    Với một chút hối tiếc, Eve nhận thấy mình sẽ sử dụng Roarke.

    Summerset mở cửa với vẻ khinh khỉnh thường lệ. "Cô đến sớm hơn dự kiến, Trung úy."

    "Nếu anh ấy không có nhà, tôi có thể đợi."

    "Cậu ấy đang ở trong thư viện."

    "Chính xác là ở đâu?"

    Summerset tự cho phép mình tỏ ra bực dọc đôi chút. Nếu Roarke không ra lệnh đưa Eve vào ngay, hẳn ông ta đã dẫn cô vào căn phòng nhỏ tối tăm nào đó rồi. "Vui lòng đi lối này."

    "Chính xác thì tôi có điều gì làm trái ý ông không, Summerset?"

    Lưng thẳng đuỗn như khúc gỗ, ông ta dẫn Eve lên một tầng rồi đi xuống dưới hành lang rộng. "Tôi không hiểu ý cô, Trung úy. Thư viện đây," Summerset thông báo bằng lời lẽ cung kính rồi mở cửa cho cô.

    Trong đời Eve chưa bao giờ thấy quá nhiều sách như thế. Cô sẽ không tin có quá nhiều sách như thế lại hiện hữu bên ngoài viện bảo tàng. Các bức tường đầy ắp sách nên căn phòng có hai gác rõ ràng là nồng nặc mùi sách.

    Trên gác thấp hơn, trên cái ghế dài chắc chắn là được bọc da, Roarke đang nằm ườn với quyển sách trong tay, con mèo trong lòng anh.

    "Eve. Em đến sớm đấy." Roarke bỏ sách sang bên, bế con mèo lên trong khi đứng dậy.

    "Chúa ơi, Roarke, anh lấy đâu ra toàn bộ những thứ này?"

    "Sách ư?" Anh đưa mắt dạo quanh phòng. Ánh lửa nhảy múa và chuyển dịch trên những gáy sách nhiều màu sắc. "Một cái thú khác của anh. Em không thích đọc sách sao?"

    "Có chứ, thỉnh thoảng. Nhưng đĩa ghi thì tiện lợi hơn nhiều."

    "Và kém thẩm mỹ hơn nhiều." Roarke vuốt ve cổ con mèo khiến nó sướng rơn. "Hoan nghênh em đến mượn bất cứ cuốn sách nào em thích."

    "Em không nghĩ thế."

    "Uống một ly nhé?"

    "Cứ để kệ em."

    Bộ phận kết nối của Roarke vang tiếng bíp. "Đây là cuộc gọi anh đang chờ. Em lấy cho cả hai chúng ta ly rượu vang anh đã để ở trên bàn nhé?"

    "Được." Eve nhận con mèo từ tay Roarke và bước qua bên kia để lấy rượu. Vì không muốn nghe trộm, cô buộc mình đứng cách xa chỗ anh đang ngồi thì thào cả chiều dài căn phòng.

    Nhờ đó, Eve có cơ hội đọc lướt qua những quyển sách, bối rối trước các tựa đề. Một số cô đã nghe nói đến. Dù chỉ với trình độ giáo dục công, cô đã từng được yêu cầu đọc Steinbeck và Chaucer, Shakespeare và Dickens. Chương trình giảng dạy đã cho cô biết đến King và Grisham, Morrison và Grafton.

    Nhưng ở đây có hàng chục, có lẽ hàng trăm cái tên mà Eve chưa hề nghe đến. Cô tự hỏi ai có thể quản lý nổi quá nhiều sách như thế, nói gì đến đọc.

    "Anh xin lỗi," Roarke lên tiếng khi cuộc gọi kết thúc. "Việc không đợi được."

    "Không sao."

    Roarke nhận ly rượu Eve rót cho anh. "Con mèo đang bắt đầu khá gắn bó với em rồi đấy."

    "Em không nghĩ nó trung thành đặc biệt gì." Nhưng Eve phải thừa nhận cô thích cách con mèo rúc dưới bàn tay vuốt ve của cô. "Em không biết sẽ làm gì với nó. Em gọi điện cho con gái của Georgie, cô ấy nói không chịu nổi việc nhận con mèo. Ép uổng chỉ làm cô ấy khóc thôi."

    "Em có thể nuôi nó."

    "Em không biết nữa. Em sẽ phải quan tâm đến nó."

    "Loài mèo có tính tự túc đáng kể đấy." Roarke ngồi trên ghế dài và chờ Eve đến bên mình. "Muốn nói anh nghe về ngày hôm nay của em không?"

    "Không hiệu quả lắm. Anh thì sao?"

    "Rất hiệu quả."

    "Rất nhiều sách," Eve vơ vẩn đáp lại, biết mình đang nói lảng.

    "Anh yêu mến chúng. Anh gần như không đọc nổi tên mình khi lên sáu. Rồi anh tình cờ vớ được một quyển tơi tả, in tác phẩm của Yeats. Một nhà văn xuất chúng người Ailen," Roarke nói khi nét mặt Eve ngây ra. "Anh rất muốn hiểu được nó, vì thế anh tự học."

    "Anh không đến trường học sao?"

    "Để làm gì khi mà anh có thể tự học. Có điều gì đó trong mắt em, Eve."

    Eve thở ra một hơi. Nói lảng thì ích gì khi Roarke có thể nhìn thấu tim cô? "Đúng là em có chuyện. Em muốn chạy máy kiểm tra Simpson. Hiển nhiên không thể thông qua các kênh phát hoặc sử dụng bộ phận máy móc ở nhà hay trong văn phòng. Chỉ cần họ biết em cố tìm hiểu về cảnh sát trưởng, em sẽ bị phất cờ ngay."

    "Và em tự hỏi anh có hệ thống an toàn, không qua đăng ký không. Dĩ nhiên anh có."

    "Dĩ nhiên," Eve lẩm bẩm. "Một hệ thống không đăng ký vi phạm Điều 453B, mục 35."

    "Anh không thể nói anh rạo rực thế nào khi em nêu ra những điều lệ, Trung úy ạ."

    "Không nhộn đâu. Và điều em sắp yêu cầu anh làm là bất hợp pháp. Xâm phạm đời tư của viển chức quốc gia qua đường điện tử là một hành vi vi phạm nghiêm trọng."

    "Em có thể bắt giữ cả hai chúng ta sau đó."

    "Đây là việc nghiêm chỉnh, Roarke. Em làm theo luật, giờ đây em lại yêu cầu anh giúp em phá luật."

    Roarke đứng dậy, kéo Eve đứng lên. "Eve cưng, em không biết anh đã phá luật biết bao nhiêu lần đâu." Anh lấy chai rượu vang, mặc cho nó đong đưa nơi hai ngón tay của bàn tay choàng qua eo Eve. "Anh điều hành trò đổ xúc xắc lậu từ khi lên mười," Roarke lên tiếng và đưa cô ra khỏi phòng. "Một di sản của người cha già yêu quý của anh, người đã nhận lưỡi dao xuyên cổ họng trong một ngõ hẻm ở Dublin."

    "Em rất tiếc."

    "Cha và anh không gần gũi nhau. Ông ấy là một tên vô lại và không ai yêu ông ấy, anh lại càng không. Summerset, chúng tôi sẽ ăn tối lúc bảy rưỡi," Roarke nói thêm khi quay về phía cầu thang. "Nhưng ông ấy đã dạy anh, bằng một quả đấm vào mặt, cách đọc con xúc xắc, các lá bài, những tỷ lệ cá cược. Ông ấy là một tên trộm, không giỏi, như sự kết thúc đời ông đã chứng minh. Anh giỏi hơn. Anh trộm cắp, lừa đảo, đã trải qua thời gian học nghề buôn lậu. Vậy em thấy đấy, em khó mà làm anh sụp đổ bằng một yêu cầu nhỏ bé như thế."

    Eve không nhìn Roarke khi anh giải mã một cánh cửa khóa trên tầng hai. "Anh có..."

    "Anh có trộm cắp, lừa đảo và buôn lậu lúc này không?" Roarke quay lại chạm một bàn tay vào mặt Eve. "Ồ, em sẽ ghét điều đó, phải không? Anh gần như ao ước có thể nói có, rồi từ bỏ tất cả vì em. Anh đã học được từ lâu rằng có những trò chơi sôi động hơn vì tính hợp pháp của chúng. Và chiến thắng thì thỏa mãn hơn nhiều khi ta chia bài từ trên nóc của cỗ bài."

    Roarke ép một nụ hôn lên lông mày Eve, rồi bước vào trong phòng. "Nhưng chúng ta phải có tay trong."


Trang 2 / 3 ĐầuĐầu 123 Cuối Cuối

Chủ Đề Tương Tự

  1. Cải cách sẽ chậm lại nếu TPP trắc trở
    By khieman in forum Thời Sự Chính Trị
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 11-12-2016, 02:54 PM
  2. Cải cách sẽ chậm lại nếu TPP trắc trở
    By duyanh in forum Tin Tức Việt Nam
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 11-10-2016, 02:02 PM
  3. Bọn trẻ trâu này ném đá Trung úy công an tới chết
    By duyanh in forum Văn Hóa-Xã Hội-Kinh Tế
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 07-01-2016, 01:04 PM
  4. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 09-01-2015, 05:19 PM
  5. Cô gái trẻ vẫn tỉnh táo dù bị dao găm chặt vào trán
    By giahamdzui in forum Chuyện Lạ Đó Đây
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 10-05-2014, 09:40 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •