Tự Do - Vui Vẻ - Tôn Trọng - Bình Đẳng

Upload Hình Ảnh Chữ Trang Trí My Album My Music Tạo Index


Tự Do Tôn Giáo
Thời Sự Chính Trị
Góc Bếp Ngũ Vị
Nhạc Việt Nam
Show Ca Nhạc - Hài

>>Suy Ngẫm: “ * Một khoảnh khắc hạnh phúc là một niềm vui bất diệt.
Figuiere
Trang 2 / 4 ĐầuĐầu 1234 Cuối Cuối
Results 11 to 20 of 31

Chủ Đề: Giang Nam Oán Lục

  1. #1
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết

    Giang Nam Oán Lục


    Giang Nam Oán Lục


    Tác giả :Ưu Đàm Hoa


    MỤC LỤC [−]

    1. Minh nguyệt tường nghi án
    2. Lộ thượng phùng mỹ nữ
    3. Uyên đê tiêu dao ngộ
    4. Đông khứ tầm cố nhân
    5. Ma cung nhất xuất khuynh thiên hạ
    6. Hắc xà hưu diện
    7. Mạch thượng phùng Thiên Độc
    8. Tháp thượng tương tư lệ
    9. Bắc khứ Thiên Ma tầm bảo trượng
    10. Khấp hồi sơn cốc ưu hương hoa
    11. Kim Ngân năng sát nhân
    12. Kiếm hạ dung Hoắc thị
    13. Mao sơn hỉ nhật tân nương tâu
    14. Trường An tầm cổ mộ
    15. Thiên Điểu, Hoàng Mao đồng xuất thế
    16. Huyền băng phùng lư hỏa

    Hồi 1

    Minh nguyệt tường nghi án
    Thư sinh phế bút nghiên

    Trăng mười sáu tròn trịa, vằng vặc lưng trời, dịu dàng soi sáng bóng nước Lư Giang và toàn cảnh tòa Văn gia bảo, nằm dựa bờ sông.

    Luồng gió xuân từ biển Đông thổi vào sưởi ấm cho cây cỏ vùng Giang Nam.

    Đông này, khí lạnh từ cực Bắc không tràn xuống nên mấy tỉnh Đông Nam Trường Giang không có tuyết.

    Lư Lăng lại nằm sâu trong đất Giang Tây nên càng bội phần ấm áp. Trăng xuân nhờ vậy mà lộ hết được vẻ rực rỡ trên bầu trời quang đãng. ánh trăng trải dài trên cành lá của cách rừng tùng quanh cơ ngơi đồ sộ và lừng lẫy đất Giang Tây.

    Văn gia bảo tuy chỉ mới được xây dựng độ mười năm nay nhưng lại dành được sự kính trọng của cả võ lâm.

    Nguyên nhân là vì tòa nhà này tọa lạc trên mảnh đất cũ của cố Hữu Thừa Tướng Văn Thiên Tường! ông là vị anh hùng kiệt xuất cuối đời nhà Tống. Người đã đem máu xương và khí tiết viết nên trang sử oai hùng, được cả dân tộc Trung Hoa tôn thờ. Bài thơ Chính Khí Ca của họ Văn là tuyệt tác văn chương, ai đọc lên cũng nghe hào khí sôi sục, lòng trung nghĩa bừng bừng"

    (Sau bốn năm bị Hốt Tất Liệt giam giữ ở Yên Kinh, Văn Thiên Tường đã bị giết vào năm Quý Mùi - nhằm năm Chí Nguyên thứ mười chín đời Nguyên Thế Tổ. Tính đến nay đã hơn trăm năm mà tấm gliơng trung liệt kia vẫn rạng ngời sử sách"

    Nhưng tiếc thay, hậu duệ họ Văn chẳng ai nối được nghiệp văn chương của tiên tổ"

    Bảo chủ Văn Chí Lãm là cháu sáu đời của Văn Thừa Tướng, thi thư kém cỏi nhưng võ công ngạo thị giang hồ. Danh hiệu Thiết Long lừng lẫy võ lâm"

    văn Chí Lãm là cao thủ ngạch công số một võ lâm. Thân thể ông rắn như thép, chỉ trừ thần binh cổ vật, đao kiếm tầm thường chẳng thể nào đả thương. Ngoài đôi mắt, ông còn có một nhược điểm chết người nữa, nhưng người ngoài không thể biết được.

    Họ Văn chẳng phải là người nước Triệu nhưng lại xử dụng thanh Ngô Câu Kiếm! Pho Ngô Câu Đoạt Mệnh Kiếm Pháp độc bộ võ lâm, ảo diệu và lợi hại hơn cả Thái Cực Kiếm của Võ Đang.

    Trong bài Hiệp Khách Hành đã có mấy câu thơ:

    "Triệu khách man hồ anh.

    Ngô câu sương tuyết minh.

    Ngân yên chiếu Bạch mã.

    Tạp đạp như lưu tinh.

    Thập bộ sát nhất nhân.

    Thiên lý bất lưu hành . . . "

    Tạm dịch:

    "Mỗi hiệp khách một mâu thuẫn nhỏ.

    ánh Ngô Câu rạng cả tuyết sương.

    Ngân Yên Bạch mã huy hoàng.

    VÓ câu vun vút trên đường đuối sao.

    Ngoài thập bộ máu đào lai láng.

    Ngàn dặm trường chăng nản chân bon."

    Đây là bài thơ duy nhất mà Thiết Long Văn Chí Lãm thuộc lòng - không kể bài Chính Khí Ca. ông thường cỡi ngựa bạch, ngồi yên viền bạc, cao hứng ngâm nga.

    Xuất đạo giang hồ năm hai mươi tuổi, dẫn dắt Thiết Long Tiêu Cục đi khắp thiên hạ, đụng hàng trăm trận mà chưa hề chiến bại.

    Văn Chí Lâm tuổi ngũ tuần, góa vợ đã tám năm và mới tục huyền mùa thu năm ngoái. Văn Nhị Nương có nhũ danh là Hà Tú Chân, tuổi mới hai mươi lăm. Nàng xinh đẹp phi thường khiến Thiết Long đành phải từ bỏ ý định sống độc thân thờ vợ của mình.

    Nửa năm trước, trưởng tử của Thiết Long là Văn Tuấn Thu đi Trường Sa công cán, tình cờ cứu được Hà Tú Chân. Nàng mồ côi cha mẹ, tiền bạc không có, bị chủ nhân bức hiếp quẫn chí định gieo mình xuống sông tự vẫn. Văn Tuấn Thu hết lời khuyên giải, đưa nàng về Vân gia bảo làm tỳ nữ.

    Lúc đầu, mọi người trong bảo tưởng Tú Chân sẽ là vợ của Văn đại thiếu gia, nhưng không ngờ nàng lại trở thành nhị phu nhân.

    Đại công tử Văn Tuấn Thu đã tam thập dáng vóc cao lớn hiên ngang - giống hệt như thân phụ. Tính tình gã trầm lặng, ít nói, không màng tửu sắc, chỉ chăm chú luyện võ công và điều hành công vụ của Thiết Long Tiêu Cục. Sau khi đưa Hà Tú Chân về bảo, gã không hề ngó ngàng đến nữa, tiếp tục phận sự của mình.

    Vì vậy việc Văn bảo chủ tục huyền với Tú Chân không gây chút dị nghị nào.

    Tử sau ngày vợ chết, Thiết Long Văn Chí Lãm trở nên nóng nảy, tàn nhẫn và khắc nghiệt. Ngay cả đứa con trai tám tuổi là nhị công tử Văn Tuấn Hạc cũng không được ông ưu ái hay vuốt ve. Mọi người cho rằng ông quá đau khổ nên mới thay đổi tính tình như vậy.

    Cậu bé sợ hãi phụ thân như sợ cọp, ít khi dám lại gần. May thay, Văn đại công tử rất yêu thương bào đệ, luôn gần gũi, dạy bảo để bù đắp cho đứa em bạc hạnh.

    Hạc nhi là đứa bé thông minh, mẫn tiệp say mê văn chương thi phú, bảy tuổi đã biết làm thơ, được mọi người trong bảo yêu mến.

    Khi Hà Tú Chân trở thành kế mẫu, nàng đã hết lòng yêu mến và chăm sóc Hạc nhi, khiến ai cũng lấy làm lạ. Ngược lại Hạc nhi cũng coi nàng như mẹ ruột của mình. Nhưng nó chỉ dám thân thiết, kề cận kế mẫu khi không có mặt thân phụ.

    Đêm nay cũng vậy, vừa thấy Văn Chí Lãm bước vào khuê phòng, Hạc nhi vội vàng rời lòng Hà Tú Chân, vòng tay thi lễ ấp úng nói:

    - Phụ thân an giấc, hài nhi xin phép cáo lui Gương mặt Văn bảo chủ lúc này đang đầy vê giận dữ, ông lạnh lùng hừ một tiếng, quắc mắt nhìn đứa bé. Hạc nhi run rẩy lui ra.

    Hà Tú Chân dịu dàng hỏi :

    - Tướng công! Vì sao sắc diện người không được vui?

    Thiết Long bực bội đáp:

    - Tên nghịch tử Tuấn Thu quả là đáng ghét! Đang lúc công việc của tiêu cục bề bộn mà hắn lại xin đi Trường An thăm bằng hữu. Ta mắng cho một trận hắn mới chịu thô i .

    Hà Tú Chân mỉm cười, bước đến cởi áo ngoài của trượng phu rồi bảo:

    - Đại công tử đã chịu nghe lời, tướng công còn giận làm gì? Thiếp đã chuẩn bị sẵn một chén sâm thang để tướng công uống cho tỉnh rượn.

    Nụ cười mê hoặc và mùi u hương từ tóc mỹ nhân đã khiến Văn bảo chủ động tình ông nhìn nàng say đắm, ngồi xuống cạnh giường chờ đợi.

    Hà Tú Chân bưng chén sâm thang đèn tận tay phu tướng, kèm thêm một nụ cười âu yếm.

    Văn Chí Lãm hài lòng uống cạn. ông vận chân khí đưa chiếc chén là đà bay về phía bàn, nhẹ nhàng hạ xuống. Hà Tú Chân nó i với vẻ kính phục :

    - Tướng công nổi tiếng võ lâm về ngạch công, không ngờ nội lực cũng thâm hậu phi thường"

    Họ Văn đắc ý, vươn tay ôm mỹ nhân vào lòng. Đôi tay to bè, sần sùi của ông hăm hở lột sạch xiêm y ái thiếp. Chí Lãm đặt pho tượng ngọc lên giường rồi tự cởi y phục.

    Thiết Long tuy đã hơn năm mươi nhưng cơ thể cường tráng, rắn chắc, da dê mịn màng - nhờ thường xuyên rèn luyện.

    ông say đắm ngắm nghía vuốt ve người ngọc. Ba ngọn hồng lạp vẫn thắp sáng, lung linh soi tỏ núi đồi, thung lũng. Văn Chí Lãm mê mãn thỏa mãn dục vọng nên không nhận ra ánh mắt căm hận, bi thương của Tú Chân. Nàng vẫn rên rỉ như đang tận hưởng hoan lạc nhưng vẻ mặt lạnh lùng khó tả.

    Nửa khắc sau, nhịp độ giao hoan chậm dần và Thiết Long sụp xuống, thiếp ngay đi trên người Tú Chân.

    Nàng mỉm cười bí ẩn, khẽ lay gọi:

    - Tướng công ! Tướng công "

    Thấy lão không đáp, Tú Chân xô lão xuống giường rồi mặc lại y phục. Nàng kiểm tra lần cuối, bước ra mở cánh cửa sổ thông với hoa viên.

    Một bóng đen cao lớn lao vào. Gã cười nhạt dồn chân khí vào ngón trỏ tay hữu, điểm mạnh vào huyệt Linh Khư trên ngực trái Thiết Long. Huyệt này nằm trong khoảng gian sườn ba, từ huyệt Ngọc Đường ngang ra hai thốn. Đây chính là nhược điểm trí mạng của Văn Chí Lãm.

    Mấy chục năm nay, lúc nào ông cũng mang một miếng thép để che chở yếu huyệt - chỉ trừ lúc ân ái với Tú Chân"

    Chí Lão rùng mình giãy chết, ông mở mắt nhìn hung thủ, kinh hãi thều thào:

    - Té ra là... ngươi... "

    Thiết Long đoạn khí chết ngay. Người áo đen quay lại, bước đến ôm lấy Hà Tú Chân. Hai người không hề lộ vẻ vui mừng mà lại khóc?

    Dưới ánh nến chập chờn bởi gió xuân, dung mạo hung thủ hiện rõ. Đó là đại công tử Văn Tuấn Thu, trưởng nam của Thiết Long Văn Chí Lãm.

    Tuấn Thu hôn lên những giọt nước mắt trên má Tú Chân và thì thầm:

    - Cám ơn Hà muội"

    Tú Chân đau đớn nó i :

    - Thiếp chịu ơn cứu tử nên ngậm đắng nuốt cay chịu đựng lão già dâm đãng này suốt nửa năm qua. Nay đại sự đã thành, thiếp xin cáo biệt. Tấm thân ô uế này không xứng đáng để hầu hạ công tử nữa.

    Tuấn Thu mỉm cười, hôn lên má nàng:

    - Văn mỗ nào phải kẻ hủ lậu, hẹp hòi mà nàng nói vậy? Nay chí nguyện đã thành ta sẽ cùng nàng sống đến răng long đầu bạc. Nếu lòng này có chút gian dối ắt sẽ sớm tắt như ngọn nến kia.

    Lời nói chí tình khiến Tú Chân đẹp dạ, nàng thẹn thùng thỏ thẻ:

    - Thiếp là người hắc đạo, quá khứ nhơ nhớp xấu xa, không ngờ lại được chàng yêu thương như vậy! Thiên Diện Ma Cơ này xin đem kiếp sống thừa hầu hạ công tử Nhưng chàng phải mau tìm cách giải quyết cho chu đáo, Nhật Nguyệt Song Ma rất khó đối phó. Nếu họ nghe tin lão tặc chết tất sẽ điều tra đến cùng "

    Tuấn Thu nghiêm giọng:

    - Ta đã suy nghĩ đến điều ấy. Nhưng chỉ cần nàng ra tay diệu thủ là mọi việc sẽ tốt đẹp thôi

    sáng hôm sau, một tỳ nữ gõ cửa báo tin:

    - Bẩm lão gia, đại công tử đã bỏ đi, để lại một phong thư.

    Văn Chí Lãm nói vọng ra:

    - Được rồi! Ngươi hãy đút qua khe cửa.

    Giọng lão có vẻ hòa hoãn hơn thường lệ Lúc này Thiết Long và Hà Tú Chân còn nằm trên giường. Lão dụi chiếc cằm trơn vào ngực mỹ nhân. Những cọng râu mới nhú làm nàng nhột nhạt, bật cười khúc khích. Thiết Long vui vẻ nói:

    - Chiếc mặt nạ này quả tinh xảo, râu có thể mọc xuyên qua một cách tự nhiên.

    Tú Chân vuốt má tình nhân:

    - Tướng công chớ lo, đây là tuyệt học của Biến Hình Môn, không ai khám phá nổi đâu.

    Thiết Long nhìn nàng say đắm, định gầy lại cuộc ái ân. Tú Chân đỏ mặt bảo:

    - Ngày tháng còn dài! Tướng công phải dậy sớm mới đúng tác phong của Văn lão.

    Chí Lãm ngượng ngùng, tặng nàng một nụ hôn nữa rồi mới chịu xuống giường.

    Khi hai người ra đến phòng ăn sáng thì tin đại công tử Văn Tuấn Thu bỏ đi đã loan khắp bảo. Hạc nhi chờ sẵn, nước mắt nhạt nhòa, nó ấp úng hỏi:

    - Bẩm phụ thân! Hài nhi nghe nói đại ca đã bỏ đi?

    Nó chờ đợi một lời quát mắng nhưng không ngờ Chí Lãm lại bước đến bồng Hạc nhi lên, âu yếm nói:

    - Đại ca ngươi giam mình ở đất Lư Lăng này đã quá lâu, tuy võ công xuất chúng nhưng chẳng có chút thanh danh gì trong võ lâm. Nay hắn nổi máu tang bồng hồ thỉ, xách kiếm hành tấu giang hồ cũng là phải đạo. Phụ thân sẽ thay Tuấn Thu chăm sóc cho Hạc nhi.

    Lão hôn lên gò má bầu bĩnh của Tuấn Hạc - trong sự ngạc nhiên của mọi người.

    Hạc nhi lần đầu được cha âu yếm, cảm động đến lặng người. Nó bạo dạn hôn lại ông, thì thầm gọi :

    - Phụ thân"

    Thiết Long buông con xuống, quay lại nghiêm giọng quát:

    - Trương tổng quản! Mau chuẩn bị ngựa để ta vào thành bàn bạc với phó tổng tiêu đầu"

    Văn gia bảo là nơi cư ngu của họ Văn, còn tiêu cục nằm trong thành Lưu Lăng.

    Văn bảo chủ đi rồi, mọi người xúm lại hỏi han:

    - Bẩm phu nhân! Vì sao bảo chủ lại đột nhiên thay đổi cách cư xử như vậy?

    Hà Tú Chân mỉm cười:

    - Đêm qua bảo chủ nằm mơ thấy đại nương hiện về trách móc nên hối hận đã khắc bạc với con cái"

    Đám gia nhân thở phào nhẹ nhõm mừng cho nhị công tử.

    Trong bảy năm sau đó, Tuấn Hạc được sống trong tình yêu thương của thân phụ và kế mẫu. Niềm u uất tan đi, trí tuệ của Hạc nhi phát triển rực rỡ, mười bốn tuổi đã nổi tiếng thần đồng đất Giang Tây, văn chương lừng lẫy vì có tài Thất Bộ Hành Thi - như Tào Thực thời Hán.

    Thiết Long bắt Hạc nhi luyện võ thì kết quả lại rất tồi tệ. Nó thuộc làu hai quyển bí kíp Thiết Thạch Thần Công và Ngô Câu Kiếm Pháp nhưng chẳng chịu rèn luyện. Thiết Long có trách mắng thì Hạc nhi biện bạch:

    - Cao tiên tổ họ Văn chỉ giỏi văn chương và thi pháp mà cũng lưu danh sử sách. Hài nhi thể chất văn nhược, không thích hợp với việc luyện võ.

    Thấy chí hướng Tuấn Hạc như vậy, Thiết Long đành bỏ qua. Mùa thu năm Hồng Võ thứ ha mươi, nhằm năm Đinh Mão, theo lệ thường có tổ chức thi Hương. Văn Tuấn Hạc tuy tuổi mới mười bốn mà đỗ đầu phủ Giang Tây, đoạt danh vị cử nhân.

    Mùa xuân năm sau, Tuấn Hạc xin phép phụ thân đi Kim Lăng để thi Hội ở bộ Lễ.

    Văn bảo chủ vui vẻ tiến ái tử lên đường Theo hầu Văn Tuấn Hạc là lão bộc già họ Nhâm. ít ai biết rằng lão già thấp đậm tuổi ngũ tuần này là cao thủ hắc đạo Hai mươi năm trước lão có danh là Hoàng Diện Thái Tuế. Nhâm Bá Linh có gương mặt vàng võ, cử chỉ chậm chạp, từ tốn nhưng đã từng là Đại Sát Tinh vùng Cam Túc, lão được Thiết Long cứu mạng nên nguyện làm nô bộc để báo ân.

    Nhâm lão ít nói và lạnh lùng như đá, nhưng đối với hai công tử lại hết dạ yêu thương. Tuấn Hạc cũng rất vui khi có Nhâm lão đồng hành. Chàng thường gọi lão là Nhân đại thúc.

    Năm nay trời rét đậm, ngay vùng hạ lưu Tràng Giang cũng có tuyết rơi. Tuấn Hạc đứng nhìn dòng nước Trường Giang cuồn cuộc, cao hứng ngâm bài Tử Niệm Nô Kiều của Tô Đông Pha:

    "Niệm nô kiều Đại Giang Đông khứ Lãng đào tận thiên cỗ phong lưu nhân vật.

    CỐ lũy Tây Biên . . . " Tạm dịch:

    "Niệm nô kiều Sông dài đông chảy Bao khách phong lưu từ xưa cuốn sách Thành lũy phía Tây . . . " Bài thơ đầy khí tượng hào phóng, mông lung và hùng mạnh. Nhâm lão tán dương:

    - Nhị công tử quả là bậc tài hoa xuất chúng"

    Tuấn Hạc đỏ mặt:

    - Nhâm đại thúc quá lời! Đây là bài từ của Đông Pha cư sĩ đời Tống chứ nào phải của tiểu diệt"

    Nhâm lão cười xòa bảo:

    - Sáng mai mới có thuyền xuôi Đông, chúng ta tìm khách điếm trọ một đêm.

    Hai người thúc ngựa đi vào trấn An Lạc cạnh bờ sông. Cổ nhân có câu nhất cận thị, nhị cận giang." Vì vậy, trấn này rất phồn vinh, sầm uất. Tuy không có thành quách bao quanh nhưng nhà cửa san sát, lâu quán, tửu hiệu cũng nhiều.

    cơ ngơi đồ sộ tất đường đi phải rộng rãi và được lót đá bằng phẳng. Văn Tuấn Hạc lần đầu đi xa phấn khởi ngắm những kiến trúc trong trấn, tắc lưỡi ngợi khen.

    Nhưng vừa đến giữa trấn, từ phía đối diện có một cặp tuấn mã đi ngựợc chiều với bọn Tuấn Hạc. Đó là hai lão già cao gầy dung mạo âm u hiểm ác, đôi mắt diều hâu lóe sáng dưới vành nón rộng. Họ nhìn trừng trừng vào mặt Hoàng Diện Thái Tuế, cười gằn rồi quay đầu ngựa đi theo.

    Nhâm lão biến sắc nhưng cố giữ vẻ thản nhiên dừng cương trước tòa Kim Thất lữ quán. Hai lão già kia cũng dừng lại chờ bọn Tuấn Hạc vào trong rồi mới bỏ đi.

    Nhâm lão chỉ mướn có một phòng.

    Chờ thiếu chủ tắm gội xong, lão nghiêm giọng bảo:

    - Nhị công tử! Lão nô có đôi lời tâm huyết muốn bộc bạch"

    Tuấn Hạc ngỡ ngàng đáp :

    - Sao Nhâm đại thúc lại tỏ vẻ nghiêm trọng quá vậy? Có gì xin cứ tỏ bày"

    Nhâm Bá Linh không nói thẳng mà hỏi lại:

    - Chẳng hay công tử tín nhiệm lão nô được bao nhiêu phần?

    Tuấn Hạc cau mày đáp :

    - Đại thúc chăm sóc ta từ thuở ấu thơ, tình thân như ruột thịt, hà tất phải hỏi thế.

    Nhâm lão bỗng quỳ xuống lập trọng thệ:

    - Xin hoàng thiên chứng giám cho những lời Nhâm mỗ nói ra đây. Nếu chỉ nói sai một câu thôi cũng bị lôi thần đả tử Tuấn Hạc kinh hãi đỡ ông lên:

    - Đại thúc cứ nói thẳng ra. Hạc nhi luôn kính trọng và tin yêu đại thúc "

    Hoàng Diện Thái Tuế ngồi vào ghế, buồn bã nói:

    - Lão nô có một bí mật giấu kín trong lòng đã mười lăm năm. Nay gặp lại kẻ thù cũ, tự biết không thể thoát chết nên đành thố lộ cho công tử biết! Mong công tử bình tâm lắng nghe.

    Tuấn Hạc róc chung trà cho lão :

    - Phải chăng hai lão già mặc áo cừu đen mà chúng ta mới gặp lúc nãy?

    - Thưa phải! Họ chính là Hoàng Sơn Nhị Quỷ, võ công xuất chúng, thủ đoạn tàn bạo nhất Hồ Nam"

    Lão bỗng cười nhạt kể:

    - Lão nô không sợ chết vì ít ra cũng đổi mạng được một tên. Giờ xin công tử nghe cho rõ. Thiết Long Văn Chí Lãm hiện nay chỉ là giả mạo. Kẻ ấy chính là thúc phụ của công tử. Năm xưa, lệnh tôn nhận được một phong thư liền vội vã đi ngay.

    Mười ngày sau, ông trở về và có nhiều cử chỉ khác lạ. Lão nô quá quen với nhiều thủ đoạn sâu độc của tà ma nên sanh lòng nghi ngờ, dốc sức theo dõi. Lúc ấy, công tử mới chỉ được vài tháng tuổi. Một đêm nọ, lão nô nấp dưới cánh cửa sổ khuê phòng đại phu nhân, tình cờ phát hiện bí mật kinh người. Thì ra, sau lần ân ái đầu tiên, đại phu nhân đã phát giác sự giả mạo. Bà định hô hoán lên thì lão tặc kia chụp lấy công tử và dọa giết chết. Lệnh mẫu đành phải hạ giọng năn nỉ. Qua lời đối thoại lão nô biết được lão ta là Văn Chí Khải, bào đệ của lệnh tôn. Lão bỏ nhà ra đi từ năm mười bẩy tuổi. Giờ bày độc kế giết chết đại ca, đoạt lấy cơ nghiệp và thanh danh. Cuối cùng, lão quỷ sợ bại lộ nên đã điểm vào tử huyệt của đại phu nhân. Lão nô vì công lực chưa khôi phục nên đành cắn răng nhẫn nhục.

    Tám năm trước, lão nô chưa kịp thố lộ cho đại công tử nghe thì Tuấn Thu lại thất tung. Tiếng là bỏ nhà ra đi nhưng lão nô lại cho rằng lệnh huynh đã bị giết. Nay công tử đã rời xa được Văn gia bảo, xin hãy cố học lấy võ công mà báo phục mối đại cừu"

    Lão vừa kể vừa rơi lệ, trông rất chân thành Tuấn Hạc nghe xong lặng người suy nghĩ và thắc mắc :

    - Hạc nhi biết đại thúc nói thực, nhưng điều kỳ lạ là tại sao bảy năm trước, gia phụ đột nhiên thay đổi tính tình, hết lòng yêu thương Hạc nhi? Nếu không phải cha ruột sao lại có thể biểu lộ một tình cảm đến như thế?

    Nhâm lão bối rối đáp:

    - Chính lão nô này cũng thắc mắc về điều này. Nếu năm xưa không tận mắt thấy lão giết đại phu nhân tất sẽ chẳng dám nghi ngờ "

    Văn Tuấn Hạc tuy còn niên thiếu nhưng trí tuệ xuất chúng. Chàng cố phân tích và hiểu rằng Nhâm lão không có lý do gì để bịa đặt ra chuyện tày trời này.

    Tuấn Hạc thở dài bảo :

    - Xem ra, võ công Văn Chí Khải không thua gì gia phụ. Nay Hạc nhi chỉ là một thư sinh trói gà không chặt, làm sao báo được gia thù?

    Nhâm Bá Linh rút từ dây lưng ra một túi lụa nhỏ, trong đó là một tấm đồng bài cũ kỹ, nhỏ hơn bàn tay. Lão đặt lên bàn rồi nói:

    - Ba mươi năm trước, lão nô tình cờ lấy được vật này. Sau mới biết được đây là lệnh phù của Hằng Sơn Thiền ông.

    Công tử hãy cầm lấy, tìm đến Huyền Không trên núi Hằng Sơn phía Bắc phủ Sơn Tây. Nếu được Thiền ông thu làm đệ tử thì lo gì không giết được Văn Chí Khải Tuấn Hạc cầm lấy đồng bài xem xét, thấy một mặt khắc hình thanh kiếm và rặng núi, mặt kia là những hoa văn rối rắm, tuy sắc sảo nhưng không nhận ra hình dạng. Chàng buồn bã nói:

    - Nghe nói từ đây đi đến phủ Sơn Tây đường xa bốn năm ngàn dặm, làm sao Hạc nhi có thể tự mình đi đến đó được, Nhâm lão thừ người suy nghĩ. Lát sau, lão nghiến răng nói:

    - Lão nô sẽ hy sinh chút hư danh năm xưa, âm thầm trốn đi, đưa công tử đến Hằng Sơn, Hoàng Sơn Nhị Quỷ chắc không ngờ lão nô lại làm như vậy.

    Tuấn Hạc mừng rỡ bảo :

    - Hài nhi từng đọc Nam Hoa Kinh, thấy cổ nhân xem danh lợi như phù vân. Nay đại thúc quyết định như vậy là rất hợp lý trời Ngay Hạc nhi đi thi cũng chỉ vì muốn đẹp lòng gia phụ và kế mẫu chứ chẳng phải muốn làm quan.

    Nhâm lão nghe lòng nhẹ nhõm gọi tiểu nhị dọn cơm. Canh hai đêm ấy, lão thu xếp hành lý, chỉ đem theo những vật dụng cần thiết, cõng Tuấn Hạc bôn đào về hướng Tây.

    Đến một đoạn sông vắng, thấy có một chiếc thuyền con neo đậu, lão lấy trộm đưa Tuấn Hạc sang sông. Chàng là người đọc sách thánh hiền nên đã bảo Nhâm lão để bạc lại bồi thường cho gã nghi dân chủ thuyền.

    Hoàng Diện Thái Tuế biết đối thủ của mình giỏi thuật truy tung nên đốc thúc Tuấn Hạc đi thật nhanh. Nhưng do cơ thể yếu đuối chàng không kham nổi cuộc hành trình gian khổ, cấp bách. Vì vậy, cước trình chậm chạp .

    Nhưng có lê đỉnh bạc lớn để lại có giá trị gấp bốn lần chiếc thuyền câu nên gã nghi phủ nào đó đã giấu biệt việc mình mất thuyền. Vì vậy, Hoàng Sơn Song Quỷ cứ tưởng Nhâm lão đưa chàng thiếu niên kia về hướng Đông. Lúc chiều, Song Quỷ đã thấy họ đi từ bến đò đến.

    Ba ngày sau, không thấy ai truy đuổi, Nhâm Bá Linh yên tâm, không thúc giục thiếu chủ nữa. Tuấn Hạc tha hồ thưởng lãm cảnh vật dọc đường thiên lý. Càng lên phía Bắc trời càng lạnh, tuyết rơi dày hơn, điểm trắng cảnh vật, nhưng đủ để chàng thiếu niên thi hứng dâng tràn.

    Chàng khoan khoái nói:

    - Nhâm đại thúc! Đúng là đọc vạn quyển sách không bằng đi xa trăm dặm.

    Non sông gấm vóc này xinh đẹp biết bao?

    Nhâm lão cười tán thành, nhưng lại nghiêm giọng:

    - Công tử cứ việc thưởng lãm phong cảnh nhưng xin vì mối gia cừu mà ghi nhớ những lời lão nô nói ra. Giang hồ là chốn hiểm nghèo, đầy những thủ đoạn xảo quyệt tàn độc. Dâu sau này công tử có học được võ công tuyệt thế, mà không chút kinh nghiệm cũng chẳng mong toàn mạng.

    Tuấn Hạc chỉnh sắc đáp :

    - Xin đại thúc cứ chỉ giáo, Hạc nhi không dám lơ là.

    Hoàng Diện Thái Tuế bèn đem qui củ giang hồ, cùng những mưu ma chước quỷ của giới tà đạo ra giảng giải. Lão xuất đạo từ năm mười bảy tuổi, lang thang khắp thiên hạ nên kiến văn rất rộng.

    Tuấn Hạc không ngờ cuộc sống của người võ sĩ lại phong phú đến như vậy, chàng đâm ra say mê, tận tình học hỏi.

    Với trí nhớ siêu phàm, Tuấn Hạc chẳng quên điều gì. Một hôm chàng hỏi Nhâm lão:

    - Đại thúc! Vì sao Văn Chí Khải lại muốn tiểu diệt luyện hai pho tuyệt kỹ của họ Văn? Chẳng lê lão ta không sợ có ngày tiểu diệt khám phá ra nội tình hay sao?

    Nhâm lão giật mình:

    - Thế công tử có học được gì hay không?

    Tuấn Hạc mỉm cười :

    - Tiểu diệt thuộc làu nhinh chẳng bao giờ luyện tập.

    Nhâm lão mừng rỡ:

    - Nếu vậy sau nầy công tử sẽ biết hết những sơ hở trong pho Ngô Câu Đoạt Mệnh Kiếm. Ngược lại, lão tặc kia không hề biết gì về võ công của Hằng Sơn Thiền ông. Đó chính là lợi thế rất lớn.

    Bỗng lão lộ vẻ lo lắng:

    - Nhưng dù công tử có giết được Văn Chí Khải cũng khó mà thoát chết dưới tay Nhật Nguyệt Song Ma. Họ chính là nghĩa phụ, nghĩa mẫu của lão tặc. Song Ma tu luyện trên núi Ngọc Sơn, cách Nam Xuống hơn trăm dặm. Cặp ma đầu ấy từng liên thủ giao đấu với Hằng Sơn Thiền ông ngoài ngàn chiêu mới chịu bại. Có lê sau này công tử nên giết kẻ thù một cách âm thầm thì tốt hơn.

    Tuấn Hạc mỉm cười nói sang chuyện khác

    Gần tháng sau, hai người đến bờ Hoàng Hà, bên kia sông chính là địa phận của phủ Sơn Tây.

    Tuấn Hạc dửng trên đò ngang, ngắm nhìn dòng nước vàng đục chảy cuồn cuộn về Đông, mạnh mê hơn cả Trường Giang.

    Chàng khoan khoái, say mê thì thầm ngâm vịnh.

    Nhưng đò vừa ra đến giữa sông đã bị một chiếc khoái thuyền thân dài đuổi kịp.

    Đứng trên mũi trước chính là Hoàng Sơn Nhị Quỷ. Một lão quát lên như sấm:

    - Nhâm Bá Linh, ngươi tưởng rằng có thể thoát thân được sao?

    Nhâm lão biến sắc bảo Tuấn Hạc:

    - Lão nô phải đối phó với chúng. công tử cứ đi trước hẹn nhau ở chân núi Hằng Sơn Lão nô tinh thông thủy tính, chẳng thể chết được đâu.

    Tuấn Hạc sợ hãi gật đầu:

    - Mong Nhâm đại thúc bảo trọng.

    Hoàng Diện Thái Tuế trao tay nải cho Tuấn Hạc rồi tháo dây Thiết Luyện quấn quanh bụng dấu dưới thắt lưng nhảy sang thuyền của đối phương.

    Nhâm lão giương danh giang hồ bằng vũ khí độc môn có tên là Thiết Luyện Lưu Tinh Chùy. Trái cầu gai bằng thép ở dầu sợi xích dài gần trượng kia tuy chỉ lớn hơn trái chanh nhưng rất nặng và sắc bén.

    Nhâm lão lao vào khoảng không giữa hai chiếc thuyền. Lưu Tinh Chùy quét một đòn sấm sét khiến Nhị Quỷ phải thoái bộ, nhường chỗ cho Hoàng Diện Thái Tuế hạ thân xuống mũi khoái thuyền.

    Ở địa thế chật hẹp này, Nhâm Bá Linh chẳng thể phát huy được uy lực của pho chùy pháp. Lão phải thu ngắn dây Thiết Luyện lại vì Hoàng Sơn Nhị Quỷ đã múa tít đoản kích xông vào.

    Vũ khí dài như Thiết Luyện tối ky việc đánh gần. Vì vậy, Nhâm lão cố giữ không để đối phương nhập nội. Lúc đầu, nhờ chân khí còn dồi dào nên Nhị Quỷ không tiến lên được. Đôi đoản kích tạo thành màn lưới thép, chống đỡ trái chùy kia.

    Tiếng vũ khí va chạm vang rền và những tia lửa nhỏ bắn ra liên tục.

    Sau gần ba trăm chiêu, khí lực Thái Tuế giảm sút, đường chùy không còn lợi hại như trước nữa. Đại Quỷ cười hăng hắc:

    - Bá Linh! Cách biệt hai mươi năm, xem ra bản lãnh ngươi chẳng tiến bộ được chút nào cả?

    Hoàng Diện Thái Tuế cười nhạt:

    - Khoan hãy đắc ý! Hôm nay lão phu sê đổi mạng với bọn ngươi "

    Lúc này đò ngang đã trôi khá xa, Tuấn Hạc không còn nhìn thấy rõ trận chiến trên khoái thuyền, chàng lo lắng cho Nhâm đại thúc, thầm khấn hoàng thiên bảo hựu cho lão.

    Ở đấy Nhâm lão đã bắt đầu kém thế.

    Hoàng Sơn Nhị Quỷ đã đánh bạt được trái thiết chùy và ập đến.

    Hoàng Diện Thái Tuế nhận ra sáu trên trạo phu đã thủ sẵn cung tiễn, phòng khi lão nhẩy xuống nước. Bá Linh nghĩ đến Tuấn Hạc liền cắn răng đạp mạnh xuống sàn thuyền. Nhị Quỷ kinh hãi lao vào như ánh chớp. Thiết Luyện bị khóa chặt và Thái Tuế trúng liền hai kích vào ngực, nhưng cú đạp thứ hai đã phá thủng đáy thuyền. Nước tràn vào rất nhanh khiến thuyền chìm hãn xuống. Bọn cung thủ mất đà, phải bám vào mạn thuyền.

    Chỉ chờ có thế, Hoàng Diện Thái Tuế lao xuống dòng nước Hoàng Hà mất dạng. Hoàng Sơn Nhị Quỷ và sáu thủ hạ ướt như chuột lột, lóp ngóp cố bơi vào bờ Nam.

    Tuấn Hạc thấy khoái thuyền đã chìm, chàng nửa mừng nửa lo. Sang đến bờ Bắc, Tuấn Hạc dẫn hai con tuấn mã vào phạn điếm bên đường chờ đợi. Mãi đến quá Ngọ vẫn không thấy Nhâm Bá Linh xuất hiện, chàng đành gởi ngựa và hành lý của lão lại quán cơm rồi một mình đi về hướng Bắc.


  2. #11
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    VÔ Giới cười hì hì:

    - Phải chăng thí chủ uống chưa đã nên vào thành uống thêm? Bần tăng cũng có ý đó, hai ta đối ẩm được không?

    Tuấn Hạc lắc đầu:

    - Không phải đâu, tửu lượng của tại hạ rất kém. Mong đại sư thứ lỗi.

    VÔ Giới lúng túng, lát sau mới gãi đầu nhơn nhó :

    - Bần tăng bị kẻ gian lấy hết hành lý, tiền bạc. Chẳng hay thí chủ có muốn cúng dường để tạo phúc hay không?

    Tuấn Hạc biết đối phương cũng là bậc anh hùng, nay gặp cơn bĩ cực mới tiều tụy như vậy.

    Chàng móc hầu bao lấy ra tờ tiền giấy Đại Minh Thông Hành Bảo Sao, trị giá trăm lượng bạc, trao cho lão.

    (Năm Hồng Võ thứ tám, Minh Thái TỔ Chu Nguyên Chương đã phát hành loại tiền này và cấm dùng vàng bạc để làm tiền tệ.) VÔ Giới nhận lấy, cười toe toét:

    - Phật tổ sẽ chứng giám cho Đơn thí chủ.

    Lão tất tả quay lại núi Hoa Sơn. Tuấn Hạc tiếp tục đi vào trấn Chàng không trở lại đại hội vì sợ ngồi lâu sẽ lộ, hơn nữa, hình bóng ôn Tiểu Băng bỗng hiện ra khiến chàng nhớ nhung vô hạn. Nay thân phận Thiết Long đã rõ ràng, ông chính là phụ thân của chàng, vậy mối gia thù phụ mẫu làm gì có thực? Bản chất chàng ôn nhu văn nhã, thích văn chương hơn đao kiếm, bất đắc dĩ mới can thiệp vào chuyện ân oán giang hồ. Cho nên, hôm nay thấy cảnh ham danh đoạt lợi, chàng rất ngao ngán, chỉ mong tìm được Tiểu Băng, cùng nàng kết duyên Tần Tấn. Mối thù Ma Cung sẽ hỏi lại thân phụ chàng sau.

    Bầu trời thu buồn man mác, hàng cây hai bên đường buông rơi từng chiếc lá vàng theo gió. Trở lại gian phòng trọ kia cũng chẳng ích gì Tuấn Hạc rẽ vào một tửu quán.

    Khách khứa đã đi cả lên núi xem đại hội nên quán vắng tanh. Duy nhất có bàn cạnh cửa sổ có người ngồi. Đó là một chàng trai to béo, mặt mũi hiền lành, chất phác. BỘ võ phục sang trọng và thanh trường kiếm trên bàn chẳng hề khiến gã oai phong lên được chút nào. Ơù con người này toát ra vẻ trưng thực, nhu nhược, có phần hơi ngây ngô.

    Cạnh gã là một lão nhân già nua, đầu hói bóng, chỉ còn vòng tóc bạc chung quanh. Lão mặc y phục xanh của bọn gia nhân.

    Hán tử áo lam có vẻ buồn vì độc ẩm - lão đầu hói kia chỉ uống trà.

    Tuấn Hạc ngồi xuống chiếc bàn cạnh khung cửa sổ thứ hai. Chàng gọi bình rượn và dĩa lạc rang. Đang trong tâm trạng u buồn nên chàng uống cạn liền mấy chén lớn.

    Hán tử kia thấy vậy, đứng lên vòng tay nói:

    - Uống một mình sẽ không cảm thấy cái ngon của rượn. Tại hạ xin được phép hầu rượn túc hạ.

    Tuấn Hạc có cảm tình với gương mặt hiền hậu kia nên gật đầu:

    - Xin mời nhị vị !

    Hán tử áo lam hoan hỉ bưng chén của mình sang bàn khách. Gã cao hứng gọi một vò rượn phần lâu năm và món cá chép Hoàng Hà chưng. Lão già đầu hói vẫn ngồi yên. Hán tử vui vẻ xưng tên:

    - Tại hạ là Tần Thái Bách, quê quán Huy Châu. Tung lão bộc bị câm điếc và không biết uống rượn nên chỉ mình tại hạ quấy nhiễu túc hạ mà thôi. Dám hỏi quý tính đại danh?

    Tuấn Hạc giật mình, không ngờ gã này lại là thiếu cung chủ Ma Cung. Chàng gượng cười đáp :

    - Tại hạ là Hắc Xà Tiên Đơn Thu Cốt!

    Đến lượt Thái Bách ngạc nhiên. Gã bật cười:

    - Thật là tấu xảo! Té ra là các hạ.

    Tuấn Hạc bỗng nói:

    - Tại hạ cho rằng chẳng nên nói đến chuyện ngày mai. Nếu không, chén rượn này sẽ vô vị !

    Thái Bách vỗ bàn khen phải:

    - Đơn huynh nói chí phải, cứ xem như bọn ta là người kẻ tiêu dao thế ngoại, lòng dạ thênh thang chẳng hề vướng bận lợi danh.

    Gã hào hứng ngâm nga:

    "Thiên thượng phù vân như bạch y.

    Tu tư hột biến vi thương câu!".

    Tuấn Hạc tiếp ngay:

    "Ngô Cung hoa thảo mai u kính.

    Tấn đại y quan thành cổ khâu.".

    (Dịch thơ) "Mây nỗi lưng trời như áo trắng.

    Cúi đầu chợt hóa đàn chó xanh.

    Hoa cỏ cung Ngô vùi lối vắng.

    áo xiêm đời Tấn lấp gò quanh.".

    Bốn câu thơ này trích từ hai bài Đường thi khác nhau, nhưng ráp lại rất đúng vầ điệu và âm luật.

    Thái Bách cao hứng bật cười sang sảng:

    - Hay lắm! Không ngờ Đơn huynh lại là bậc tao nhân hiếm có, chỉ trong chớp mắt đã tìm ra hai câu thơ thích hợp. Tiểu đệ xin cúi đầu khâm phục.

    Đây chính là trò chơi ta nhã của giới văn chương, kẻ xướng người họa cho đến khi thành một bài thơ hoàn chỉnh. Thái Bách vui mừng như gặp được tri âm, cùng Đơn Thu Cốt những ngâm vịnh không biết chán. Đến chiều thì gã và họ Đơn điều say.

    Tuấn Hạc đứng lên, định nói lời từ biệt, Thái Bách xua tay:

    - Đơn huynh hãy nán lại một lúc đã. Tiểu đệ có đôi lời muốn nói !

    chàng ngồi xuống lắng nghe:

    - Tiểu đệ chuộng văn hơn võ nên võ nghệ chẳng đến đâu. Vì gia phụ ép buộc nên mới miễn cưỡng tham gia vào kế hoạch này. Nay được hạnh ngộ Đơn huynh, càng cảm thấy mình kém cỏi, không mặt mũi nào mà cướp lấy chức minh chủ từ tay một người văn võ song toàn Tiểu đệ sẽ trở lại Huy Châu vui thú thanh nhàn dẫu bị phụ thân trách mắng cũng đành cam chịu. Chỉ mong sau này, Đơn huynh dành chút thời gian, ghé qua tệ xá để hai ta xướng họa. Tần gia trang nằm ở cửa Tây thành Hợp Phì .

    Tuấn Hạc nhân dịp này dò hỏi nội tình Ma Cung:

    - Công tử sinh trướng ở Mông Cổ sao lại tinh thông văn học Trung Nguyên như vậy?

    Thái Bách ngơ ngác:

    - Làm gì có chuyện ấy. Tần gia trang đã có từ thời nhà Tống. Tiểu đệ sinh ra và lớn lên ở Trung Nguyên. Gia phụ kinh doanh ngành tửu lâu khách sạn nên cũng chưa hề bước chân đến đất Mông.

    Tuấn Hạc hiểu ngay rằng y không hề biết mình là con của Luân Hồi Đế Quân. chàng hỏi thêm:

    - Vậy công tử học võ với ai?

    - Một bằng hữu của gia phụ. Người là ẩn sĩ nên không hề có danh hiệu gì.

    Tuấn Hạc trầm ngâm một lúc rồi nói:

    - Vạn hạnh hiếu vi tiên! Nay lệnh tôn đã muốn như vậy, công tử cứ lên làm minh chủ cho người được vui. Thực tâm tại hạ cũng chẳng thích bị ràng buộc bởi chức vụ ấy. Nếu công tử bỏ cuộc, tại hạ cũng chẳng tham dự đại hội làm gì.

    Thái Bách bối rối:

    - Tiểu đệ biết Đơn huynh đã nhận ngàn vàng của gia phụ nên phải tận lực. Thôi được! Tiểu đệ xin nghe lời Đơn huynh ! Chỉ mong . . . chúng ta vẫn là bằng hữu!

    Tuấn Hạc cảm động, nắm tay gã siết mạnh:

    - Được kết giao với công tử thì dẫu ngàn vàng Đơn mỗ cũng không đổi. Sau này chúng ta sẽ có dịp cùng nhau vui thú văn chương.

    Chàng gọi tiểu nhị tính tiền. Tần Thái Bách không cho. Tuấn Hạc cười bảo:

    - Lần sau tại hạ sẽ đến Tần gia trang quấy nhiễu công tử một tháng.

    Gã hân hoan nói:

    - Thật chứ! Tiểu đệ sẽ giữ Đơn huynh ở đúng một năm.

    Năm ngày sau, đại hội đã bước vào giai đoạn hấp dẫn nhất. Vòng đấu loại đã xong, chỉ còn lại mười cao thủ đứng đầu mười nhóm. Trong ẩy có:

    - Hắc Xà Tiên Đơn Thu Cốt.

    - VÔ Giới hòa thượng.

    - Bạch Ngọc Tử (Võ Đang) - Hư Nhân đạo trướng (Hoa Sơn).

    - Pháp Đăng đại sư (Thiếu Lâm).

    - Huyền Võ Chân Nhân (Toàn Chân).

    - Huệ Vân Ni CÔ (Hằng Sơn).

    - Phích Lịch Đao Hồ Vạn Chúc (Thần Đao Đường).

    - Long HỔ Thần Quyền Hoàng Nhâm MỸ (Long HỔ Bang).

    - Vân Kiếm Hạ Thương Diêu (Thiên Sư Giáo).

    Ban giám đài tùy theo bản lĩnh mà xếp chia thành hai bảng. Hắc Xà Tiên và VÔ Giới hòa thượng được coi là mạnh nhất nên không cùng bảng.

    Trận đầu tiên, Đơn Thu Cốt đấu với Huệ Vân Ni Cô. Hai người vái chào giám đài và quần hùng rồi thủ thế. Thu Cốt thầm khen đối thủ của mình. Huệ Vân tuổi độ hai mươi sáu, nước da trắng như ngọc, mắt phượng, mày xanh, môi đỏ như son. Nàng đáng gọi là đệ nhất giai nhân phe bạch đạo.

    Hơn nữa, nội lực của nàng cũng đáng khâm phục vì đã cử được chiếc đỉnh đá hai trăm cân.

    Huệ Vân thấy đối phương cứ chăm chú nhìn mình, thẹn thùng vung kiếm tấn công ngay.

    Hằng Sơn Phái vốn là một chi nhánh của phái Nga Mi - trên đỉnh Nga Mi Sơn, giữa Tứ Xuyên và Thiểm Tây. Phái Nga Mi có cả nam lẫn nữ đệ tử, nhưng Hằng Sơn lại chỉ là đạo cô.

    cuối thời Nam Tống, phái Nga Mi tòng quân chống lại Mông Cổ và tử trận gần hết. Vì thế, phái này mai một. Như vậy, Hằng Sơn chính là đại biểu còn lại của Nga Mi.

    Pho Nga Mi kiếm pháp được cải biến đôi chút để thích hợp với nữ nhi - chỉ ở chữ khoái và chữ ảo. Huệ Vân đã từng thấy Hắc Xà Tiên giao đấu nên rất e dè. Họ Đơn chưa dùng đến kiếm cũng qua được vòng loại. Giờ đây, gã điều khiển cây roi dài, đối phó với Huệ Vân.

    Nàng là cao thủ ưu tú nhất Hằng Sơn - chỉ kém chướng môn sư tỷ - lòng hiếu thắng cũng không nhỏ. Huệ Vân đem hết sở học ra thi thố.

    Đường kiếm linh hoạt và biến ảo phi thường.

    Nhưng Tuấn Hạc - tức Đơn Thu Cốt - đã nắm được tinh túy của phép đánh roi, sau chín trận vừa qua. Cây Hắc Xà Tiên vươn dài, đánh bạt những chiêu kiếm của đối phương, thủy chung Huệ Vân không làm sao đến gần được.

    Nhật Ma Hách Đông Doanh thấy họ Đơn thỉnh thoảng lại xử dụng những chiêu có nét giống Hoàng Long Tiên Pháp, lòng vô cùng thắc mắc. Đây là tuyệt học gia truyền của Hách gia, sao Đơn Thu Cốt lại biết? Lão định bụng sẽ hỏi cho ra lẽ. Nhưng giờ đây, lão vẫn cuồng nhiệt hoan hô. Nhuyễn tiên không được xếp hạng cao trong binh khí phổ, nay họ Đơn liên tiếp chiến thắng là niềm vinh hạnh cho những kẽ dùng roi làm vũ khí.

    Đến chiêu thứ hai trăm mà vẫn không đến gần đối thủ được, Huệ Vân mất kiên nhẫn, tung mình lên không, quyết dùng tuyệt chiêu để thủ thắng Thanh trường kiếm hóa thành đạo kiếm quang sáng bạc, liền lạc như da trời.

    Tuấn Hạc không dám coi thường, vội xuất chiêu Vân Trượng Tróc Long. Xà Tiên vươn thẳng như trường thương, chỉ một đoạn phía trên là mềm mại. Đầu roi liên tiếp mổ vào màm kiếm quang, cuốn lấy lưỡi kiếm và giật phăng khỏi tay đối thủ. Thanh kiếm bị tung lên cao hai trượng.

    Nhưng Huệ van vẫn không dừng lại, tiếp tục lao xuống - trên tay nàng là một thanh truỵ thủ sắc bén. Nhuyễn tiên đang vươn dài, không cách nào thu về kịp nữa, tâm thất họ Đơn lại vô cùng trống trải, Huệ Vân tin chắc mình sẽ đắc thủ. Đây là chiêu tuyệt kỹ Tử Mâu Xuyên Tâm của Hằng Sơn. Thanh truỵ thủ kia nằm lồng trong trường kiếm.

    Nhưng Đơn Thu Cốt đã vươn tay tả ra, vẽ nên những thức vô cùng ảo diệu. Năm ngón tay của gã hóa thành trăm ngón và hai đạo chỉ phong đã âm thầm bay ra, xạ trứng hai huyệt Khí Phòng ở ngực trái và Khí HỘ ở ngực phải.

    Hai huyệt này thuộc kinh túc dương minh vị nên hai chân Huệ Vân tê cứng, không còn di chuyển được nữa.

    Thu Cốt lui lại gần trượng vòng tay nói:

    - Cảm tạ ni cô đã nương tay.

    Nhưng bỗng quần hào đồng kinh hãi thét lên.

    Lưỡi trường kiếm trên không trưng tình cờ rơi xuống ngay đầu Huệ Vân, mũi kiếm trút xuống.

    Thu Cốt không còn kịp suy nghĩ gì nữa, gã lao đến như tên bắn, ôm lấy Huệ Vân lăn tròn trên mặt đất, rời xa hiểm địa.

    Mọi người mừng rỡ vỗ tay. Huệ Vân đang nằm trên người Thu Cốt, dấy dua khỏi vòng tay gã Nhưng chân nàng không thể cử động nên chẳng thể đứng lên. Thân hình mềm mại kia cứ dán chặt vào người Thu Cốt. Gã vội giải huyệt rồi đỡ nàng đứng dậy. Lần đầu tiên bị nam nhân ôm ấp, Huệ Vân hổ thẹn đến mức chỉ muốn chui xuống đất, mặt nàng đỏ rực rồi tái xanh, bỏ chạy xuống dưới đài.

    Thu Cốt vái chào giám đài rồi cũng xuống theo, trở về bàn của mình.

    Trận thứ hai là trận của VÔ Giới hòa thượng và Phích Lịch Đao Hồ Vạn Phúc. Họ Hồ là trướng tử của Đường Chủ Thần Đao Đường - Thiểm Tây. Đao pháp của gã uy mãnh như sấm sét nổi tiếng là tàn nhẫn, lạnh lùng.

    VÔ Giới hòa thượng chỉ có hai tay không, lão nhìn thanh đao xanh biếc của đối phương, gãi đầu bảo:

    - Mong Hồ thí chủ nhẹ đòn cho, da thịt bần tăng không chịu nổi lười dao cạo kia đâu.

    Không hiểu sao, hôm nay lão lại cạo đầu láng bóng và mặc bộ tăng bào màu xám mới toanh?

    Quần hùng thấy lão giở giọng hoạt kê, bật cười vang. Một người thét lên:

    - Nếu sợ đau thì cứ nhận bại là xong!

    VÔ Giới quay xuống nhăn nhở:

    - Không được! Bần tăng đã lỡ thí phát và mặc áo mới nên không thể bỏ cuộc được.

    Một kẻ đa sự khác hỏi ngay:

    - Tiền đâu mà hòa thượng may áo mới? Phải chăng hôm qua đã giở trò đạo chích?

    VÔ Giới giãy nảy:

    - Sao các hạ lại nỡ vu khống kẻ tu hành?

    Tiền này là do Đơn thí chủ cúng dường cho bậc cao tăng.

    Lao hóm hỉnh nói thêm:

    - Chẳng qua là y muốn mua chuộc để bần tăng nhẹ đòn ấy mà.

    Mọi người Oà lên, nhìn về phía Hắc Xà Tiên.

    Họ Đơn vẫn thản nhiên, chẳng hề lộ vẻ tức giận.

    Phích Lịch Đao bực bội nói:

    - Hòa thượng đừng làm mất thì giờ nữa.

    VÔ Giới quay lại, vái chào ban giám đài và đối thủ. Bất chợt thân hình to béo của gã lao vào họ Hồ, thủ cước liên tục đánh ra những đòn như búa bổ. Nhờ vậy, lão chiếm được tiên Phích Lịch Đao bị mất tiên cơ, giận dữ gầm vang như sấm, múa tít bảo đao phản kích. Đao chiêu liền lạc, kín đáo, tỏa sát khí bức người.

    Nhờ vậy Hồ Vạn Phúc quân bình được thế trận VÔ Giới hòa thượng bật cười khanh khách, thân hình to béo kia di chuyển, đảo lộn trong lưới đao, không hề chịu kém nửa chiêu. Quyền phong xé gió, mãnh liệt tựa cuồng phong.

    Thỉnh thoảng, bàn tay lão xòe ra vỗ vào bản đao, đánh bạt ra. Quần hùng hết lòng khâm phục bản lãnh của hòa thượng, hồi hộp, chỉ sợ lão bị chặt cụt tay.

    Trên giám đài, Pháp Hoa thiền sư nói với sáu người kia:

    - Lão nạp cho rằng VÔ Giới hòa thượng xử dụng pho Cương Thủ Tán Hoa Quyền của Tây Phật.

    Đào Hoa Khuê vuốt chòm râu bạc trắng gật gù:

    - Thiền sư có lý, lão phu cũng cho là vậy.

    Giáo chủ Thiên Sư Giáo góp lời:

    - Dù VÔ Giới có là đệ tử của Tây Phật cũng không thể thắng nổi Hắc Xà Tiên. Lão phu nghĩ hoài mà không tìm ra lai lịch sư thừa của họ Đơn Tiên pháp kia có vẻ giống Hoàng Long Tiên Pháp của Nhật Ma, nhưng mấy chướng thức lúc nãy lại vô cùng ảo diệu.

    Hoàng Hạc Chân Quân thở dài:

    - Đơn Thu Cốt dùng cách không chỉ lực để điểm huyệt Huệ Vân, như vậy gã phải có không dưới ba mươi năm công lực. Tuổi gã còn trẻ tất sẽ tiến xa, có điều bần đạo từng nghe đôi điều tai tiếng về gã.

    Huệ Hà Sư Thái hiền hòa nói:

    - Lúc đầu bần ni cũng hơi lo, nhưng khi thấy y liều mình cứu Huệ Vân mới yên tâm đôi chút. Nếu là kẻ tà ác tất chẳng thể có hành động như vậy. Đơn thí chủ hoàn toàn không có thời gian tính toán, y chỉ làm theo cái tâm nhân hậu cố hữu mà thôi.

    Hư Trúc Tử cũng tán thành:

    - Đúng vậy! Lưỡi kiếm kia rơi xuống chỉ cách sườn gã có một gang tay.

    Tiếng quát như sấm của Phích Lịch Đao khiến ban giám đài giật mình. Họ Hồ đã dùng đến chiêu sát thủ lừng danh: Phích Lịch Tam Đỉnh Ba luồng đao quang chói lọi bao phủ đối phương, chặn đứng mọi đường tiến thoái.

    VÔ Giới hòa thượng mỉm cười, lao thẳng vào màn đao quang. Đao dài, tay ngắn tất nhiên lão sẽ trứng đòn trước. Quần hùng sợ hãi kêu lên khi lưỡi đao quét ngay cần cổ hòa thượng. Nào ngờ, trong lúc thấp tử nhất sinh ấy VÔ Giới ngồi phệt xuống đất, thân hình trôi đi và hai chân đá liền tam cước vào hạ bàn họ Hồ. Chỉ một đòn trứng đích nhưng cũng đủ khiến Phích Lịch Đao văng xa gần trượng, đùi đau đớn như bị gãy xương. Đương nhiên, gã không còn tái đấu được nữa.

    Quái chiêu của VÔ Giới khiến toàn trường chấn động, hoan hô nhiệt liệt. Hòa thượng lau mồ hôi trán vái dài:

    - Xin cảm tạ! Hòa thượng ta chỉ gặp may thôi Phích Lịch Đao tập tễnh hạ đài và VÔ Giới được tuyên bố là thắng trận.

    Những cặp đấu thủ khác lần lượt thượng đài.

    Họ tranh tài trong suốt ba ngày trời, cuối cùng chỉ còn lại Đơn Thu Cốt và VÔ Giới hòa thượng.

    Sáng ngày hai mươi bốn tháng chín, trận đấu gay cấn nhất bắt đầu. Ai thắng sẽ trở thành minh chủ võ lâm.

    Số người tham dự hôm nay đông hơn mọi ngày. Một số lương dân trong trấn Kỳ ĐỒ cũng lên núi xem bản lãnh của tân minh chủ.

    VÔ Giới hòa thượng hể hả cúi chào toàn trường, cứ như là đã nắm chắc phần thắng trong tay.

    Lão quay sang bảo đối thủ:

    - Đơn thí chủ đã có lòng bồ tát cúng dường nên bần tăng hứa sẽ không đánh gảy xương thí chủ.

    Thu Cốt thản nhiên:

    - Xin đa tạ !

    Và cây roi đen nhánh lập tức vươn dài, mổ vào ngực VÔ Giới. Lão vội lùi nhanh nhưng đầu roi đã ngóc lên quất vào má gã.

    Quần hùng Oà lên trước thủ pháp kỳ diệu của họ Đơn. Gã đã dùng đúng thủ pháp Tiên Pháp Thế Nhân của hòa thượng mà trị lại lão.

    VÔ Giới trứng đòn tuy không đau nhưng rất ư là mất mặt. Lão giận dữ gầm lên, múa tít song thủ, tạo thành lưới kình phong quanh người rồi xông đến. Quyền kình mãnh liệt kia đã xô bạt những đường roi của họ Đơn. Cây Hắc Xà Tiên liên tiếp đánh trứng tay, vai và lưng của VÔ Giới mà không cản được đường tiến của lão. Đơn Thu Cốt phải lùi nhanh gần trượng, không cho đối phương nhập nội. VÔ Giới đắc ý càn lên.

    Họ Đơn thấy da thịt lão dày như voi, đành đổi đấu pháp khác. Cây Hắc Xà Tiên chĩa thẳng ra phía trước. Đầu roi như có mắt nhắm vào những yếu huyệt mà mổ vào.

    Đơn Thu Cốt dã dồn nết năm mươi năm công lực vào mũi nhọn của cây roi nên sức công phá rất mạnh. Hai cánh tay của hòa thượng như chạm phải những mũi đinh thép, đau thấu trời xanh. Lão kinh hãi la lên oai oái, nhưng không hề lùi mà lại thi triển một chiêu tuyệt học - hai bàn tay mở ra, vẽ nhanh những vòng tròn trước mặt. Đường roi lập tức trở thành vô hiệu và bị lão chụp trứng.

    VÔ Giới mừng rỡ gầm lên, vận toàn lực kéo mạnh cây Hắc Xà Tiên. Nhưng Đơn Thu Cốt đã xuống tấn, giữ chắc cán roi, thân hình gã cao lớn nên trông vững vàng như núi Thái. Hòa thượng tha hồ gào thét mà vẫn không kéo được đối phương xê dịch một bước nào. Lão tự hào mình là người có thần lực thiên sanh, nội lực thâm hậu nên nổi lòng háo thắng, không chịu buông ra.

    Cuối cùng, cây roi kia không chịu nổi sức kéo ngàn cân, đứt làm hai đoạn. VÔ Giới cười ha hả xông tới, nhưng luồng kiếm quang xanh biếc đã chặn lão lại ngay.

    Đây là lần đầu họ Đơn rút kiếm nên ai cũng háo hức muốn xem kiếm thuật của gã. Tiếng reo hò vang lên khi ngay ở chiêu thứ hai, Đơn Thu Cốt đã vạch đứt ngực áo hòa thượng.

    Chiêu thứ ba đẩy lão lùi bốn bước. Phần quỷ dị này chưa ai được chứng kiến.

    Chiêu thứ tư vạch một đường dài trên tay tả hòa thượng. Vết thương không sâu nhưng cũng có máu, VÔ Giới chợt quát vang, mặt đỏ rực như son, song thủ xòe ra như cương đao. Thân hình lão lảo đảo như say rượn nhưng bộ pháp cực kỳ thần diệu, tránh được những thức kiếm chết người.

    Hai bàn tay lão hóa thành hàng ngàng chướng ảnh, chập chờn bám theo kiếm như không hề sợ đứt tay. Thỉnh thoảng, cương thủ xuyên qua màn kiếm quang, uy hiếp những tử huyệt của họ Đơn.

    Tuấn Hạc đã đánh hết mười chiêu Luân Hồi Kiếm Pháp mà không hạ được đối phương, liền dùng đến sở học của mình. Chàng thấy lão thi triển Túy BỘ liền xuất chiêu Lâm Ly Túy Mặc.

    Kẻ múa quyền say sưa thì kẻ múa kiếm cũng lảo đảo Mũi kiếm vẽ nên những vạch kỳ lạ chung quanh người VÔ Giới, thân hình Tuấn Hạc nghiêng ngã theo nét vẽ.

    Khách quan chiêm chỉ thấy buồn cười nhưng VÔ Giới hòa thượng vô cùng kinh hãi, mồ hôi toát ra như tắm. Lão cố thoát ra khỏi vòng kiếm ảnh mà không được. Mũi kiếm cứ nhằm vào những chỗ sơ hở mà thọc vào. Khóa chặt mọi đường tiến thoái. Cuối cùng, thanh kiếm nhẹ nhàng gác lên cổ đối phương.

    Quần hùng náo loạn cả lên, hoan hô nhiệt liệt Đây là chiêu kiếm thần diệu nhất mà họ tìm được chiêm ngưỡng.

    Ban giám đài cũng biến sắc. Thiên Sư Giáo Chủ lẩm bẩm:

    - Chiêu kiếm này của bậc kỳ nhân nào thế nhỉ?

    Đào Hoa Khuê Chủ lạnh lùng đáp:

    - Gã họ Đơn này đã học được Tiêu Dao Kiếm Pháp của lão quỷ Công Tôn Quang Nguyệt. Bây giờ lão phu mới sáng mắt ra.

    VÔ Giới hòa thượng ủ rũ nói:

    - Gia sư nói chẳng sai, bần tăng vào Trung Nguyên chuyến này sẽ gặp khắc tinh. Đơn thí chủ quả là đáng khâm phục.

    Tuấn Hạc mỉm cười :

    - Tại hạ chỉ gặp may thôi !

    Chàng lại hạ giọng thì thầm:

    - Đại sư khoan rời đại hội, vẫn còn một màn rất hấp dẫn nữa.

    VÔ Giới bán tín bán nghi, đi xuống dưới.

    Phương trượng Thiếu Lâm đứng lên tuyên bố:

    - Đơn thí chủ đã thắng một cách rất vinh quang Theo đúng qui củ của võ lâm, nếu không ai lên khiêu chiến theo luật đặc cách thì ban giám đài sẽ tiến hành nghi lễ đăng quang.

    Đào Hoa Khuê Chủ có vẻ nóng nẩy, vội vả xin phép đi đại tiện. Nhưng ở dưới đài có tiếng người vọng lên:

    - Tại hạ là Tần Thái Bách ở Huy Châu, xin được lãnh giáo Đơn huynh.

    Đào Hoa Khuê Chủ thở dài, không đi nữa.

    Tần Thái Bách nhảy lên lôi đài, nhìn Đơn Thu Cốt với vẻ chờ đợi. Quần hùng bàn tán, hỏi nhau lai lịch của Tần công tử. Gã là ai mà dám khiêu chiến với kẻ có võ công quán thế như họ Đơn?

    Hắc Xà Tiên vui vẻ nói:

    - Tần công tử đã có nhã hứng, tại hạ xin phụng hầu.

    Thái Bách rút kiếm chào rồi tấn công. Tuấn Hạc dùng mười chiêu Luân Hồi Kiếm Pháp mà đối phó. Chàng nhận ra Thái Bách biết đến ba mươi sáu chiêu nhưng không sao phát huy được uy lực của kiếm chiêu. RÕ ràng, căn cơ của gã không thích hợp với việc luyện võ.

    Nhưng người ngoài thì lại thấy đường kiếm của Tần công tử rất linh diệu và lợi hại phi thường. Bằng chứng là Đơn Thu Cốt chỉ phòng thủ chứ không phản công được chiêu nào.

    Trên kia, Đào Hoa Khê Chủ đã dịu lại, không quá lo lắng như lúc nãy nữa.

    Đã hơn ba trăm chiêu trôi qua mà vẫn không phân thắng bại. Trên trán Tần Thái Bách đã lấm tấm mồ hôi. Gã đang định mở miệng chịu thua thì Đơn Thu Cốt ập đến. Tả thủ họ Đơn chập chờn quanh thân Tần Thái Bách và xạ liền ba đạo chỉ phong vào các huyệt Vân Môn, BỘ Lang, Nhân Nghinh. Đồng thời, gã đặt lưỡi kiếm vào ngực Tần công tử. Thái Bách kinh hãi, nhìn Đơn Thu Cốt như muốn hỏi vì sao?

    Đơn Thu Cốt lướt ra sau lưng, ôm lấy đối phương, thì thầm vào tai :

    - Công tử yên tâm, chúng ta vẫn là bằng hữu ma.

    Lúc này, cả ban giám đài lẫn quần hùng đều đứng cả dậy, ngơ ngác không hiểu gì cả. Đào Hoa Khê Chủ quát lên:

    - Đơn Thu Cốt! Ngươi đã thắng sao còn uy hiếp kẻ chiến bại?

    Hắc Xà Tiên vẫn không rời con tin. Gã xua tay rồi cao giọng:

    - Kính cáo các vị đồng đạo, tại hạ không phải là Hắc Xà Tiên Đơn Thu Cốt mà chính là Doãn Tự Vân, thiếu giáo chủ Thiên Độc Giáo.

    Còn Tần công tử đây lại là ái tử của Luân Hồi Đế Quân. Toàn trường Oà lên kinh hãi khi nghe nhắc đến Luân Hồi Ma Cung, Đơn Thu Cốt dùng tay tả lột mặt nạ, để lộ dung mạo Doãn Tự Vân. Gã nói tiếp:

    - Thiên Độc Giáo đã được sự hỗ trợ của gia phụ là Đông điện chủ Ma Cung, bày ra kế hoạch này. Bây giờ, tại hạ sẽ đòi Đế Quân ra đây đối chất.

    Gã cao giọng gọi:

    - Luân Hồi Đế Quân! Nếu lão không chịu mang bản đồ kho báu ra dâng nạp cho Thiên Độc Giáo thì ta sẽ cắt cổ Tần Thái Bách.

    Thiên Độc Giáo Chủ ôn Thiếu Bảo và Giang Lăng Thần Nữ hoan hỉ nhảy lên lôi đài, chờ đợi.

    Nhưng Đế Quân không hề xuất hiện, lão thà hy sinh con trai chứ không chịu mất kho tàng.

    Chỉ có mình lão bộc già câm điếc nhảy lên đài, dương cặp mắt oán hận, ú Ơù sỉ vã.

    Giang Lăng Thần Nữ bực bội nói lớn:

    - Vân nhi ! Chúng ta cứ giết quách tiểu tử này đi cho xong !

    Tự Vân thì thầm với Thái Bách:

    - Bây giờ ta sẽ giải huyệt và công tử hãy thúc mạnh cùi chỏ vào ngực ta rồi bỏ chạy thật nhanh. Hẹn ngày tái ngộ.

    Thái Bách là người thuần hậu, tuy không hiểu gì cả nhưng cũng nhất nhất nghe lời chàng. Khi thấy huyệt đạo đã khai thông, gã giật mạnh một chõ vào sườn đối phương rồi phi thân xuống đài. Lão câm điếc mừng rỡ chụp lấy tay gã, kéo đi nhanh như gió thoảng.

    Đơn Thu Cốt trứng đòn. Gã chồm dậy ngay và quát vang :

    - Đừng hòng chạy thoát!

    Thế rồi gã phi thân đuổi theo ngay, chờ mãi chẳng thấy Tự Vân trở lại, Hư Trúc Tử ngơ ngác hỏi:

    - Thế ai sẽ làm minh chủ đây?

    Giang Lăng Thần Nữ cười lớn:

    - Nay Vân nhi đã đứng đầu đại hội thì chính y là minh chủ chứ còn ai nữa?

    Đào Hoa Khê Chủ bác ngay:

    - Không được, y chưa được ban giám đài làm lễ đăng quang, không thể coi là hợp cách.

    Thiên Độc Giáo Chủ liền nói:

    - vậy trong vòng một tháng, lão phu sẽ đưa Vân nhi đến Thiếu Lâm Tự để nhận minh chủ lệnh kỳ.

    Ban giám đài đành đồng ý.


  3. #12
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 7

    Mạch thượng phùng Thiên Độc
    Tàng Long hí Nam Tà
    Lúc này, Tuấn Hạc đã bắt kịp Tần Thái Bách và lão bộc cạnh cánh rừng già:

    - Tần công tử! chúng ta vào trong rừng già đàm đạo một lát.

    Thái Bách quay lại, cười hỏi:

    - Ta đánh Đơn huynh có đau không?

    Tuấn Hạc lắc đầu, ngồi xuống thảm cỏ lá khô rồi nghiêm giọng:

    - Tại hạ không phải là Đơn Thu Cốt mà cũng chẳng phải là Doãn Tự Vân.

    Thái Bách dụi mắt ngơ ngẩn:

    - Thế này là thế nào?

    Tuấn Hạc bèn kể lại khúc nôi từ nông trại Anh Túc cho đến âm mưu của Thiên Độc Giáo.

    Thái Bách nghe xong, mồ hôi lạnh toát ra.

    Gã quay lại hỏi lão già hói:

    - Có đúng thế không, Tung lão?

    Lão ta tuy câm điếc nhưng có thể nhìn miệng người mà đoán ra câu nói, vì vậy, lão gật đầu xác nhận.

    Tần công tử buồn bã nói:

    - Trong việc này, còn nhiều điều bí ẩn, tiểu đệ phải về hỏi cho ra lẽ mới được. Chỉ hy vọng rằng gia phụ chẳng phải tay sai của người Mông, nếu không, tiểu đệ còn mặt mũi nào mà sông nôi.

    Tuấn Hạc an ủi gã:

    - Tần huynh, dầu sự thể có thể nào, chúng ta cũng vẫn là bằng hữu. Việc Luân Hồi Ma Cung phục vụ ngoại bang vẫn chưa có bằng chứng xác thực.

    Thái Bách chán nản, nói lời cáo biệt. Gã đi rồi, Tuấn Hạc mới nhớ lại rằng họ Tần có thể bị Thiên Độc Giáo hoặc ai đó chặn bắt. Tấm họa đồ kho báu kia sẽ khơi dậy lòng tham của nhiều người. Họ sẽ bắt cho được Thái Bách để đổi lấy họa đồ. Nhưng chàng lại nghĩ rằng, Luân Hồi Đế Quân tất sẽ bảo vệ ái tử của mình.

    Chàng khôi phục dung mạo Văn nhị công tử, cởi bỏ bộ võ phục màu đen bên ngoài. Tấm trường bào thư sinh bên trong may bằng tơ thượng hạng nên không nhàu nát.

    Nửa canh giờ sau, Tuấn Hạc đến một trấn lớn - cách Hoa Sơn ba chục dặm. Chàng ăn uống rồi mua ngựa và ít quần áo.

    Trưa ngày hai mươi sáu, chàng đến bến đò sông Hoàng Hà, nhận ra hàng trăm hào kiệt võ lâm đang chờ sang sông. Thấy có cả Thiết Long và Nhật Nguyệt Song Ma, chàng ẩn vào chỗ kín đáo, cải trang lần nữa.

    Hàn Khiết Doanh đã trao cho chàng đến bốn chiếc mặt nạ để phòng thân. Giờ đây, Tuấn Hạc trở thành một nho sĩ tứ tuần không râu, mặt mũi hiền lành, trắng trẻo. Chàng ung dung thúc ngựa đến cạnh đám đông, đứng chờ đò sang.

    Nhìn gương mặt sầu héo của Thiết Long, chàng định nói cho lão biết mình đang có mặt nơi này. Nhưng sợ lão không giữ được trầm tĩnh chàng đành im lặng. Nuôi dưỡng mối nghi ngờ trong suốt mấy năm dài, chẳng thể nhất thời mà quên đi được. Vì vậy, giữa chàng và Thiết Long vẫn còn một khoảng cách nhất định Tuấn Hạc rất đau khổ vì chuyện này.

    Cuối cùng thì quần hùng cũng sang được bờ Nam. Tử đây, họ tỏa đi các hướng, trở về cố quận Số người xuôi theo hướng chính Nam chỉ độ hai chục.

    Tuấn Hạc không ngạc nhiên khi thấy VÔ Giới hòa thượng theo sát Thiết Long, cùng ông cười nói vui vẻ. Cha chàng là bậc anh hùng hào sảng, dễ mến và thích kết giao, hòa thượng kia tuy hơi quái dị nhưng cũng là một hảo hán kiệt xuất họ thân nhau cũng là phải đạo.

    Đám hào khách râm ran bàn tán về đại hội Hoa Sơn, ai nấy đều không hiểu vì sao Doãn Tự Vân không trở lại nhận ngôi minh chủ? Và nhất là việc gã công khai tiết lộ vai trò nội gián của cha gã là Đông điện chủ Ma Cung. Phen này, lão ta chắc chắn khó mà toàn mạng. Hơn nữa, Thiên Độc Giáo cũng chẳng yên thân với Luân Hồi Đế Quân.

    Thiết Long cao giọng:

    - Tại hạ cho rằng Doãn Tự Vân muốn Ma Cung và Thiên Độc Giáo chém giết lẫn nhau.

    Tự Vân là con riêng của Giang Lăng Thần Nữ nên đâu cần đến cơ nghiệp của họ ôn? Còn về lão điện chủ họ Doãn kia chắc cũng đã cao chạy xa bay từ trước rồi.

    vô Giới cười khanh khách:

    - Văn thí chủ luận việc rất chính xác, nhưng bần tăng lại có ý khác.

    Nhật Ma nóng nảy hỏi ngay:

    - Hòa thượng ngươi nghĩ gì sao không nói phứt ra đi .

    VÔ Giới nghiêm giọng:

    - Bần tăng đoán rằng gã ta cũng chẳng phải Doãn Tự Vân. Kẻ đã mang được một lớp mặt nạ thì cũng có thể còn lớp thứ hai.

    Cao luận của gã khiến ba người kia tỉnh ngộ.

    Nhật Ma vỗ đùi rú lên:

    - Đúng thế ! Gã ấy chính là tiểu quỷ Văn Tuấn Hạc. Ngoài Hạc nhi ra, không ai có thể biết được Hoàng Long Tiên Pháp !

    Tuấn Hạc thầm khâm phục đầu óc của VÔ Giới hòa thượng. Thiết Long thì vui mừng khôn xiết:

    - Hay lắm! Hay lắm! Thế mà ta không đoán ra.

    VÔ Giới tủm tỉm hỏi:

    - Dám hỏi lệnh lang học nghệ với cao nhân nào?

    - Đối với đại sư tại hạ không dám giấu, hắn là truyền nhân của Cuồng Kiếm Thần Y Công Tôn tiền bối !

    VÔ Giới ngẩn người xoa đầu than:

    - Thế thì bần tăng địch không lại là phải rồi !

    Bỗng từ xa vọng lại tiếng khí giới chạm nhau và tiếng quát tháo. Bọn Thiết Long vội thúc ngựa phi mau để xem thử. Tuấn Hạc bám theo nhưng cách xa họ mười mấy trượng.

    Thì ra, trên ngọn đồi nhỏ cách đường quan đạo nửa dặm, cuộc ác chiến đẫm máu đang diễn ra. Phe trên đồi gồm mấy chục kiếm thủ áo đen đang liều mình cố thủ để bảo vệ cho một chàng công tử áo lam. Chàng ta chính là Tần Thái Bách, ái tử của Luân Hồi Đế Quân.

    Phe đang vây đánh tuy mặc y phục đủ màu nhưng chắc chắn là tín đồ Thiên Độc Giáo.

    Ngay cạnh đường có cắm một ngọn đại kỳ thân hình rắn rít. Phe nầy đông gấp ba lần nên chiếm được thượng phong.

    Rải rác từ đường vào đến chân đồi là mấy chục xác chết của hai bên. Một lão già râu dài đến ngực đang đứng dưới đại kỳ đốc chiến, thấy bọn Thiết Long đến liền quát lớn:

    - Đây là chuyện riêng của Thiên Độc Giáo, các ngươi mau cút đi.

    Thực ra chẳng ai muốn dây vào cuộc chiến giữa hai phe tà ma, nhưng chính lời nói trịch thượng kia đã gây tác dụng ngược lại. Nguyệt Ma cười the thé :

    - Ngươi chỉ là loại chó săn của họ ôn, thế mà dám bảo lão nướng cút đi ư?

    Hân Hàn Thúy còn ôm mối hận Động Đình Hồ nên vung trượng đánh liền. Lão râu dài nhận ra Nhật Nguyệt Song Ma, cũng nhớ đến cái chết của Tam, Tứ hộ pháp và Nhị Tướng.

    Lão bèn nhổ phăng cây đại kỳ phản công. Lão ta chính là chướng kỳ lệnh sứ Cao Viên Lý của Thiên Độc Giáo. Cây cờ kia cũng là vũ khí của họ Cao.

    Cán cờ bằng thép luyện, mũi nhọn hoắt như mũi giáo. Còn lá đại kỳ được dệt bằng tơ Thiên Tầm đất Miêu Cương nên rất bền chắc. Cao Viễn Lý vũ lộng lá cờ lớn bằng mảnh chiếu, tạo thành luồng gió rất mạnh. Nó còn có tác dụng che phủ nhãn tuyến đối phương.

    Nhưng rất tiếc, đối thủ của lão lại là một bậc tiền bối thành danh, có trên sáu mươi năm công lực. Nguyệt Ma lạnh lùng múa tít Quải Trượng xông vào đám mây kỳ ảnh. Tiếng thép chạm nhau chan chát và họ Cao biến sắc, cố giữ chặt lá cờ.

    Nhật Ma, Thiết Long, VÔ Giới hòa thượng cũng xuống ngựa, tấn công bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo. Những người đồng hành phân vân một lúc cũng lao theo.

    Nhờ vậy áp lực quanh đỉnh đồi giảm đi, phe Ma Cung có thể thay nhau chống cự và băng bó vết thương. Lát sau, họ đánh thốc xuống mở đường máu mà thoát thân. Tần Thái Bách giờ đây đã mê man, nằm gục trên lưng lão bộc họ Tung.

    Tuấn Hạc vẫn kiên nhẫn không xuất thủ.

    Chàng đoán rằng lát nữa đây, Luân Hồi Đế Quân và Thiên Độc Giáo Chủ sẽ xuất hiện.

    Hơn nữa, toán kiếm thủ Ma Cung vô cùng kiêu dũng, đã tiến được đến chân đồi.

    Có lẽ bọn Thiên Độc Giáo đã dùng hết số ám khí và chất độc nên chẳng còn gì để tung ra nữa. Tuy quân số đông đảo nhưng gặp những cao thủ như Song Ma, Thiết Long và VÔ Giới hòa thượng thì chúng tan tác ngay.

    Ngoài chướng kỳ lệnh sứ, còn có hai lão già võ công rất cao siêu. Nhật Ma cầm chân cả hai lão để Thiết Long và VÔ Giới rảnh tay tàn sát.

    Thanh Ngô Câu Kiếm xanh biếc trong tay Thiết Long liên tiếp chém bay những chiếc thủ cấp hay những cánh tay của bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo, còn VÔ Giới hòa thượng luôn miệng cười ha hả và quyền cước tung ra như chớp giật.

    Tâm trạng Tuấn Hạc giờ đây rất mâu thuẫn.

    Một mặt, chàng chán ghét cả hai phe Thiên Độc Giáo và Ma Cung. Mặt khác, chàng lại lo lắng cho thương thế của Thái Bách. Chờ mãi không thấy Luân Hồi Đế Quân xuất hiện, chàng thầm nghĩ có thể lão không có mặt ở Hoa Sơn. Nếu không, lúc chàng uy hiếp Thái Bách, lão đã ra mặt rồi.Tuấn Hạc toát mồ hôi nghĩ đến việc Thiên Độc Giáo Chủ sẽ kéo thêm cao thủ đến. Lão ta đã dự tính đến lúc lấy được họa đồ, tất sẽ đưa nhiều người đến Hoa Sơn.

    Khi ấy ngay cả bọn Thiết Long cũng khó thoát thân Tuấn Hạc muốn kiểm tra xem trong đám ấy có cao thủ của Biến Hình Môn hay không, liền thay trâm cài tóc. Lập tức, một vóc dáng quen thuộc chạy đến bên chàng. Lão già to béo này chính là VÔ ảnh Đao Đồng Túc Luân. Họ Đồng nhìn chàng với cặp mắt hân hoan, nghẹn ngào nói:

    - Thiếu môn chủ! Thuộc hạ xin chờ lệnh.

    Tuấn Hạc biết gã thực lòng vui mừng khi mình còn sống. Chàng cười bảo:

    - Chuyện ta thoát chết rất dài dòng. Giờ hãy lo việc trước mắt cái đã. Tổng số anh em được bao nhiêu người có mặt nơi này?

    - Dạ bẩm! Bốn chục người.

    - Được ! Các hạ cho anh em nhập cuộc, tiêu diệt nhanh bọn Thiên Độc Giáo.

    Đồng Túc Luân hăng hái chạy đi. Lát sau, trong đám khách quan chiến, có mấy chục người rút đao xông lên Đồng Túc Luân quát vang :

    - Hãy giết sạch bọn Thiên Độc Giáo.

    Toán cao thủ Biến Hình Môn hành động rất quyết liệt Họ tung ám khí giết liền mười mấy tên. Cũng may, bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo đã đem hết bửu bối đối phó với các kiếm thủ Ma Cung, nếu không, đối phương sẽ khốn đốn vì những vũ khí cực độc của họ. Thiên Độc Giáo vốn dương danh võ lâm nhờ chất độc của họ.

    Thấy có người đến hỗ trợ, Thiết Long và VÔ Giới quay sang tấn công hai đối thủ của Nhật Ma.

    văn chí Lãm gầm lên, múa tít Ngô Câu Kiếm chém vào vai tả lão già cao gầy. Lão ta đang phải đối phó với cây Hoàng Long Tiên nên tả chướng giáng mạnh.

    Thiết Long cắn răng chịu đòn, tiếp tục lao đến, đâm thủng ngực đối phương. Lão già thứ hai cũng trứng một quyền như búa bổ của VÔ Giới hòa thượng, hồn du địa phủ.

    Bên kia, Nguyệt Ma bật cười ghê rợn, lao vào chướng kỳ lệnh sứ. Chiêu Tống Hữu Tây Thiên cực kỳ ảo diệu và mãnh liệt, đánh bật cán đại kỳ khỏi tay đối thủ và quét ngay lưng lão Cao Viễn Lý gãy xương sống, chết không kịp ngáp.

    Cuối cùng, chẳng còn một tên giáo đồ Thiên Độc Giáo nào chạy thoát. VÔ ảnh Đao cao giọng:

    - Chúng ta phải rút cho mau, quân tiếp viện đối phương sắp đến.

    Mọi người lập tức lên ngựa phi nhanh, để lại chân đồi hơn trăm tử thi.

    Trời sẫm tối, đoàn người mới tới Trinh Châu, hòa vào cảnh náo nhiệt mà ẩn mình.

    Thế lực Thiên Độc Giáo rất đáng sợ nên sáng hôm sau, phe Ma Cung phải cải trang, đi lẫn với các đoàn khách thương hồ, chỉ có bọn Thiết Long là vẫn giữ nguyên diện mạo, hiên ngang đi tiếp về Nam.

    Tuấn Hạc đi theo họ vì không thấy phe Ma Cung đâu cả. Có lẽ chúng đã đưa Thái Bách đi từ lúc nửa đêm?

    Cuộc hành trình êm ả trong suốt bốn ngày.

    Khi họ còn cách Hứa Xương mười dặm thì bị chặn lại ở bìa một cánh rừng. Thiên Độc Giáo Chủ ôn Thiên Bảo và tám mươi cao thủ đã chờ sẵn Tuấn Hạc thắc mắc, không hiểu lão ta đi đường nào mà lại đến đây trước bọn chàng?

    ôn lão lạnh lùng bảo:

    - Thiết Long! Lão phu chưa hỏi tội Văn gia bảo là đại phúc cho ngươi, sao còn dám xen vào chuyện của bổn giáo?

    Thiết Long cười nhạt:

    - Lão phu cũng chẳng ưa gì bọn Ma Cung, nhưng do lão chướng kỳ lệnh sứ kia quá khinh người đấy thôi.

    Tuấn Hạc thấy có đến bốn lão hộ pháp áo vàng đứng cạnh ôn giáo chủ, chàng biết trận này lành ít dữ nhiều. VÔ ảnh Đao tiến đến gần hỏi nhỏ:

    - Thiếu môn chủ tính sao?

    Tuấn Hạc không thể để Thiết Long mất mạng, cố nghĩ cách đối phó. Trước đây, chàng chẳng hề quen với việc mưu mô, thủ đoạn, cố giữ một lòng trưng kiên, chính trực. Nhưng sau những tao ngộ vừa qua, chàng hiểu rằng đã dấn thân vào chốn giang hồ, tất phải quyền biến, cơ trí Tuấn Hạc suy nghĩ rất nhanh:

    - Các hạ cứ lên tiếng xin đi qua. Sau đó bất thần tập kích vào lưng bọn chúng.

    VÔ ảnh Đao nhìn chàng với vẻ khâm phục, quay lại dặn dò anh em. Xong xuôi, gã thúc ngựa lên phía trước, gãi đầu, ấp úng nói:

    - Bẫm chư vị anh hùng, bọn tiểu nhân chỉ là đám lương dân vô tội, buôn bán kiếm miếng ăn cho thê tử. Mong chư vị cho phép đi qua để kịp chuyến hàng.

    Thiên Độc Giáo Chủ thấy phe mình đã làm ách tắc đường quan đạo, khiến cho mấy chục cổ xe hàng và hơn trăm người ngựa phải chờ đợi liền gật đầu:

    - Được ! Chư vị cứ đi qua, bổn giáo chẳng phải bọn cướp đường.

    Lão ra lệnh cho đám giáo đồ đứng vào vệ đường nhường cho bách tính đi qua.

    Tuấn Hạc và bốn mươi cao thủ Biến Hình Môn cố tình đi sau cùng. Thủ pháp hóa trang của họ thiên hạ vô song nên ai cũng trông rất hiền lành yếu đuối. Gia dĩ, loan đao lại giấu kín trong quần, dọc theo đùi, nên không ai biết được Đoàn người vừa đi qua khỏi, bọn giáo đồ Thiên Độc Giáo lập tức dàn hàng ngang chặn kín mặt đường.

    Bọn Thiết Long mừng rỡ tấn công ngay. ôn Thiếu Bảo không thèm ra tay, đứng vào vệ đường khoanh tay quan chiến, để bốn lão áo vàng đối phó.

    Họ chính là Đại hộ pháp CỐ An Tử, Nhị hộ pháp Cung V nh Thống, Ngũ hộ pháp Cốc Tòng Châu, Bát hộ pháp Dương Linh Lạc. Bốn lão này không hề khách sáo, rải ngay độc phấn để chiếm tiên cơ. Nhưng may thay, Thiết Long cho ba người kia uống Phòng Độc Đan của Tuấn Hạc nên không bị ảnh hướng gì. Họ thản nhiên xông qua luồng phấn độc, như không hề biết sợ chết.

    Chính yếu tố bất ngờ này đã khiến cho họ chiếm được tiên cơ. Bốn lão hộ pháp bị dồn cho cuốn cả tay chân.

    Toán giáo chúng Thiên Độc Giáo cũng phóng độc châm và nhận được kết quả y như các hộ pháp. Bọn đao thủ Biến Hình Môn đều được uống Phòng Dốc Đan.

    Tuấn Hạc đã lén nhảy lên một cây hoàng cam rậm rạp gần đấy, chờ cơ hội xuất thủ.

    (Tập tục trồng cây ven đường đã có từ thời Tiên Trần. Và đến năm thứ hai mươi bảy, Tần Thủy Hoàng cho đắp đường giao thông rộng hai mươi bước, hai bên đường cứ cách ba trượng trồng một cây tùng. Cây trên đường không những cho bóng mát mà còn bảo vệ đường bởi vậy, được các triều đại nối tiếp duy trì ) ôn giáo chủ biến sắc khi thấy phe đối phương không sợ chất độc. Lão chưa kịp ra tay thì Bát hộ pháp Dương Linh Lạc đã bị Nguyệt Ma giáng một trượng vào đầu. Tiếp đó, Nhật Ma thắt đứt cổ Ngũ hộ pháp Cốc Tòng Châu.

    Song Ma rảnh tay, nhảy đến tấn công Thiên Độc Giáo Chủ. ôn Thiếu Bảo cười ngạo mạn, vung độc kiếm chống đỡ. Lúc này mới thấy được chân bản lãnh của họ ôn. Một mình lão đấu với Song Ma mà vẫn không chịu lép. Tuấn Hạc kinh hãi nhận ra pho kiếm pháp kia cực kỳ hiểm ác và ảo diệu. Những luồng độc chướng phát ra từ tay tả của lão chứng tỏ một tu vi thâm hậu, hơn cả tuổi tác.

    Chàng nhớ đến thủ pháp Thiên Độc Thần Châu lại càng thêm lo lắng. ôn Tiểu Băng đã tìm nói cho chàng biết rằng đó là tuyệt học vô thượng của Độc Môn. Chất độc được tích lũy nhiều năm trong cơ thể được đẩy ra ngoài theo kinh Thủ Thái Dương Tiền Trường, qua huyệt Thiếu Trạch - ở đầu ngón út.

    Giọt nước độc này tụ lại thành viên bi nhỏ và sẽ vỡ tan khi chạm phải bất cứ một lực nhỏ nào. Nó lại bay ra rất âm thầm nên đối phương không bao giờ ngờ đến. Giải dược duy nhất có công hiệu là Thiên Độc Đan của dòng họ ôn.

    Nhưng không hiểu sao đến giờ này mà ôn giáo chủ vẫn chưa sử dụng đến tuyệt học ấy.

    Lão rú lên cao vút và đám giáp sĩ trong rừng chạy ra.

    Tuấn Hạc đã chạm trán chúng một lần ở Động Đình Hồ nên ngao ngán thở dài. Chàng tung mình xuống tấn công ôn lão ma. Chỉ có cách đả thương lão mới vãn hồi được cục diện.

    Mượn sức bật của cành cây, Tuấn Hạc vượt khoảng cách bốn trượng, chụp lưới chướng xuống đầu đối phương.

    Chiêu Hồng Lạc Mãn Kính (Hoa hồng rụng đầy vườn) này chàng mới xử dụng lần đầu.

    Chướng ảnh trừng trừng, giăng mắc và thoáng có màu hồng nhạt. Chướng phong chỉ hiu hiu như gió Xuân chứ không mạnh mẽ gì.

    ôn lão ma cơ trí hơn người, biết ngay chiêu thức kia không hiền lành như vẻ bên ngoài, lão vung tả thủ phóng Thiên Độc Thần Châu, đón đánh từ xa.

    Độc thủy vỡ tan, hóa thành làn sương mù mịt, bao phủ lấy đối phương. Nhưng gã lạ mặt không hề rơi xuống mà vẫn tiếp tục lao đến.

    Một đạo chướng kình từ trong đám hoa hồng kia bay vào ngực lão. ôn Thiếu Bảo trứng đòn, đau đớn hự lên, máu phun thành vòi, quay mình đào tẩu.

    May mà Song Ma đã chạy xa để tránh làn sương độc nên không ai cản đường lão tặc.

    Tuấn Hạc nề lão ta là thân phụ Tiểu Băng nên đã giảm đi ba thành lực đạo, nếu không, ôn Thiếu Bảo chẳng thể toàn mạng. Hai lão hộ pháp còn lại thấy giáo chủ bôn đào cũng vội quát thuộc hạ rút lui.

    VÔ ảnh Đao không cho anh em truy sát mà lên ngựa đi ngay.

    Tuấn Hạc thì bị bọn Thiết Long vây chặt.

    Văn Chí Lãm buồn bã nói:

    - Hạc nhi ! Sao ngươi cứ trốn tránh ta mãi vậy?

    Dòng lệ thương tâm ứa ra từ đôi mắt hổ khiến Tuấn Hạc bối rối. Chàng cúi đầu ấp úng:

    - Hài nhi chỉ sợ liên lụy đến Văn gia bảo nên không dám lộ diện.

    Chàng lại cúi đầu ra mắt Song Ma. Hách lão gia vỗ vai Tuấn Hạc cười ha hả:

    - Ta biết lòng ngươi còn nghi ngờ Lãm nhi là Văn Chí Khải. Vợ chồng lão phu xin đem thanh danh của mình ra bảo đảm rằng không hề có chuyện ấy.

    Nguyệt Ma ứng tiếng:

    - Chẳng lẽ bọn ta đã gần chín chục tuổi đầu mà còn nói láo ngươi sao?

    Tuấn Hạc hổ thẹn đáp :

    - Tiểu tôn chẳng dám không tin.

    Thiết Long cười ha hả, bước đến ôm chàng vào lòng.

    VÔ Giới hòa thượng cười hì hì:

    - ở đây chẳng có ai khác, mong thí chủ cho bần tăng được thấy chân diện mục.

    Tuấn Hạc gỡ mặt nạ rồi lại mang vào. VÔ Giới gật gù cười:

    - Thí chủ là người trưng hậu nhưng hơi ngốc một chút !

    Tuấn Hạc không hiểu, chỉ cười mát:

    - Có một vị tiểu cô nương cũng thường chê tại hạ là ngốc tử.

    Thiết Long cười hỏi:

    - Có phải con bé Hàn Diệu Anh hay không?

    Aû đang ở Văn gia bảo cùng với Doanh nhi.

    Tuấn Hạc vội hỏi:

    - Bẫm phụ thân! Khiết Văn cô nương có ở dó không?

    - Không! Nghe nói Văn nhi đi núi Ba Sơn, Ba Đông thăm thân mẫu.

    Tuấn Hạc nghe nỗi ưu tư xâm chiếm tâm hồn. Khiết Văn đã hẹn gặp chàng ở Hoa Sơn, thế mà đến giờ cũng chẳng thấy đâu. Chàng muốn đi ngay Ba Đông nhưng lại sợ Thiên Độc Giáo chặn đường bọn Thiết Long.

    Đầu tháng mười, khi về đến thành Nam Xương, chàng cung kính nói:

    - Bẩm thân phụ! Chắc Thiên Độc Giáo Chủ thọ thương khá năng nên không dám đụng đến chúng ta nữa. Hài nhi sẽ đi Hồ Bắc tìm Khiết Văn chư vị cứ về Lư Lăng trước. VÔ ảnh Đao và bốn chục cao thủ sẽ theo hộ tống.

    VÔ Giới hòa thượng cười hì hì:

    - Bần tăng xin tháp tùng thí chủ cho có bạn.

    VÔ Giới này đã mến mộ ai thì chẳng muốn rời xa.

    Thiết Long cũng nói:

    - Có hòa thượng đi theo Hạc nhi ta mới yên tâm.

    Tuấn Hạc đành phải nhận lời. Chàng khôi phục dung mạo Văn nhị công tử, cùng lão đi ngược lên hướng Tây Bắc.

    Chín ngày sau, hai người đến gần núi Ba sơn Trên ngọn núi nhỏ này chỉ có duy nhất một tòa Đạo Am. Tuấn Hạc thả hai con ngựa ở chân núi rồi kéo VÔ Giới thượng sơn.

    Đến nơi, chàng kinh hãi nhận ra cánh cửa am đã bị đánh vỡ tung. Trên sân cỏ còn lại dấu chân người dầy xéo và rải rác những vũng máu đen sậm.

    Tuấn Hạc gọi lớn:

    - Khiết Văn!

    Không thấy hồi âm, chàng phi thân vào trong. Người thì không thấy nhưng trên chiếc chõng tre vẫn còn tấm võ phục đen quen thuộc.

    Tuấn Hạc tìm trước sau, bỗng nhớ đến Tiểu Bạch liền vận công rú lên cao vút. Tử trên đỉnh núi, một bóng trắng lao xuống như bay. Tiểu Bạch nhẩy xổ vào lòng Tuấn Hạc, ôm chặt lấy chàng.

    Tuấn Hạc hỏi ngay:

    - Khiết văn đâu rồi?

    Tiểu Bạch múa tay ra dấu và thọt khét liên hồi. VÔ Giới cười hỏi:

    - Con vượn này nói gì vậy?

    Tuấn Hạc buồn bã nói:

    - Tiểu Bạch bảo rằng một sáng nọ, nó lên khu rừng trên đỉnh núi hái trái cây, lúc trở về thì không còn thấy ai nữa.

    VÔ Giới trầm giọng:

    - Nghe nói thí chủ có tín phù trướng lão Cái Bang trong tay, sao không vào thành hỏi bọn hóa tử xem?

    Tuấn Hạc bừng tỉnh, lập tức hạ sơn. Chàng mang theo cả tấm áo cũ của Khiết Văn. Mùi hương da thịt cố nhân như còn vương vấn trong manh áo này. Chàng nghe lòng sôi sục nổi nhớ thương cô gái xấu xí Khiết Văn. ánh mắt, nụ cười của nàng dành cho chàng biết bao nồng thắm.

    Xuống đến chân núi, hai người chú tâm quan sát dấu vó ngựa và nhận ra toán cao thủ tập kích đông đến mười mấy người. Họ đến từ hướng Bắc và cũng rút theo hướng ấy.

    Tuấn Hạc thở dài :

    - Có lẽ hung thủ không phải là Thiên Độc Giáo vì Khiết Văn chỉ là một tỳ nữ tầm thường.

    Nếu là họ thì dấu chân sẽ đi về hướng Nam.

    Tuấn Hạc và VÔ Giới hòa thượng lên ngựa đi vào huyện thành Ba Đông. Bọn hóa tử nói rằng không biết gì về việc bắt cóc trên núi Ba Sơn VÔ Giới cau mày hỏi:

    - Thế ở phía Bắc khu vực này có bang hội nào mới nổi lên hay không?

    Gã phân đà chủ suy nghĩ rồi đáp :

    - Bẩm có! Cạnh Hồng Hồ xuất hiện một gia trang tên gọi Tàng Long Trang. Thực ra cơ ngơi ấy đã được xây dựng trên hai chục năm.

    Nhưng không có hoạt động gì lạ. Chỉ mới tháng rồi, Tàng Long Trang mở cửa, mời đón anh hùng, hào kiệt ở tứ phương đến tham quan.

    Khách được chiêu đãi rất nồng hậu, nếu muốn gia nhập sẽ hướng lương rất cao.

    VÔ Giới gật gù:

    - Bần tăng sẽ đến làm khách của Tàng Long Trang vài tháng.

    Tuấn Hạc thướng cho anh em phân đà Ba Đông hai trăm lượng rồi khởi hành.

    Trên đường đi, VÔ Giới cười:

    - Chắc là do dung mạo của vị cô nương kia quá xinh đẹp nên mới bị bắt đi.

    Tuấn Hạc lắc đầu:

    - Không phải ! Khiết Văn rất xấu xí, mặt nạm đen, loang lổ.

    VÔ Giới giật mình:

    - Thế thì hung thủ bắt cóc nàng và mẫu thân vì động cơ gì?

    Tuấn Hạc lặng lẽ thúc ngựa phi mau. Chàng nóng ruột muốn đến Tàng Long Trang càng sớm càng tốt. Đêm nay có ánh trăng non soi đường chàng sẽ kiêm trình không nghỉ. Nhưng nếu muốn như vậy, phải ăn cho no bụng và mang ít lương khô.

    Hai người dừng cương trước một phạn điếm bằng gỗ - mái lợp cỏ - nằm lẻ loi cạnh đường.

    Quán vắng tanh nên hai gã tiểu nhị hớn hở chạy ra tiếp đón thần tài.

    Tuấn Hạc biết rõ phạn lượng và tửu lượng của bạn đồng hành nên gọi một mâm lớn và một vò rượn mười cân.

    Nhưng không phải chỉ mình VÔ Giới phàm ăn Tiểu Bạch cũng chẳng khách sáo gì.

    Tuấn Hạc cố lùa hết ba chén cơm cho vững bụng rồi ngồi nhâm nhi chung rượn. Chàng thả hồn vào quá khứ, hồi tướng đến những ngày kề cận Khiết Văn ở Chiết Giang. Giờ đây, chàng không còn hổ thẹn khi nghĩ đến thân hình nõn nà của cố nhân. Đó chính là kỷ niệm sâu sắc nhất mà nàng đã để lại. Thời gian gần gũi chẳng được bao lâu nhưng không hiểu sao lại thân thiết như đã quen nhau từ kiếp trước?

    Tuấn Hạc không hiểu tại sao nhưng tự biết lòng mình đã nặng tình với nữ lang mặt nam đen kia. Hình bóng của nàng đã làm mờ nhạt cả ôn Tiểu Băng trong tim chàng.

    Tuấn Hạc nghe lòng quặn đau, buột miệng ngâm bài từ Vọng Giang Nam của Nam Đường Hận Chủ Lý Dục :

    "đa thiêu lệ.

    Đoạn kiếm phục hành di Tâm sự mạc tương hòa lệ huyết Phong sinh lưu hướng lệ thời xung.

    Trường đoạn cách vô nghi!" (Dịch thơ) "Bao ngấn lệ Chảy đầy mặt đầy vai Tâm sự chớ hòa vào nước mắt Bi thương sáo gió tủi làm chi.

    Đút ruột chăng còn nghi !" Trong lúc ngâm, bất giác gióng châu lệ lén ứa ra. VÔ Giới thở dài:

    - Không ngờ thí chủ lại nặng tình với một nữ nhân kém nhan sắc như vậy. Bần tăng không hiểu nổi chữ tình.

    Tuấn Hạc ngượng ngùng lau lệ rồi thở than:

    - Tại hạ đang lo là làm sao xác định được Khiết Văn có trong Tàng Long Trang hay không?

    vô Giới cười khà khà:

    - Bần tăng nghe gia sư nói rằng con Thần Viên của Cuồng Kiếm tiền bối có tài đánh hơi rất giỏi. Khi đến nơi, cứ cho Tiểu Bạch ngửi tấm áo kia rồi bảo nó đi tìm.

    Tiểu Bạch hiểu được lời lão, vui vẻ vỗ ngực, ra hiệu rằng mình làm được.

    Tuấn Hạc vui mừng nói:

    - Hay lắm! Nếu đại sư không chỉ giáo thì tại hạ cũng chẳng biết Tiểu Bạch có khả năng ấy.

    ăn xong, Tuấn Hạc bảo chủ quán gói cho mình ba chục chiếc bánh bao và hai con gà nướng. Loại bánh bao này không có nhân. Vốn là thức ăn thông dụng của vùng phía Bắc Hoàng Hà. Nhưng sau này đã lan truyền xuống miền Nam.

    Hai người lên ngựa phi nước đại, chỉ nghĩ vài khắc để dùng lương khô. Trưa hôm sau, họ đã đến huyện thành Hồng Hồ .

    Vùng châu thổ hai bên Trường Giang có rất nhiều hồ nước ngọt, Hồng Hồ là một trong những hồ nước ấy. Nó có tên như vậy không phải vì nước đỏ quạch mà vì quanh hồ có hàng ngàn tảng đá ong đủ mọi hình dáng kỳ quái và thêm cánh rừng phong đỏ lá mỗi lần thu đến.

    Bọn Tuấn Hạc vào thành mướn phòng để tắm gội và dùng bữa. Xong xuôi đã cuối giờ Mùi, họ lên đường đến Tàng Long Trang.

    Tòa trang viện đồ sộ này nằm dựa bờ Tây của Hồng Hồ - Sau lưng là rừng phong. Diện tích của nó phải đến gần mười mẫu, gồm hàng trăm kiến trúc nằm lẫn với vườn hoa và được vô số những cây cổ thụ che mát.

    Bức tường vây chung quanh xây bằng đá hộc rất kiên cố nhưng chỉ cao bằng đầu người.

    Cổng chính rộng ba trượng và không có cánh.

    Tuấn Hạc và VÔ Giới lỏng tay cương, cho ngựa đi vào con đường trải sỏi trắng. Hai bên đường trồng đầy một loại cây lạ có gai, điểm hoa màu vàng nhạt và tỏa hương hăng hắc.

    Cuối con đường dài hai mươi trượng ấy là một căn tiểu viện, có tấm chiêu bài nhỏ:

    Nghênh Tân Đình. Mé tả là một cột cờ cao vút, phất phới lá đại kỳ đuôi nheo mang hai chữ Chiêu Anh.

    Thấp thoáng trong ấy là hàng chục ả nữ tỳ áo xanh. Thấy khách đến, hai cô chạy ra tươi cười chào đón:

    - Kính thỉnh nhị vị anh hùng nhập trang. Họ nhận lấy dây cương, đem ngựa vào chuồng.

    Tuy chẳng phải là bậc thiên hương quốc sắc nhưng đám a hoàn này cũng đáng được gọi là những đóa hoa biết nói.

    VÔ Giới cười khà khà:

    - Cũng may bần tăng không giới sắc, nếu không sẽ uổng phí chuyến lạc đào nguyên này!

    Lão già phụ tránh Nghênh Tân Đình hoan hỉ noi:

    - Lão phu là Khang Lạc Nhật, phó tổng quản Tàng Long Trang, vui mừng được nghênh đón ngọc giá của nhị vị anh hùng.

    VÔ Giới cười hì hì:

    - Nghe giang hồ truyền tụng nơi đây có sẵn rượn ngon, gái đẹp, nên hòa thượng ta đến quấy nhiễu vài tháng. Khi nào bị đuổi mới chịu đi Bần tăng là VÔ Giới, còn đây là sư đệ Công Tôn Độc Hành.

    Đôi mắt Khang lão bừng sáng:

    - Thì ra đại sư là người đã vào đến trận cuối của đại hội Hoa Sơn. Lão phu quả có mắt như mù, không thấy núi Thái Sơn.

    VÔ Giới hiu hiu tự đắc, vỗ ngực:

    - Nói thật cho Khang thí chủ nghe, chẳng qua bần tăng quen thói hạc nội mây ngàn, nên mới nhường chức minh chủ cho gã họ Đơn đấy thôi Khang lão nghe kể nhiều về trận so tài ấy nên biết ngay VÔ Giới khoác lác. Tuy nhiên, hòa thượng này vẫn được coi là cao thủ số hai của võ lâm, thu phục được lão ta là quý lắm rồi. Phó tổng quản Tàng Long Trang gật đầu lia lịa:

    - Phải ! Phải ! Lão phu biết đại sư là bậc cao tăng, không muốn ràng buộc bởi lợi danh.

    VÔ Giới nheo mắt:

    - Danh thì chẳng cần nhưng lợi thì bần tăng chẳng chê đâu.

    Khang Lạc Nhật hồ hởi đáp :

    - Đối với bậc đại anh hùng như đại sư, dẫu ngàn vàng bổn trang cũng chẳng dám tiếc. Xin mời nhị vị vào khách xá nghĩ ngơi, chờ lão phu bẩm báo với trang chủ.

    Lão bảo hai tỳ nữ:

    - Các ngươi đưa nhị nhị đây vào Thanh Phong Viên nghĩ ngơi.

    Hai ả yểu điệu dẫn khách theo con đường mé tả vào sân bên trong. Bước chân họ nhẹ nhàng khoan thai, chứng tỏ võ công không kém. Hai tỳ nữ kia nãy giờ say đắm dung mạo của chàng công tử áo trắng nên ra sức ưỡn ẹo, lắc lư đôi mông khiêu gợi.

    VÔ Giới dò hỏi:

    - Con đường mé hữu dẫn đến đâu?

    Một ả vui vẻ đáp :

    - Bẩm đại sư! Đường ấy dẫn đến Tín Lăng Quán, nơi chiêu đãi những cao thủ hạng hai.

    Họ ở chung trong một tòa nhà gỗ, còn Thanh Phong Viên dành cho thượng khách, có nhiều tiểu viện riêng biệt, nằm quanh một vườn hoa xinh đẹp - Thế chừng nào bọn ta mới được gặp trang chủ?

    Hòa thượng là người hỏi nhưng ả nữ tỳ có nốt ruồi khóe miệng lại nhìn Tuấn Hạc mà đáp:

    - NÔ tỳ chẳng rõ, nhưng chắc cũng không lâu lắm.

    Nãy giờ Tuấn Hạc lặng lẽ qua sát địa thế và cố nhớ xem loại cây hoa vàng có gai kia tên là gì Trong Y Kinh có mô tả một loại cây độc ở Miêu Cuộng. Tên là Tống Tử Hoàng Hương.

    Gai của nó sắc nhọn và cứng như gai tre. Chỉ cào rách da là đủ khiến người mê man bất tỉnh nếu không uống thuốc giải tất sẽ mạng vong.

    Chàng không chắc lắm nên hỏi hai nữ tỳ:

    - Xin nhị vị cô nương chỉ giáo cho, loại cây trồng ven đường kia có phải là giống Tống Tử Hoàng Hương hay không?

    Hai ả giật mình:

    - sao công tử biết?

    Tuấn Hạc mỉm cười :

    - Tại hạ có học qua y đạo.

    Ngoài mặt vui vẻ nhưng trong lòng chàng thầm e ngại dã tâm của Tàng Long Trang Chủ.

    Đường đi trong trang ngoằn ngoèo, rắc rối như mê cung. Cạnh đường lại trồng cây độc, chẳng thể cắt ngang, nếu không nhớ đường, khó mà ra khỏi.

    Cuối cùng đã đến Thanh Phong Viên. Nơi đây giống như một khu vực biệt lập, được bao quanh bằng hàng rào cây Tống Tử Hoàng Hương. Trên cổng vào là tấm bảng gỗ sơn son thiếp vàng ba chữ Thanh Phong Viên. Cũng như bên ngoài, cổng không có cánh, nhưng chỉ cần vài tay đệ tử trấn giữ cũng khó ai qua lọt.

    Đến nơi, hai ả nữ tỳ giao khách lại cho một nữ nhân tứ tuần, phong vận lẳng lơ, mắt sắc như dao :

    - Bẩm đại nương, Khang lão gia truyền đưa khách vào.

    Nói xong, họ bỏ đi ngay. Nữ nhân nghiêng mình:

    - Thiếp là Mạch Hàn Anh, viện chủ Thanh Phong Viên, vui mừng được cung nghinh ngọc giá. Dám hỏi quý tính đại danh?

    VÔ Giới gãi đầu cười hì hì:

    - Lần sau bần tăng phải viết sẵn mấy trăm tờ bái thiếp mới được. Cứ xưng danh mãi cũng chẳng khác gì phường tuồng. Bần tăng pháp danh VÔ Giới còn người này là sư đệ công Tôn Độc Hành.

    Mạch đại nương hoan hỉ nói:

    - Cửu ngưỡng ! Cửu ngưỡng ! Tử sau đại hội Hoa Sơn, thanh danh của đại sư như mặt trời chính Ngọ, bọn thiếp ở tận vùng đất hủ lậu này mà vẫn nghe như sấm bên tai.

    VÔ Giới ngắt lời mụ:

    - Thôi đừng nhiều lời! Bần tăng mỏi chân lắm rồi !

    Mạch nương gượng cười, đưa hai người vào trong.

    Tuấn Hạc đã từng thướng lãm các hoa viên đất giang Tây, thầm khen tài nghệ của người bày trí vườn cảnh này. Kỳ hoa, dị thảo, giả sơn, cho người xem cảm giác thanh nhàn, như lạc vào chốn đào nguyên.

    Giữa vườn là một tòa mộc đình hình bát giác, bày biện mấy chục bộ bàn ghế bằng gỗ quý để khách nhâm nhi chung trà, chén rượn mà ngắm cảnh. Hiện đã có tám, chín bàn có người ngồi và được đám nô tỳ áo hồng phục vụ Dưới bộ xiêm y bằng the mỏng manh kia, da thịt nõn nà như mời gọi.

    Loại y phục này thịnh hành ở đời nhà Đường Thuở ấy, phụ nữ Trung Hoa quan niệm rằng thân hình nở nang là vẻ đẹp nên không mặc yếm che ngực, chỉ có tấm áo the mỏng bỏ trong váy lụa, văn nhân đương thời đã có câu "the lụa lượt là rõ thịt da." Xiêm y khiêu gợi như vậy bảo sao Vũ Khúc Nghê Thường không lừng danh thiên hạ?

    Mạch đại nương dẫn hai thượng khách vào tòa tiểu xá xinh đẹp ở hướng Bắc Thanh Phong Viên. Mụ tươi cười hỏi:

    - Đây là một trong những tòa khách xá đẹp nhất của bổn viện. Nhị vị vào cất hành lý rồi ra Khán Hoa Đình dùng bữa.

    VÔ Giới thấy trên cửa tiểu xá có đề mấy chữ Tứ Ngọc Khách Xá liền cười hỏi:

    - Phải chăng chữ Ngọc kia dung để phân biệt cấp bậc của khách?

    Mạch viện chủ liếc lão rất tình tứ:

    - Đại sư quả là cao minh. Có ba cấp là Ngọc, Kim, Ngân.

    VÔ Giới giả như động lòng trước mị lực của mụ, bước đến vỗ vào mông:

    - Nữ thí chủ quả là vưu vật hiếm có. Bần tăng động lòng phàm tục rồi đấy!

    Mạch nương đỏ mặt nguýt lão:

    - Thiếp đã già rồi ! Sẽ có bọn a hoàn trẻ đẹp hầu hạ đại sư.

    Mụ liền hắng giọng và từ trong tiểu xá có hai thiếu nữ áo trắng chạy ra. Họ sợ hãi nghiêng mình đợi lệnh. Mạch viện chủ nghiêm giọng:

    - Hai vị anh hùng đây là thượng khách của bổn trang, các ngươi phải hết lòng phục vụ.

    Nếu sơ suất thì đừng trách ta đấy nhé.

    Hai ả lí nhí vâng dạ. Mạch nương cáo biệt khách rồi ngoe nguẩy bỏ đi. Nàng a hoàn có đôi mắt to tròn cung kính nói:

    - NÔ tỳ là Ngọc Mai, còn đây là Ngọc Vân!

    Ngọc Vân thấp hơn một chút và có chiếc mũi hếch rất dễ thương. Nói chung, cả hai đều rất đẹp .

    Tuấn Hạc hiền hòa đáp:

    - Ta là Công Tôn Độc Hành, còn vị hòa thượng này là sư huynh của ta, pháp danh là VÔ Giới hòa thượng.

    Hai nàng đưa khách vào trong. Phòng ngoài cũng có bàn bát tiên và được trang trí như nơi tiếp khách. Tiếp đó là bốn gian phòng ngủ và cuối cùng là nhà vệ sinh.

    Ngọc Vân vui vẻ nói:

    - Nhị vị có thể dùng bữa trong tiểu xá hay ra Khán Hoa Đình tùy ý.

    Tuấn Hạc dò hỏi:

    - Khách của Thanh Phong Viên có đông không?

    - Bẩm công tử! Ngọc Xá hiện có năm thượng khách, Kim Xá mười hai và Ngân Xá hai mươi. Nhị vị ra Khán Hoa Đình sẽ gặp.

    Hai người vào phòng cất hành lý rồi đi ra nhà bát giác. Thần Viên Tiểu Bạch được thả ra.

    Nó sẽ đi khắp nơi đánh hơi xem có thấy dấu vết gì của Khiết Văn hay không? Giờ đây là lúc vầng dương ngả về Tây, cảnh vật Thanh Phong Viên dưới ánh hoàng hôn càng thêm kỳ diệu. Vì vậy, cả ba mươi lăm người kia đều có mặt để thướng lãm. Họ chăm chú nhìn VÔ Giới và Tuấn Hạc. Hai ả tỳ nữ áo trắng theo hầu kia đã chứng tỏ sự sũng ái của Tàng Long Trang với hai người mới đến.

    Tuấn Hạc nhìn quanh, thấy bàn nào cũng có bọn tỳ nữ ngồi chung với khách. Chúng mặc y phục có màu trắng, vàng hoặc xanh. Như vậy khách cùng bàn sẽ thuộc ba cấp Ngọc, Kim, Ngân.

    Chàng mừng rỡ nhận ra Vạn Bác Hồ Tinh đang ngồi với một nàng áo trắng. Nhưng lão không hề tỏ dấu hiệu gì là quen biết với Tuấn Hạc, điềm nhiên nâng chén.

    Chàng cũng không dám sơ xuất, ngồi xuống ghế, truyền âm bảo VÔ Giới:

    - Đại sư! Lão mặt chồn kia chính là Vạn Bác Hồ Tinh Cù Sở Hòa, trướng lão Cái Bang.

    Chắc Tàng Long Trang muốn lôi kéo Cái Bang làm vây cánh nên mới hậu đãi họ Cù như vậy.

    Lão là người quen cũ của tại hạ.

    Hai ả Ngọc Mai, Ngọc Vân vân kiên nhẫn đứng hầu. Tuấn Hạc dịu giọng:

    - Hai nàng ngồi xuống cùng ăn cho vui.

    Lúc ấy họ mới dám khép nép an tọa. Ngọc Mai ngồi cạnh VÔ Giới còn Ngọc Vân bên Tuấn Hạc.

    Tuy thực đơn cố định nhưng toàn những món sơn hào hải vị rất ngon. Lại thêm vò rượn Thúy Đào, róc vào chén bạch ngọc có màu hồng nhạt, vị đầm hương thơm ngát. Loại rượn quý này nổi tiếng với các loại danh tửu như Lan Sinh, Ngọc Giới, Lạc Khải . . .

    VÔ Giới hòa thượng khoan khoái ăn uống như rồng cuốn. Ngọc Mai ngồi bên gắp cho lão cũng mỏi tay.

  4. #13
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Tuấn Hạc quen thói văn nhã, ăn ít và chậm rãi. Ngọc Vân bật cười:

    - Công tử và đại sư đây là huynh đệ đồng môn sao chẳng có điểm gì giống nhau vậy?

    VÔ Giới nghiêm giọng:

    - Bần tăng đã từng nhịn đói nửa tháng trời, ăn toàn cỏ và trái dại nên rất quý trọng vật thực của đất trời. Sư đệ ta chưa hề gặp cảnh ấy, hơn nữa, gã là một hủ nho chính hiệu nên làm gì dám phóng dật, tự nhiên như bần tăng.

    Nói thì nói như vậy nhưng lão cũng lùa nhanh cho hết bát cơm rồi buông đũa, cùng Tuấn Hạc đối ẩm.

    Dung mạo anh tuấn phi phàm của Tuấn Hạc đã làm đám tỳ nữ áo hồng trong Khán Hoa Đình xiêu hồn lạc phách. Họ cố tình đi ngang bàn chàng và gởi gấm cái nhìn say đắm.

    VÔ Giới là người tinh minh, lập tức nhận ra điều ấy Lão cười khanh khách:

    - Sư đệ ở đây thêm vài ngày đám tiểu cô nương trong Tàng Long Trang ốm nặng vì tương tư mất.

    Bỗng từ bàn gần đấy vang lên tiếng mỉa mai.

    - Không ngờ có kẻ chỉ nhờ gương mặt trắng trẻo mà trở thành thượng khách của Tàng Long Trang.

    Tuấn Hạc biết gã kia nói mình những vẫn mỉm cười. Ngọc Vân thì thầm:

    - Công tử! Gã ấy là Xà Kiếm Tú Sĩ Đới Cao Hà ở Du Lâm, được coi là thượng khách, bố trí trong Tam Ngọc khách xá. Tỳ nữ Ngọc Linh hầu hạ gã đã phải chịu đựng biết bao trò dâm Oâ tàn nhẫn Lúc này, họ Đới đã đứng lên, tiến về phía bàn của Tuấn Hạc. Gã ta tuổi gần bốn mươi, y phục hoa lệ, diêm dúa, dung mạo khá anh tuấn nhưng lộ rõ vẻ khắc nghiệt, tàn bạo.

    Xà Kiếm cười nhạt bảo Tuấn Hạc:

    - Ta cho rằng ngươi không xứng đáng hướng sự sủng ái của trang chủ! Chẳng qua ngươi chỉ núp bóng lão hòa thượng VÔ Giới này mà thôi.

    Bọn tỳ nữ áo hồng đã thông báo cho Mạch đại nương biết. Mụ tất tả chạy vào khuyên giải:

    - Chư vị đều là khách của bổn trang, sao không giữ hòa khí với nhau?

    Xà Kiếm ngạo nghễ đáp:

    - Bổn Tú Sĩ chẳng bao giờ chịu xếp ngang hàng với kẻ bất tài. Nếu y không chứng tỏ được chút bản lãnh thì hãy rời trang ngay.

    VÔ Giới hòa thượng cười hì hì:

    - Té ta thí chủ tướng sư đệ của bần tăng dễ ăn hiếp lắm phải không? Thôi được! Bần tăng hứa sẽ niệm cho thí chủ một hồi kinh siêu độ vậy !

    Tuấn Hạc điềm đạm hỏi Mạch nương:

    - Nếu tại hạ lỡ tay giết người trong quý trang liệu có phạm qui hay không?

    Mụ mỉm cười bí ẩn:

    - Đối với công tử thì không!

    Tuấn Hạc đứng lên bảo Xà Kiếm Tú Sĩ:

    - Chúng ta ra bãi cỏ trống kia để khỏi làm hư hại bàn ghế.

    Đới Cao Hà bật cười gian xảo:

    - Hai ngươi định dùng phép Xa Luân Chiến chứ gì?

    VÔ Giới xua tay:

    - Yên tâm! Nếu thí chủ giết được gã, bần tăng rất biết ơn. Gia sư cưng chiều sư đệ ta như bảo bối, lại còn đem y bát chướng môn truyền cho. Bần tăng uất ức lắm rồi !

    Lão nói huyên thiên khiến chẳng ai hiểu gì cả!

    Xà Kiếm gật gù, đi ra bãi cỏ. Tuấn Hạc đã đứng chờ sẵn, trong tay không một tất sắt.

    Quần hùng ùa cả ra lan can Khán Hoa Đình mà quan chiến.

    Bỗng Vạn Bác Hồ Tinh cao giọng:

    - Lão phu bắt chàng công tử kia, một ăn ba.

    VÔ Giới cướp lời:

    - Bần tăng bắt một ăn năm.

    Đám cao thủ kia không thiếu máu đỏ đen nên nhao nhao đòi đặt cược. Hồ Tinh cười hì hì :

    - Hòa thượng nghèo mạt rệp, nếu thua lấy gì mà trả?

    VÔ Giới nghênh mặt:

    - Bần tăng không có nhưng tiểu sư đệ lại là con nhà đại phú. Nếu gã thắng thì hai anh em bần tăng phát tài, bằng như gã bỏ mạng thì còn cần đến tiền bạc làm gì?

    Mọi người cười Oà lên vì lý luận của hòa thượng. VÔ Giới bảo Ngọc Mai:

    - CÔ nương về tiểu xá lấy hết bạc trong bọc hành lý ra đây !

    Ngọc Mai rầu rĩ nói :

    - Đại sư quả là người vô tình, bạc nghĩa, không nghĩ gì đến an nguy của sư đệ. Họ Đới là đại sát tinh vùng Thiểm Tây, chưa hề bại bao giờ!

    VÔ Giới nhăn mặt thì thầm:

    - Đừng lo ! Võ công y còn cao hơn cả bần tăng mấy bậc, gã Xà Kiếm Tú Sĩ kia nào có nhằm nhỏ gì. Hãy nhanh chân lên đừng để lỡ cơ hội kiếm tiền của Phật gia. Nếu Độc Hành chết, bần tăng sẽ đem chiếc đầu trọc này đền cho cô nương.

    Ngọc Mai yên tâm, chạy về tiểu xá lấy bạc.

    ở đây VÔ Giới hòa thượng cao giọng hỏi Xà Kiếm Tú Sĩ:

    - Chẳng hay Đới thí chủ có muốn đánh bạc hay không? Vì nếu lỡ chết đi thì số bạc trong người cũng trở thành vô dụng, bằng như thắng trận chẳng phải là nhất tiễn xạ song điêu đấy sao?

    Họ Đới lạnh lùng đáp:

    - Lão nói có lý! Ta đặt hết số tiền năm trăm lượng! Chỉ sợ lão không có đủ tiền chung đấy thôi Ngọc Vân đã thủ sẵn giấy bút, chạy ra nhận túi bạc, đếm lại và ghi vào danh sách. Tổng cộng gần sáu ngàn lượng bạc.

    Ngọc Mai ra đến, trao túi bạc của Tuấn Hạc cho VÔ Giới, lão đổ ra bàn đếm, thấy có hơn ba vạn lượng tiền giấy Đại Minh Thông Hành Bảo Sao. Mạch đại nương hớn hở nói:

    - Không ngờ Công Tôn thiếu hiệp lại mang nhiều ngân lượng như vậy. Thiếp xin đứng ra làm trọng tài cho trận cá cược này.

    Tiền bạc liền được giao cả cho mụ giữ.

    Mạch nương cao giọng:

    - Nhị vị có thể xuất thủ được rồi đấy!

    Đới Cao Hà rút thanh trường kiếm lừng danh ra. Lưỡi kiếm đen sì, uốn lượn như thân rắn, ở mũi lại có hai chiếc râu nhỏ nhọn hoắt. Với vũ khí này, gã đã hạ sát rất nhiều cao thủ tiếng tăm !

    Thấy thái độ chắc ăn của VÔ Giới hòa thượng. Đới Cao Hà bắt đầu thận trọng, không dám coi thường chàng trai văn nhược kia nữa.

    Gã thủ thế rất kín đáo và trầm giọng:

    - Theo qui củ giang hồ, các hạ không có vũ khí sẽ được ra chiêu trước.

    Tuấn Hạc mỉm cười, xuất thủ ngay! Thân ảnh chàng ập đến như cơn lốc, song thủ liên tiếp đẩy ra những luồng chướng kình mãnh liệt bao phủ đối phương. Họ Đới múa tít xà kiếm chống đỡ nhưng nghe nặng như chì, thân kiếm rung lên bần bật. Gã kinh hãi than thầm trong bụng, sinh lòng khiếp sợ công lực thâm hậu của đối phương. Mỗi lần chướng kình chạm vào màn kiếm quang là Đới Cao Hà phải lùi lại một bước.

    Quần hùng Oà lên kinh ngạc trước lối đánh như sấm sét của Công Tôn Độc Hành. Họ cũng than thầm vì biết đã thua cuộc VÔ Giới hòa thượng. Mạch đại nương chú tâm quan sát pho chướng pháp của Tuấn Hạc mà không nhận ra lai lịch.

    Thực ra, chẳng ai biết đây là tuyệt học của Cuồng Kiếm Thần Y.

    Công Tôn Quan Nguyệt ngạo thị võ lâm bằng pho Cuồng Kiếm hay Tiêu Dao Kiếm Pháp. ông chưa hề thi thố Tiêu Dao Thất Thập Nhị Thủ lần nào cả.

    Ngay cả VÔ Giới cũng tròn mắt ra nhìn. RÕ ràng là pho quyền chướng của Tuấn Hạc lợi hại hơn pho Cương Thủ Tán Hoa Quyền của sư phụ lão.

    Lúc này Xà Kiếm Tú Sĩ đã lùi đến tận cuối bãi cỏ, chỉ còn vài bước là chạm phải tòa giả sơn Gã căm hận gầm vang, tung mình lên không tránh đòn rồi bủa lưới kiếm xuống.

    Tuấn Hạc không tiếp chiêu, lùi nhanh bốn bước. Đới Cao Hà sa xuống phấn khởi xông lên. Đôi mắt gã thoáng lóe lên tia hiểm ác và từ tay tả, một luồng mây độc phấn bay ra phủ kín đối thủ.

    Nhưng từ trong đám bụi phấn mịt mù ấy, Tuấn Hạc đã bốc thẳng lên như chiếc pháo thăng thiên. ở trên cao, chàng xuất chiêu Tri Ngoại Khinh Lôi - chướng kình ép vào không khí nổ ì ầm và đè xuống đầu Xà Kiếm.

    Họ Đới kinh hoàng, vội buông kiếm, cử song chướng đỡ đòn. Nhưng trong chín chướng ảnh kia, chỉ có một là thực, giáng thẳng vào thủ cấp Xà Kiếm. Đầu gã thụt sâu vào giữa hai vai, chân cũng lún xuống nền đất mềm một gang tay.

    Cái chết khủng khiếp của Xà Kiếm Tú Sĩ khiến mọi người chết lặng, không nói nên lời.

    Vạn Bác Hồ Tinh nói bâng quơ:

    - Xà Kiếm Tú Sĩ đã từng giết bao người vô tội nay lại dùng độc phấn ám toán, có chết thảm như vậy cũng là báo ứng nhãn tiền.

    Quần hùng cũng chẳng ưa gì Xà Kiếm nên đồng thanh khen phải và mở lời tán dương Công Tôn Độc Hành.

    VÔ Giới hòa thượng cười ha hả, vơ lấy đống bạc trên bàn:

    - MÔ Phật! Tử ngày xuất gia đến giờ mới thấy đức Như Lai linh hiển, phù trì cho bần tăng thắng được canh bạc lớn này.

    Những người thua cuộc càng thêm cay cú.

    Một gã mỉa mai:

    - chắc gì hòa thượng đã kịp xài hết số bạc ấy?

    VÔ Giới bắt bẻ ngay:

    - Phải chăng thí chủ muốn nói chúng ta chẳng thể sống sót mà rời Tàng Long Trang?

    Gã kia biến sắc, câm họng ngay! Mạch đại nương cũng tái mặt, gượng cười, giả lả hỏi Tuấn Hạc :

    - Bản lãnh của công tử quả là kinh thế, hãi tục tiện thiếp vô cùng ngưỡng mộ.

    VÔ Giới cười khà khà khoe khoang:

    - Võ công của bần tăng còn hơn cả y nữa đấy Y nhập môn sau bần tăng đến hai chục năm ma.

    Mạch đại nương bán tín bán nghi, đối với VÔ Giới càng bội phần cung kính.

    Hòa thượng hùng hổ nói:

    - Tiếc là ở đây ăn uống không mất tiền, nếu không bần tăng sẽ đem số bạc này ra chiêu đãi chư vị một bữa đã đời.

    Mọi người bực bội, thầm rủa lão chỉ nói đãi bôi. VÔ Giới đưa túi bạc cho Ngọc Mai:

    - CÔ nương đem về cất hộ ta, nếu mất, bần tăng sẽ bắt đền đấy. Thấy mặt lão trộm già Cù Sở Hòa này là bần tăng chẳng yên tâm chút nào cả.

    Hồ Tinh thản nhiên nói:

    - Hòa thượng đã nói thế thì lão phu sẽ lấy cho được. Đêm nay ráng mà giữ lấy.

    Tuấn Hạc hiểu ngay đó là lời hẹn gặp.

    Chợt có một hán tử áo đen bước vào thì thầm với Mạch đại nương. Mụ biến sắc, đến hỏi Tuấn Hạc:

    - Sao công tử lại thả con vượn trắng kia đi lang thang khắp nơi như vậy? Nó đã vào đến tận khu hậu viện của bổn trang, trèo tít lên ngọn cây cao nhất, bẻ trái ném bọn vệ sĩ, gọi mãi không chịu xuống.

    Tuấn Hạc lộ vẻ biết lỗi:

    - Không ngờ Tiểu Bạch lại phá phách như vậy tại hạ sẽ vào gọi nó ra ngay. Mong viện chủ dẫn đường.

    Mạch đại nương thở dài, đưa Tuấn Hạc ra khỏi Thanh Phong Viên, theo con đường bên tả đi vào trọng địa của Tàng Long Trang.

    Đường đi cũng quanh co chẳng khác gì phía bên ngoài. Cuối cùng đến một cánh cổng lớn bằng sắt rèn kiên cố, Mạch Hàn Anh hỏi hai gã hắc y canh cửa:

    - Con vượn ấy còn ở khu hậu viện hay không?

    - Bẩm đại nương, còn ạ!

    Gã mở cổng, cung kính mời hai người vào.

    Đi thêm mười trượng nữa mới đến một tòa đại sảnh lộng lẫy, xây toàn bằng bạch thạch. Kiến trúc uy nghi tráng lệ theo kiểu cung điện. Trên cửa chính có cẩn nổi ba chữ Thần Võ Điện!

    Mạch đại nương đưa chàng đi dọc theo tòa nhà ấy vào phía sau. Khu hậu viện gồm hàng chục dãy nhà ngói dài, nằm ngang dọc trong khu rừng phong già. Hết khu vực ấy là đến một thạch thất kiên cố. Chỉ nhìn sơ cũng biết đây là nhà lao.

    Thần Viên Tiểu Bạch đang đu đưa trên chót cây tùng cao nhất, miệng hú liên hồi. Thấy Tuấn Hạc, nó chuyền ngay xuống, nhảy vào lòng chàng ríu rít, ra dấu đã phát hiện tung tích của Khiết Văn.

    Tuấn Hạc mừng rỡ bảo nó im lặng rồi quay lại tạ lỗi với Mạch đại nương:

    - Tại hạ xin hứa sẽ không để Bạch Viên đi lung tung nữa. Việc vừa rồi, mong viện chủ lượng thứ cho.

    Mạch Hàn Anh mỉm cười :

    - Sau này, chúng ta sẽ trở thành người nhà, chuyện vặt này đâu đáng nhắc đến.

    Đêm hôm ấy, hai ả tỳ nữ dọn giường chiếu, mời khách nghĩ ngơi. Ngọc Mai thản nhiên trút bỏ xiêm y nhìn VÔ Giới hòa thượng với ánh mắt mời mọc. Lão nhăn mặt:

    - CÔ nương chỉ đáng tuổi con cháu nên bần tăng chẳng thể động tình được. Hãy sang phòng bên kia mà dụ dỗ sư đệ ta. Gã còn trẻ nên chắc sẽ không chê một nữ nhân như cô nương.

    Ngọc Mai thẹn thùng ôm xiêm áo qua phòng Tuấn Hạc. Lúc này, Ngọc Vân cũng đang lõa thể sa vào lòng chàng công tử đẹp trai và tuấn dũng.

    Thấy Ngọc Mai bước vào, Ngọc Vân tủm tỉm cười :

    - Té ra tỷ tỷ bị đại sư đuổi sang đây!

    Ngọc Mai hổ thẹn đáp:

    - Mong rằng công tử đây không chê bỏ ta.

    Nàng bước đến ôm vai Tuấn Hạc thủ thỉ :

    - Chị em nô tỳ xin được hầu hạ công tử.

    Tuấn Hạc bị hai thân hình nóng bỏng kia áp sát buồn rầu nói:

    - Phải chăng nhị vị được lệnh phải làm thế này?

    Ngọc Vân bối rối đáp:

    - Đúng là có lệnh ấy! Nhưng bọn nô tỳ cũng thật lòng muốn được kề cận công tử.

    Nàng biểu lộ tình cảm bằng cách hôn lên má chàng và thò tay tháo thắt lưng.

    Theo kế hoạch đã bàn, Tuấn Hạc phải giữ hai ả nữ tỳ để VÔ Giới tiếp xúc với Vạn Bác Hồ Tinh. Vì vậy, chàng không thể xua đuổi họ được Lát sau, áo chàng đã bị lột ra, để lộ tấm thân cường tráng đầy nam tính.

    Hai ả nữ tỳ chia tả hữu vuốt ve Tuấn Hạc.

    Chàng chưa động tâm thì lòng xuân nữ đã sục soi Tuấn Hạc chẳng phải là gỗ đá nhưng đã quen nghiêm cẩn giữ mình nên định lực rất cao. Hơn nữa, lòng chàng hướng cả về Khiết Văn đang khổ sở trong thạch lao nên chẳng chút hứng thú nao.

    Thấy chàng cứ trơ trơ như tượng gỗ, Ngọc Mai tủi hổ nói:

    - Phải chăng công tử chê bọn nô tỳ xấu xí?

    Tuấn Hạc điềm đạm đáp:

    - Không phải thế đâu, nhị vị rất xinh đẹp. Có điều lòng ta đã lạnh như tro tàn nên không thướng thức nổi ân sủng này.

    Ngọc Vân chua chát nói:

    - Công tử đã uống Xuân Dược mà vẫn không nổi tà tâm. Thực đáng thẹn cho bọn nô tỳ.

    Chàng giật mình hỏi lại:

    - Té ra trong vò rượn Thúy Đào ấy có bỏ thuốc kích thích hay sao?

    Ngọc Mai cười khúc khích:

    - Hay là công tử mắc bệnh kín!

    - Đúng vậy! Ta không thể làm chồng được.

    Ngọc Vân xô chàng ngã xuống giường:

    - NÔ tỳ không tin!

    Hai nàng ra sức khích động nhưng không sao thắng được định lực của Tuấn Hạc. Phòng bên vọng lại tiếng ho của VÔ Giới hòa thượng. Biết cuộc hẹn hò với Cù lão đã xong, Tuấn Hạc thở phào bảo:

    - Trời đã khuya rồi, hai nàng đừng phí công với một kẻ vô dụng như ta nữa.

    Ngọc Mại, Ngọc Vân mặc lại xiêm y, trở về phòng mình ở phía trước. Họ lên giường rù rì nói chuyện một lúc mới ngủ. Tuấn Hạc lướt vào điểm Thụy Huyệt họ rồi sang phòng VÔ Giới.

    Lão dơ ngón cái khen ngợi:

    - Thật đáng khâm phục ! Gặp bần tăng chắc phải xếp giáo quy hàng!

    Tuấn Hạc gạt đi :

    - Đại sư! Cù lão có tiết lộ điều gì quan trọng hay không?

    VÔ Giới hạ giọng:

    - Lão chồn già ấy đã điều tra ra được lai lịch của tổ chức này, nhưng không nhiều lắm. Hình như trang chủ Tàng Long Trang là lão đại ma đầu Nam Tà Khúc Phụng Sứ - ở vùng Vân Chí.

    Lão ta có mối thâm thù với Thiên Độc Giáo nên mới tổ chức ra tòa Tàng Long Trang ma quỷ này, chiêu binh mãi mã. Điều khó hiểu là Nam Tà bắt cóc Khiết Văn với mục đích gì?

    Tuấn Hạc tư lự:

    - Có lẽ Nam Tà muốn nàng thổ lộ các bí mật trong nội bộ Thiên Độc Giáo.

    VÔ Giới hỏi lại:

    - Còn việc giải cứu Khiết Văn cô nương thì sao?

    Tuấn Hạc thở dài :

    - Thạch lao cực kỳ kiên cố, canh phòng cẩn mật, vào được cũng khó ra. Đêm nay, tại hạ sẽ đi do thám một chuyến xem sao?

    Chàng mặc hắc y, trùm kín mặt, lẫn vào bóng đêm, chằng thể theo đúng đường ban chiều mà đi được. Tuấn Hạc không còn cách nào khác, cởi hết y phục vào một chỗ rồi vận Thiết Thạch Thần Công hộ thể, chui qua hàng rào cây Tống Tử Hoàng Hương. Những chiếc gai sắc nhọn kia không thể làm tổn thương da thịt chàng. Trăng mười một lơ lửng trên cao soi rõ nước da trắng trẻo của chàng. Nhưng may thay, đằng sau những bụi cây độc không hề có mai phục.

    Ba khắc sau, chàng mới đến được khu vực đại lao. Dù biết không thể đưa người ra được, chàng cũng phải tìm cách xác định địa hình trong phòng giam.

    Hàng rào cây độc đã tạo cảm giác an toàn nên bọn võ sĩ gác ngục quá lơ là. Chúng ngồi ngay cửa lớn nhâm nhi, chẳng thèm đi tuần cho mỏi chân. Hơn nhựa, ba phía kia không hề có cửa sổ.

    Tuấn Hạc vòng ra phía sau trèo lên một cây phong rồi chuyền qua mái ngói. Tuy còn cách đến hơn trượng nhưng chàng vẫn có thể mượn sức bật của cành cây mà bay sang mái ngục.

    Chàng gỡ mảnh ngói, nhìn xuống dưới. Một dãy lồng sắt nằm dựa vách đá và người nữ tù duy nhất là một thiếu nữ mặc áo ngủ mỏng manh. Nhờ ánh sáng của cây đuốc trên vách, Tuấn Hạc nhìn rõ được khuôn mặt nạm đen của Khiết Văn Chàng đau lòng tới mức chỉ muốn nhảy xuống phá tan lồng sắt, đưa nàng thoát khỏi cảnh giam cầm.

    Nhưng rồi chàng cũng trấn tĩnh được, đặt ngói vào chỗ cũ rồi trở ra. Phải có kế hoạch chu đáo mới mong giải thoát được người chàng yêu dấu.

    Trên đường ra, Tuấn Hạc đi ngang qua một tòa tiểu viện phía hữu Thần Võ Điện. Chàng nhận ra có tiếng người bàn bạc, liền nhẹ nhàng áp sát núp trong bụi hoa gần cửa sổ.

    Quanh chiếc bàn bát tiên kia có bốn người đang ngồi uống trà. Ngoài phó tổng quản Khang Lạc Nhật và Thanh Phong Viên chủ Mạch Hàn Anh, còn có hai lão nhân lạ mặt.

    Lão áo vàng mập mạp kia có lẽ là trang chủ Tàng Long Trang, vì trên búi tóc có cài một chiếc kim quan bằng vàng ròng cẩn ngọc. Lão thứ hai gầy hơn, trán cao, mắt sáng, áo trắng, đầu đội mũ Lục Hợp Nhất Thống Mao (loại mũ này may bằng sáu mảnh vải, còn được gọi là mũ quả dưa, rất thịnh hành trong giới sĩ phu đời nhà Minh) .

    Lúc này, Khang Lạc Nhật đang nói:

    - Bầm trang chủ! Gã Công Tôn Độc Hành kia tự xưng là đệ tử của Tây Phật, nhưng bản lĩnh còn cao siêu hơn cả VÔ Giới hòa thượng.

    Gã lại nhận ra cây Tống Tử Hoàng Hương thì trình độ y đạo không thể kém được. Nếu không thu phục được gã thì chỉ có cách là giết đi mà thôi Nam Tà quay sang hỏi gã áo trắng:

    - Ý quân sư thế nào?

    Lão ta vân vê chòm râu dài :

    - Theo thiển ý của lão phu thì VÔ Giới hòa thượng và Công Tôn Độc Hành chỉ tình cờ đến đây - vì giữa ta và họ chẳng hề có ân oán gì?

    Ngày mai, trang chủ hãy cho triệu kiến hai người ấy. Một mặt, dùng vàng bạc danh vọng mà dụ dỗ, mặt khác âm thầm hạ độc để khống chế. Có được hai cao thủ kiệt xuất như vậy, lo gì đại sự không thành?

    Nam Tà gật gù khen phải. Lão hỏi họ Khang:

    - Này phó tổng quản! Tình hình con bé nữ tỳ của Thiên Độc Thánh Nữ ra sao rồi?

    - Bẩn trang chủ! Lúc bọn thuộc hạ đến tập kích núi Ba Sơn, không thấy ôn phu nhân đâu cả mà chỉ thấy con nha đầu ấy. Thuộc hạ tình nghi ả là ôn Tiểu Băng nên đã cố tẩy những vết nam kia, nhưng không thể được. Aû ta lại một mực khai rằng mình là tỳ nữ của ôn Tiểu Băng nên thay nàng thăm hỏi giáo chủ phu nhân Aû khai tên Hàn Khiết Văn, rời Nghi Xương từ bốn năm trước nên không biết gì về nội tình của Thiên Độc Giáo. Cũng không hề biết công phu Thiên Độc Thần Châu.

    Nam Tà thở dài:

    - Công phu độc môn vô thượng ấy chỉ có ôn Thiếu Bảo và vợ con lão biết mà thôi. Nếu không tìm ra cách khắc chế, làm sao tiêu diệt được Thiên Độc Giáo?

    Lão quân sư mỉm cười :

    - Trang chủ yên tâm ! Lão phu đã quan sát những vết nam ấy và cho rằng phó tổng quản có lý Hai ngày nữa, một đại cao thủ của VÔ Dung Môn sẽ đến đây, lúc ấy sẽ biết ai là ôn Tiểu Băng.

    Tuấn Hạc thấy họ đứng lên, vội lướt nhanh ra ngoài, khi chàng về đến phòng thì đã cuối canh ba, cả Vạn Bác Hồ Tinh cũng có mặt, ba người bàn bạc rất lâu mới chia tay.

    Sáng hôm sau, Vạn Bác Hồ Tinh ra Khán Hoa Đình khá sớm, ung dung dùng điểm tâm.

    Lát sau, VÔ Giới hòa thượng đùng đùng chạy ra quát tháo :

    - Cù lão tặc ! Mau trả túi bạc cho bần tăng!

    Hồ Tinh lật tung cả bàn cản đường VÔ Giới rồi bỏ chạy ra ngoài. Hòa thượng chạy theo bén gót, liên tiếp tung ra những đạo chướng phong sấm sét. Nhưng không hiểu sao chẳng phát chướng nào trứng họ Cù mà lại đánh vào bọn vệ sĩ cản đường. VÔ tình, hòa thượng lại mở đường cho Cù Sở Hòa chạy trốn. VÔ Giới gầm lên:

    - Lão trộm già kia! Dâu ngươi có chạy lên trời Phật gia cũng lên theo.

    Chẳng mấy chốc, hai người ra khỏi Tàng Long Trang mất hút. Công Tôn Độc Hành xuất hiện thở dài phân bua:

    - Dẫu không quen biết nhưng cũng là khách của Tàng Long Trang, chẳng ngờ Cù lão lại dỡ trò đạo chích, vét sạch tài sản của bọn tại hạ.

    Mạch đại nương nghiến răng:

    - Công tử yên tâm! Số bạc kia bổn trang sẽ hoàn lại cho ! Còn lão họ Cù kia chẳng thể thoát được đâu Mụ đến gần thỏ thẻ :

    - Trang chủ ái mộ phẩm chất anh hùng của công tử nên muốn diện kiến ngay sau bữa điểm tâm.

    Tuấn Hạc lộ vẻ bối rối:

    - Tại hạ còn non trẻ, mọi sự đều do VÔ Giới hòa thượng sư huynh quyết định. Mong viện chủ thưa với trang chủ rằng sáng mai anh em tại hạ sẽ đến bái kiến.

    Mạch đại nương gật đầu:

    - Như thế cũng được, để thiếp bẩm lại.

    Mãi đến chiều, VÔ Giới hòa thượng mới quay lại Thanh Phong Viên, lão hớn hở giơ cao túi bạc, oang oang nói:

    - Bần tăng tiếc của đuổi theo không nghỉ, Hồ Tinh thấy khó nuốt, đành phải quăng hầu bao trả lại Người lão ướt đẫm mồ hôi, chứng tỏ đã chạy hàng trăm dặm.

    Một người trong Khán Hoa Đình mở lời chọc ghẹo:

    - Phật gia vốn quan niệm tứ đại giai không, sao đại sư lại coi trọng tiền bạc như vậy?

    VÔ Giới cười hì hì:

    - Bần tăng đã phát nguyện xây một cảnh chùa thật lớn trên Lục Bàn Sơn nên phải tận lực gom góp, nhặt nhạnh từng xu nhỏ! à! Có thí chủ nào muốn cúng dường hay không?

    Ai nấy đều xua tay:

    - Làm gì còn đồng nào ! Hôm qua đại sư đã quyên sạch sẽ rồi còn gì?

    - A Di Đà Phật! Công đức vô lượng! Chư vị thí chủ thua cuộc nhưng đã tạo được phúc quả cho đời sau.

    Lão nhơn nhơn đi về tiểu xá tắm rửa.

    Mờ sáng hôm sau, có năm ky mã dừng cương trước doanh trại của lãnh binh huyện Hồng Hồ. Cả năm đều mặc áo cẩm y thị vệ, lưng cài đơn đao, sắc diện lạnh lùng, tàn khốc.

    Người đi đầu trầm giọng bảo bọn lính gác:

    - các ngươi vào bảo Tăng lãnh binh rằng có anh em Cẩm Y thị vệ ở ưng Thiên Phủ đến thăm !

    Tên lính gác sợ hãi, chạy vào ngay, lòng thầm lo lắng, không hiểu vì sao đám hung thần này lại đến tận nơi này?

    Cẩm Y thị vệ là lực lượng cảnh vệ thân tín nhất của thiên tử, do Minh Thái TỔ lập ra. Họ chịu trách nhiệm bảo vệ an ninh hoàng cung và đôi lúc được cử đi các địa phương để điều tra bọn quan lại.

    Chu Nguyên Chương đuổi được quân Mông Cổ và lên ngôi hoàng đế cũng là nhờ mấy chục vạn nông dân nghèo khổ. Bản thân ông cũng tìm phải nương thân cửa Phật để khỏi chết đói Vì vậy khi lên làm vua, Minh Thái TỔ rất chú ý đến cuộc sống của dân nghèo. ông xem xét mọi đơn kêu oan và phái bọn Cẩm Y thị vệ đi điều tra. Sau khi đã nắm được nội vụ, ông mới ra lệnh cho ĐÔ Sát Viện hay bộ Hình tiến hành xét xử.

    Minh Thái TỔ là vị hoàng đế độc tài nhưng cũng là một vị vua rất tốt. Dưới bàn tay sắt của ông, triều cương được vững vàng, bọn tham quan không dám hoành hành.

    Chính vì thế, uy quyền bọn Cẩm Y thị vệ rất lớn Tăng lãnh binh vừa nghe tới đã mau mắn ứng hầu. Lão cung kính mời anh em thị vệ vào doanh, nhưng gã đội trướng lắc đầu, lạnh lùng dơ cao tấm kim bài thị vệ rồi bảo:

    - Hai tháng trước, một cung nữ hầu cận thái hậu đã lấy trộm viên Lam Quang Bảo Châu và trốn đi. Thánh thượng nổi lôi đình, ra lệnh phải tìm cho bằng được. Anh em tại hạ may mắn điều tra ra rằng ả chạy về Hồng Hồ. Xin hỏi túc hạ có biết Tàng Long Trang hay không?

    Tăng lãnh binh đã nhận của tổ chức này ba ngàn lượng bạc nên run rẩy đáp:

    - Bẩm thị vệ đại nhân, nơi ấy chỉ là một gia trang bình thường của một phú hào già nua.

    Gã đội trướng gật gù:

    - Túc hạ là mệnh quan của triều đình mà không biết luật Đại Minh cấm dân thường và bách quang dùng chữ Long hay sao? Hơn nữa, đêm qua, bọn tại hạ phục bên ngoài, thấy rõ lá cờ mang chữ Đại Nguyên phất phới trên cột.

    Phải chẳng quan lại Hồng Hồ không muốn sống nữa?

    Tăng lãnh binh hồn vía lên mây, sụp xuống lạy như tế sao:

    - Bọn ty chức đâu ngờ lão già họ Khúc lại dám to gan như vậy nên sơ xuất, không dòm ngó đến. Giờ xin đem đại quân theo thị vệ đại nhân tảo trừ bọn phản tặc.

    Viên đội trướng trấn an:

    - Tại hạ củng biết túc hạ là bậc trưng thần, chỉ do sơ xuất nên mới để xảy ra chuyện tày trời này. Chỉ cần tiêu diệt được bọn chúng và bắt lại ả cung nữ họ Hàn, bọn ta sẽ bỏ qua vụ này.

    Tăng lãnh binh mừng rỡ, cho đánh trống triệu tập quân sĩ Lát sau, hai ngàn quân triều đình lên đường đến Tàng Long Trang.

    Đến cổng trang, Tăng lãnh binh sững sờ nhận ra trên đỉnh cột cờ bên trong, quả thực có tấm bạch kỳ đuôi nheo to bằng mảnh chiếu, mọi ngày là hai chữ Chiêu Anh, giờ lại là Đại Nguyên. Lão kinh hãi cho quân vây chặt cột cờ rồi tiến vào.

    Phó tổng quản Khang Lạc Nhật nghe báo vội chạy ra, xanh mặt hỏi:

    - Chẳng hay Tăng đại nhân giá lâm có điều gì chỉ giáo?

    Tăng lãnh binh nghiêm giọng:

    - Ngươi vào mời trang chủ ra đây cho ta hỏi một việc.

    Khang lão vội bảo một ả tỳ nữ chạy vào trong. Lát sau, Nam Tà Khúc Phụng Xứ cùng lão quân sư ra đến.

    Lập tức, năm mươi xạ thủ triều đình vây lấy, dương cung uy hiếp.

    Nam Tà hốt hoảng:

    - Vì cớ gì mà lãnh binh lại muốn bắt bọn ta?

    Tăng lãnh binh chỉ lên cột cờ, cười nhạt:

    - Lão định đưa bách quan Hồng Hồ vào chỗ chết hay sao mà dương cờ Mông Cổ lên? Tội phản loạn đã rành rành, đừng hòng chối cãi.

    Nam Tà nhìn lên, tay chân rụng rời, miệng lắp bắp:

    - Oan cho lão phu! Có kẻ đã thay lá cờ kia để giá họa. Nếu lão phu có ý làm phản cũng đâu ngu dại gì mà treo cờ Mông Cổ lên?

    viên đội trướng thị vệ ghé tai Tăng lãnh binh thì thầm:

    - Lão ta nói cũng có lý. Túc hạ hãy ở lại đây thương lượng cho êm thắm. Tại hạ vào trong tìm ả cung nữ kia. Vụ này đổ bể thì bá quan Hồng Hồ cũng chẳng yên thân.

    Tăng lãnh binh hiểu ý, cười hề hề đáp:

    - Thị vệ đại nhân yên tâm. Ty chức sẽ bắt lão già kia phải ói vàng ra.

    Họ Tăng quay sang nói với Nam Tà bằng giọng hòa hoãn:

    - Thôi được ! Để bổn quan tra xét thử, nếu không có tàng trữ khí giới, quân nhu hay lương thảo thì sẽ có cách giải quyết.

    Năm gã thị vệ đi theo phó lãnh binh họ Dương vào trong. Khang Lạc Nhất đưa đường cho họ.

    Vào đến Thanh Phong Viên, thấy mấy chục cao thủ đang tụ tập trong Khán Hoa Đình, viên đội trướng thị vệ gằn giọng bảo Khang lão:

    - Bọn kia làm gì ở đây? Định chiêu binh mãi mã làm phản hay sao?

    Khang Lạc Nhật run rẩy đáp :

    - Bẩm quan nhân, họ chỉ là khách đến ngoạn cảnh thôi ạ!

    - Vậy thì đuổi họ đi hết đi !

    Gã cao gọng bảo mọi người:

    - Nay Tàng Long Trang dương cờ Đại Nguyên, có ý tạo phản. Nếu các ngươi không muốn mang họa thì mau rời khỏi đây ngay!

    Khách võ lâm rất ngại dính dáng đến quan nha, họ mau mắn thu xếp hành lý rút lui.

    Đương nhiên, VÔ Giới hòa thượng và Tuấn Hạc cũng rời trang.

    Vào đến Tín Lăng Quán, quan quân đuổi luôn hơn trăm hào khách. Cuối cùng họ củng lục soát đến tòa đại lao. Viên đội trướng cười nhạt hỏi họ Khang:

    - Phải chăng đây là nơi cất giấu khí giới?

    Khang lão tái mặt:

    - Bẩm không! Đây chỉ là nơi nhốt bọn gia nhân phạm lỗi mà thôi.

    Lão bảo bọn võ sĩ áo đen mở cửa. Quan quân tràn vào quả thực chỉ thấy có một thiếu nữ trong lồng sắt. Nhưng viện đội trướng lại ra lệnh:

    - Đem nàng ấy ra cho bổn chức xem thử.

    Đương nhiên, Khang lão chẳng dám trái lệnh Viên đội trướng nắm tóc nàng lật ngửa lên xem mặt rồi mừng rỡ quát:

    - Hàn nha đầu! Ngươi tướng cải trang là có thể qua mắt được ta chăng? Viên Lam Ngọc Bảo Châu đâu?

    Khang Lạc Nhật ngớ người, chẳng hiểu gì cả Lão càng ngạc nhiên khi thấy Hàn Khiết Văn lạy lục:

    - Thị vệ đại nhân gia ân, tiện thiếp còn giấu trên núi Ba Sơn, xin về lấy để hoàn lại cho thái hậu.

    Gã đội trướng quay sang hỏi Khang lão:

    - Vì sao ả cung nữ này lại bị bắt vào đây?

    Khang Lạc Nhật đành nói bửa:

    - Hôm trước ả xin vào trang làm tạp dịch, nhưng thói quen trộm cắp nên bị bắt quả tang.

    Viên đội trướng gật gù:

    - Hay lắm! Không ngờ Tàng Long Trang lại có công giúp triều đình bắt được tên trọng phạm này. Aû là cung nữ của thái hậu, hai tháng trước lấy trộm Bảo Châu rồi trốn đi. Với công trạng này, bổn quan sẽ xét lại tội tạo phản.

    Đám quan quân trở ra, mang theo Hàn Khiết văn Lúc này, mặt mũi Tăng lãnh binh rất tươi tỉnh Lão nói ngay:

    - Chẳng hay thị vệ đại nhân có tìm ra tang vật gì không?

    Viên đội trướng mỉm cười:

    - Không có tang vật nhưng lại may mắn tìm ra ả cung nữ Hàn Khiết Văn. Công lao này có cả phần của túc hạ đấy.

    Tăng lão vui vẻ nói:

    - Như vậy vụ này có thể dàn xếp được. Khúc trang chủ đúng là bị kẻ gian vu oan giá họa.

    Mong thị vệ đại nhân thi ân.

    Gã thị vệ làm như khó nghĩ, không nói gì.

    Tăng lãng binh bèn đến bên thì thầm:

    - Khúc lão đã dâng ngàn lượng vàng ròng.

    Viên đội trướng liền gật đầu. Tăng lãnh binh hồ hỡi ra lệnh rút quân. Đi được vài dặm, gã thị vệ nói với Tăng lãnh binh:

    - Túc hạ cứ đưa quân về, ta phải áp giải phạm nhân hồi kinh.

    Tăng lãnh binh bèn cởi túi đựng vàng nặng trĩu trên khấu yên trao cho gã. Viện thị vệ xua tay:

    - Công lao của túc hạ không nhỏ, ta chỉ lấy một nửa thôi. Cũng là bạn đồng liêu, ai lại nỡ ăn cả!

    Thấy ý gã đã quyết, Tăng lãnh binh lấy ra năm trăm lượng vàng ròng rồi cung kính tiễn anh em thị vệ lên đường. Phạm nhân cũng được cấp một con ngựa tốt vì đường về kinh rất xa xôi.


  5. #14
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 8

    Tháp thượng tương tư lệ
    Lộ bán huyết màn đình
    Sáu con tuấn mã phi nước đại về hướng Đông. Được chừng mười dặm đã thấy VÔ Giới hòa thượng và Tuấn Hạc đứng chờ. Bọn thị vệ dừng cương, nhảy xuống bãi cỏ ven rừng ôm bụng cười lăn lộn.

    Hàn Khiết Văn thì gieo mình vào vòng tay Tuấn Hạc, bật khóc thút thít. Tuấn Hạc vuốt ve đôi vai gầy khẽ gọi:

    - Tiểu Băng!

    Khiết Văn giật mình nhưng không phản ứng, dụi mặt vào ngực chàng thỏ thẻ :

    - Đến bây giờ chàng mới nhận ra thiếp ư?

    Tuấn Hạc hôn lên trán nàng và nhìn sâu vào đôi mắt đen huyền:

    - Ta đúng là một đại ngốc tử! Nhưng tại sao nàng lại trốn tránh ta?

    Tuấn Hạc buồn rầu đáp :

    - Đâu phải do lòng thiếp muốn vậy. Có lẽ thiếp phải mang gương mặt xấu xí này suốt đời thôi Viên đội trướng thị vệ đã cởi bỏ bộ áo gấm và trở lại dung mạo của Vạn Bác Hồ Tinh Cù Sở Hòa. Còn bốn gã kia chính là bọn ăn mày ở Hồng Hồ .

    Lão nghiêm giọng cảnh báo:

    - Lão quân sư của Tàng Long Trang chính là Trại Phương SỒ Hạng Tiêu Sâm, nổi tiếng đa mưu túc trí. Chắc giờ này lão đã khám phá ra âm mưu của chúng ta. Nếu không lên đường ngay, e sẽ bị chúng đuổi kịp.

    Cả bọn vội lên ngựa phi mau, đến ngã ba đường thì chia ra. Bọn khất cái đi về hướng Nam còn bọn Tuấn Hạc tiếp tục đi theo hướng Đông.

    Đêm qua, Tuấn Hạc đã vào ngục cho Tiểu Băng uống linh đan và truyền công lực nên nàng đã hoàn toàn hồi phục, vui vẻ dong ruổi.

    Chiều hôm ấy, bốn người dừng chân ở trấn Bình Sơn, tìm khách điếm nghỉ trọ. Tuấn Hạc thản nhiên bảo chướng quỹ dọn hai phòng.

    Tiểu Băng thẹn thùng cúi mặt nhưng không dám nói gì.

    Tối hôm ấy, chàng dìu nàng lên giường rồi noi:

    - Nàng hãy kể cho ta nghe những tao ngộ từ lúc nhảy xuống Trường Giang.

    Tiểu Băng ngượng ngùng thuật lại:

    "Như tướng công đã biết, khi gần đến Nam Kinh, thiếp đột ngột vung chướng đánh gã thọ thương. Nhưng vì công lực mới khôi phục được ba phần nên Tích Ngọc Lang Quân chỉ bị thương nhẹ. Gã bèn phản kích và đánh thiếp rơi xuống nước. Trúng một đòn Khôi Yên Thủ vào lưng, thiếp không còn đủ khí lực để bơi vào bờ, đành mặc cho sóng nước cuốn trôi.

    May thay, có chiếc thuyền lớn đi ngược dòng.

    Một người đang đứng ở mũi thuyền nhìn thấy, liền lao xuống nước vớt lên.

    Trên thuyền có một vị lão phu nhân tinh thông y thuật. Bà ta liền cứu thiếp tỉnh lại và đưa về Khuất gia trang ở Giang âm.

    Hơn tháng sau thiếp mới bình phục và được biết ân nhân của mình là Ngọc Diện Quan âm Thích Thụy Vân. Còn chàng công tử kia là Khuất Bạch Thành, nam tử của bà.

    Khi thiếp cáo từ thì Khuất phu nhân nói thẳng ra là Bạch Thành đã đem lòng luyến ái thiếp và muốn cưới thiếp làm vợ. Thiếp bèn từ chối và nói rõ rằng mình đang để tang chồng.

    Không ngờ Ngọc Diện Quan âm là người khắc bạc, bà ta ra điều kiện rằng: một là làm dâu nhà họ Khuất, hai là suốt đời mang dung mạo xấu xí! Thiếp bèn chọn điều kiện thứ hai.

    Bà ta bôi lên mặt một thứ thuốc đặc biệt và bảo rằng suốt đời không ai tẩy nổi !

    Sau đó thiếp về ôn Châu, mượn Cổ môn chủ một trăm cao thủ, thành lập Hoài Hạc Bang để tố cáo Thiết Long Văn Chí Lãm!

    Nhưng một đêm nọ, có toán người bí mật đến tập kích. May mà anh em Biến Hình Môn đều là tay kiêu dũng nên đã bảo vệ được thiếp về đến ôn Châu.

    Hàn trang chủ - cha của Khiết Doanh - chính thực là biểu thúc của thiếp. ông cũng là Cổ Thiên Hòa, môn chủ của Biến Hình Môn. Và Khiết Doanh là hóa thân của Cổ Doanh Doanh.

    Lúc gặp chàng, thiếp mặc cảm mình xấu xí nên không dám nhận thân phận Tiểu Băng!" Tuấn Hạc nghe xong, cảm thương cho số phận ái thê, ôm nàng vào lòng an ủi:

    - Nương tử đừng lo ! Ta là truyền nhân của Cuồng Kiếm Thần Y, lẽ nào lại không khôi phục được dung mạo cho nàng! Và dù cho có thất bại, ta vẫn yêu thương nàng bằng cả trái tim mình.

    Tiểu Băng cười khúc khích:

    - Nay tướng công đã có một mỹ nhân tuyệt thế như Doanh muội, chắc gì sẽ yêu mãi được một kẻ bị hủy dung như thiếp?

    Tuấn Hạc ngượng ngùng đáp :

    - Việc ta lấy Doanh Doanh, chẳng phải do nàng sắp đặt đó sao?

    Như để chứng tỏ tấm chân tình của mình, Tuấn Hạc hôn lên mắt, lên môi Tiểu Băng.

    Niềm thương nhớ mấy năm qua biến thành sự khát khao chiếm hữu. Từng mảnh vải trên cơ thể hai người bay xuống nệm.

    Gương mặt quái dị của Tiểu Băng không làm mờ đi vẻ đẹp của thân hình ngà ngọc.

    Tính nàng hay cả thẹn nên lúc đầu không cảm nhận được hoan lạc, nhưng dần dần, niềm hưng phấn dâng cao, khiến da thịt nàng run rẩy dưới bàn tay phu tướng. Tuấn Hạc say đắm vuốt ve mãi thân hình mượt mà kia rồi gầy cuộc mây mưa.

    Hai người vụng về dâng hiến cho nhau trái ngọt của cây đời, cùng lúc trướng thành trong tính dục Sáng hôm sau, Tiểu Băng hổ thẹn đến mức chẳng dám ló mặt ra. Tuấn Hạc cười bảo:

    - Mặt nàng đen thế kia, có xấu hổ cũng chẳng ai nhận ra đâu.

    Tiểu Băng giận dỗi đáp:

    - Tướng công có ý chê thiếp xấu xí phải không?

    Tuy nói vậy nhưng trong thâm tâm nàng biết rằng Tuấn Hạc yêu mình tha thiết và không hề để ý gì đến chuyện xấu đẹp.

    Trong bữa điểm tâm, Tuấn Hạc kể lại việc ôn Tiểu Băng bị hủy dung. Vạn Bác Hồ Tinh nói ngay:

    - Ngọc Diện Quan âm chính là vợ của VÔ Tâm Kiếm Khách Khuất Viên Lâm. Lão ta đã chết cách đây hơn hai mươi năm - vì bảo vệ Minh Thái Tổ, được truy tặng tước Trung Liệt Hầu. Và như vậy Khuất công tử cũng được lập tước Hầu. Khuất phu nhân còn là sư tỷ của môn chủ VÔ Dung Môn. Xem ra việc khôi phục dung mạo cho ôn cô nương khó mà bắt buộc được họ .

    Tuấn Hạc mỉm cười :

    - cù lão hiểu lầm rồi, tại hạ không hề có ý ấy Khuất lão thái và công tử Bạch Thành đã cứu mạng Tiểu Băng, lại ra tay hủy dung, coi như ân oán sòng phẳng. Việc chữa trị sẽ do tại hạ đảm nhiệm.

    VÔ Giới hòa thượng lắc đầu:

    - Nếu tính tình khuất Bạch Thành cũng giống như phụ thân hắn, tất sẽ không chịu để yên cho ôn cô nương đâu! Cù lão không nhớ VÔ Tâm Kiếm Khách đã dùng phương pháp nào để lấy Ngọc Diện Quan âm sao?

    Hồ Tinh giật mình than:

    - Đúng thế ! Thật là một cách cầu hôn bá đạo chưa từng thấy bao giờ. Khuất Viên Lâm đem sính lễ đến Thích gia trang. Khi bị từ chối, lão ta bèn cất chòi ở lại gần đấy. Bất cứ ai đến mai mối đều bị giết sạch. cuối cùng, Thích Thụy Vân phải bằng lòng lấy lão ta.

    Tiểu Băng ngượng ngùng nói:

    - Nhưng nay tiểu nữ là gái đã có chồng, chắc Bạch Thành sẽ chẳng thiết tha đến thế đâu.

    VÔ Giới cười khà khà:

    - Nữ thí chủ nói sai rồi. Ngày ấy Ngọc Diện Quan âm cũng từng có một đời chồng.

    Tuấn Hạc vui vẻ bảo:

    - Thế thì lần này về đến Văn gia bảo, chúng ta phải tổ chức đám cưới ngay mới được.

    VÔ Giới, Cù Sở Hòa bật cười khen phải.

    Vạn Bác Hồ Tinh bỗng nghiêm giọng:

    - Sau khi thoát chết ở Tạ gia trang, lão phu suy nghĩ rất nhiều về nghi án thế thân ở Văn gia bảo. Cuối cùng lão phu đã tìm ra sự thật.

    Tuấn Hạc mừng rỡ nói:

    - Thực thế sao? Cù lão nói mau đi.

    Hồ Tinh mỉm cười bí ẩn:

    - cổ nhân có câu: Đương cục giả mê, bàng quan giả tỉnh. Người đang đóng vai Thiết Long hiện nay chính là Văn Tuấn Thu, bào huynh của công tử.

    Tuấn Hạc ngớ người, hiểu rằng lão nói đúng.

    Chàng lẩm bẩm:

    - Như vậy là đại ca ta đã cố tình đưa Hà Tú Chân về làm nội ứng giết Văn Chí Khải.

    Hồ Tinh khẳng định:

    - Đúng vậy! Vì thanh danh Văn gia bảo và danh tiết Hà phu nhân nên lệnh huynh không thể thố lộ sự thực. Thiên hạ sẽ chẳng tin và cho rằng con giết cha để đoạt vợ lẽ. Nếu nói ra từ đầu cặp tình nhân ấy không thể chung sống được Vì vậy họ đành phải chọn hạ sách là ém nhem vụ án. Hơn nữa Nhật Nguyệt Song Ma là mối đe dọa rất lớn.

    Tuấn Hạc vỡ lẽ, trầm ngâm suy nghĩ:

    - Nhật Nguyệt Song Ma chịu ơn cứu tử của tại hạ nên không đáng ngại. Có điều làm sao để gia huynh đường chính trở lại thân phận của mình. Chẳng lẽ Tuấn Hạc cứ phải gọi anh là cha?

    VÔ Giới cười hề hề:

    - Có gì khó đâu, sang năm võ lâm lại tổ chức đại hội bấu minh chủ, thí chủ cứ đoạt lấy danh vị ấy rồi công bố cho thiên hạ biết rõ ẩn tình.

    Lúc ấy, nhất ngôn cửu đỉnh, ai mà chẳng nghe?

    Hồ Tinh gật gù:

    - Lão phu cũng có một kế hoạch khác, nhưng chưa đến lúc dùng đến.

    Cục diện võ lâm còn rối ren, chờ lúc thanh bình rồi sẽ liệu. Nay Văn gia bảo trở thành kẻ đối đầu của Thiên Độc Giáo và ôn tiểu thư lại là dâu, công tử tính sao?

    ôn Tiểu Băng sa lệ nói:

    - cù lão yên tâm, tiểu nữ không phải là con ruột của ôn giáo chủ đâu. Nhưng ẩn tình này không tiện nói ra.

    VÔ Giới thở phào, xoa tay:

    - Thế là tốt rồi, chỉ sợ con rể và bố vợ giết nhau thôi.

    Hôm sau, bọn Tuấn Hạc lại lên đường, và gần đến cuối tháng mười họ về đến Lư Lăng.

    Thấy doanh trại của quân triều đình vẫn còn đóng nguyên chỗ cũ, và Văn gia bảo vẫn an toàn Tuấn Hạc hân hoan gõ cửa.

    Trương tổng quản mừng rỡ mở cổng. Phu thê Thiết Long và Nhật Nguyệt Song Ma ra tận cửa nghênh đón.

    Tuấn Hạc vái chào Song Ma rồi bước đến ôm lấy Thiết Long. Chàng thì thầm vào tai lão:

    - Đại ca! Tiểu đệ đã biết hết rồi.

    Thiết Long đang cười ha hả liền sưng lại, lão ôm chặt Tuấn Hạc sa lệ nói nhỏ:

    - Song Ma cũng đã biết và không hề bắt tội ta. Nhưng hiền đệ đừng để lộ ra ngoài, tội nghiệp Hà đại tẩu.

    Thế là mọi sự trở lại như cũ. Tuấn Thu vẫn giữ vai Văn Chí Lãm, chỉ lúc không có ai anh em mới dám nhận nhau.

    Tiểu Băng thẹn thùng ra mắt mọi người. Khi xưng hô với Thiết Long và Hà nhị nương nàng rất ngượng ngập. Hỏi đến Cổ Doanh Doanh mới biết nàng đã bị gọi về ôn Châu. Các cao thủ Biến Hình Môn cũng đã rút sạch.

    Để bọn gia nhân khỏi dị nghị, Hà Tú Chân đã trao cho ôn Tiểu Băng một chiếc mặt nạ.

    Dung mạo giả này tuy không xinh đẹp bằng mặt thực của nàng nhưng cũng rất xinh xắn.

    Thiết Long đã đóng cửa tiêu cục, nhưng bọn tiêu sư đều là người Lư Lăng nên vẫn thường lui tới tham gia bảo vệ Văn gia bảo và rèn luyện võ nghệ. Thực ra, hầu hết đều là đệ tử của Thiết Long.

    Tuấn Hạc muốn nâng cao bản lãnh của họ nên đã bảo Tiểu Băng đem thủ pháp phóng độc châm ra dạy lại.

    Không thể dựa mãi vào quân triều đình, Thiết Long trả họ về chỗ cũ. Thay vào đó, đám đệ tử Cái Bang thường xuyên lảng vảng, giám sát chặt chẽ từ xa. Một mạng lưới nối liền Văn gia bảo với Nghi xương. Nếu Thiên Độc Giáo xuất phát là họ báo về ngay.

    VÔ Giới hòa thượng có vẻ buồn phiền vì cuộc sống êm ả này, lão đòi ra đi. Thiết Long đành bày tiệc tống hành để tiễn khách.

    Hôm ấy là ngày đầu tháng chạp, tuyết rơi phủ trắng cảnh vật vùng Lư Lăng. Lâu lâu mới có một năm rét đậm thế này, thường thì, vùng hạ du Trường Giang ít khi có tuyết rơi.

    Đang ăn uống vui vẻ thì có một hóa tử vào cấp báo:

    - Bẩm trướng lão! Giáo chủ Thiên Độc Giáo cùng hơn trăm cao thủ đã đến Nam Xương và đang trên đường đến đây.

    Thiết Long liền thướng cho gã năm lượng bạc tiền giấy. VÔ Giới hoan hỉ nói:

    - Thế thì bần tăng không đi nữa. ít nhất cũng phải đánh một trận cho sướng tay cái đã.

    Vạn Bác Hồ Tinh tuy có dung mạo xấu xí, hạ tiện nhưng tài quyết sách đáng mặt Vũ Hầu.

    Lão lập tức trình bày kế hoạch đối phó.

    Dòng sông Lư Giang chảy từ vùng núi phía Đông ra hướng Đông Bắc, cắt ngang dường quan đạo từ Nam Xương xuống. Muốn đến Lư Lăng, bọn Thiên Độc Giáo phải đi qua một trong hai cây cầu gỗ.

    Cây cầu lớn rất kiên cố, xe ngựa có thể qua lại được Nhưng cách nó vài chục trượng lại có một cây cầu nhỏ, chỉ cho phép hai ky mã song song đi qua. Đoạn sông này chỉ rộng độ tám trượng mà thôi.

    Kế sách của Cù Sở Hòa là lợi dụng hai cây câu này.

    Ngay chiều hôm ấy, Thiết Long đến dinh tri huyện Lư Lăng, đề nghị được bỏ tiền tu sửa, sơn phết lại cây cầu gỗ lớn, gọi là đóng góp chút công lao với địa phương.

    Đương nhiên Lã tri huyện rất vui lòng. Lão ta có quyền bỏ túi số tiền mà triều đình đã cấp để làm việc ấy. Lã tri huyện liền cử ngay một toán quân lính canh gác hai đầu cầu để tiến hành sửa chữa. Không phải là cấm hẳn lưu thông vì ban ngày sơn phết thành cầu, ban đêm mới thay những thanh ván mục.

    Vì vậy chiều tối hôm sau khi toán nhân mã của Thiên Độc Giáo đến nơi thì bị chặn lại.

    Sàn cầu đã bị nhổ bật những mảnh ván cũ, muốn qua cũng chẳng được. Bọn lính bèn chỉ cho ôn Thiếu Bảo đi bằng lối cầu nhỏ.

    Dù là người xảo quyệt, ôn lão cũng không thể ngờ rằng việc sửa cầu kia là mưu kế của đối phương. Đoạn này còn cách Văn gia bảo đến ba dặm đường.

    Vì vậy lão yên tâm đi vào con đường nhỏ và qua cầu. Trời Đông mau tối, tuyết rơi nhiều và gió bấc rít trên mặt sông.

    Lần này, ôn giáo chủ đem theo sáu đại cao thủ và năm mươi gã giáp sĩ. Để che dấu bộ giáp quái dị kia, lão đã cho họ mặc áo choàng lông dài đến gối.

    Nhưng người đi đầu chưa sang đến bên kia thì chiếc cầu gỗ rung chuyển dữ dội và sập xuống.

    Năm mươi gã giáp sĩ rơi xuống dòng nước lạnh cắt da, vẫy vùng một lát rồi chìm lỉm. BỘ giáp trên người cộng với chiếc áo lông đẫm nước đã kéo chúng xuống.

    ôn Thiếu Bảo và sáu hộ pháp nhờ khinh công cao cường, phản ứng nhanh nhẹn nên kịp bám vào thành cầu, trèo lên sàn gổ đang bập bềnh. Lúc này, trên bờ rực rỡ ánh đuốc, hàng trăm xạ thủ chĩa cung tên xuống. Thiết Long cười ha hả:

    - ôn Thiếu Bảo! Nếu lão thề độc bỏ qua hận thù với Văn gia bảo thì bọn ta sẽ tha mạng cho.

    Lão ma và đồng bọn đang ướt sũng và kẹt giữa hai thành cầu nên chẳng còn chút dũng khí nào. Nếu đối phương buông tên thì khó mà toàn mạng.

    ôn giáo chủ nghiến răng căm hận:

    - Được ! xem như lão phu thua trí bọn ngươi.

    Ta thề có hoàng thiên chứng giám, bỏ qua mối hận với họ Văn.

    Người nhỏ thó đứng bên nói gì đó với Thiết Long, ông ta cười nhạt bảo:

    - Không được ! Lão phải lấy danh nghĩa tổ sư Độc Môn Vạn Xà Ma Quân ra thề ta mới tin.

    ôn lão ma biến sắc, không ngờ đối phương lại biết bí mật này của Thiên Độc Giáo. Lão không sợ trời, đất, chỉ sợ tổ sư mà thôi. Nếu lão bội ước sẽ không được công nhận là Thiên Độc Giáo Chủ nữa.

    ôn Thiếu Bảo giận điên người:

    - Không ngờ con nha đầu ôn Tiểu Băng lại dám đem bí mật này tiết lộ ra.

    Nhưng lão cũng phải làm theo yêu cầu của Thiết Long. Đèn đuốc tắt ngấm, phe Văn gia bảo rút sạch, để giáo chủ Thiên Độc Giáo và sáu lão hộ pháp chơ vơ giữa dòng nước lạnh.

    Sáng ra, bách tính Lư Lăng phát hiện cầu nhỏ bị gãy liền báo quan. Văn gia bảo lại đứng ra xin làm một cây cầu mới.

    Trưa hôm ấy, Văn gia bảo mở tiệc mừng công. Không tốn một giọt máu, một mũi tên mà phá được cường địch và giải tỏa được mối uy hiếp từ phía Thiên Độc Giáo. Đây chính là công lớn của Vạn Bác Hồ Tinh. Mọi người đua nhau tán dương tài trí của Cù lão.

    Tuấn Hạc bỗng nhớ đến Luân Hồi Ma Cung liền hỏi Thiết Long:

    - Bẩm phụ thân! Môn chủ Biến Hình Môn tìm nói gia tổ phụ bị Ma Cung sát hại, chẳng hay việc ấy có thực hay không?

    Văn Chí Lãm cau mày:

    - Làm gì có chuyện ấy. Lúc người qua đời vì bạo bệnh, ta có mặt mà.

    Tuấn Hạc ngỡ ngàng hỏi Tiểu Băng:

    - Nương tử có hiểu vì sao Cổ lão gia lại nói thế không?

    Tiểu Băng ấp úng:

    - Tiện thiếp cũng không hiểu rõ nhân cách của biểu thúc. Có điều là trước đây gia mẫu đã tìm dặn thiếp phải cẩn thận khi đến nương tựa lão ta.

    Tuấn Hạc thở dài :

    - Nếu xét tính tình Doanh Doanh và Diệu Anh thì lão ta chẳng thể là người bất thiện được Tiệc tàn, các tiêu sư đều cáo từ ra về, chỉ còn lại người nhà. Lúc này Cù Sở Hòa mới nói:

    - Dám hỏi bảo chủ là Doanh Doanh có biết lai lịch thực của bảo chủ hay không?

    Hà nhị nương đáp thay chồng :

    - Thưa có ! Nàng ta nhận ra ngay thuyết phu mang mặt nạ nên tiện nữ đành phải nói thực.

    Cù lão gật gù:

    - Đúng rồi ! Lúc đầu, Cổ Thiên Hòa cho rằng bảo chủ là Văn Chí Khải nên không biết Văn lão công chết vì cớ gì, vì vậy, sẽ đáp xuôi theo câu hỏi của nhị công tử. Ý lão ta muốn lợi dụng Văn nhị thiếu gia chống lại Ma Cung. Có lẽ Doanh Doanh đã báo việc này về ôn Châu nên lão mới thất vọng, ra lệnh rút quân.

    Tiểu Băng thở dài:

    - Tội nghiệp Doanh muội, biết duyên nợ với tướng công có trắc trở gì không?

    Thiết Long bác lại:

    - Nhưng vì sao Cổ môn chủ không kết thông gia với Thiên Sư Giáo rất hùng mạnh mà tiêu diệt Ma Cung?

    Hồ Tinh mỉm cười :

    - Thiên Sư Giáo Chủ Trương Tùy Vân là hồ ly thành tinh, đâu dại gì vì chuyện của Biến Hình Môn mà hy sinh xương máu? Cổ lão hiểu rõ như vậy nên mới chọn Văn nhị công tử.

    Hà Tú Chân thở dài :

    - Đến giờ này, thiếp không dám che dấu cho Cổ Thiên Hòa nữa. Chính vì lão mà thiếp phải bỏ Biến Hình Môn, phiêu bạt giang hồ. Thiếp nghi ngờ rằng lão ta đã ám hại gia sư để đoạt chức môn chủ.

    VÔ Giới cười xòa:

    - ái chà! Văn nhị thí chủ có một nhạc phụ như thế quả là đáng ngại.

    Tuấn Hạc bùi ngùi nói:

    - Không ngờ một người có dung mạo phúc hậu, hòa ái như vậy mà cái tâm lại chẳng hề trong sáng.

    Bỗng Trương tổng quản vào báo có một vị tiểu cô nương đến tìm nhị công tử. Tuấn Hạc đoán rằng đó là Diệu Anh nên bảo Trương lão đưa vào.

    Lát sau, Hán Diệu Anh xuất hiện, nàng sụp xuống chân Tuấn Hạc khóc vùi. Chàng kinh hãi đỡ lên rồi bảo:

    - Vì sao hiền muội lại thương tâm như vậy?

    Diệu Anh nức nở:

    - Tỷ phu ơi ! Gia phụ đã ép gã Doanh tỷ cho thiếu môn chủ Ma Cung Tần Thái Bách. Hôn lễ sẽ cử hành vào ngày mười tám tháng giêng này. Doanh tỷ bảo tiểu muội đi tìm tỷ phu đến giải cứu. Nếu không, Doanh tỷ sẽ tự sát.

    Tuấn Hạc không ngờ Doanh Doanh lại chí tình với mình như vậy, bất giác đau lòng, xiết chặt Diệu Anh.

    Vị tiểu cô nương đỏ mặt nhưng không hề phản kháng, lòng rộn lên một cảm giác ngọt ngào.

    Tuấn Hạc vỗ về nàng:

    - Di muội tử an tâm, ta thề sẽ cứu cho được Doanh Doanh.

    Tiểu Băng cười bảo:

    - Sao tướng công cứ ôm Anh muội mãi thế?

    Người ta bôn ba ngàn dặm sao chẳng cho ngồi?

    Tuấn Hạc giật mình, bắt Diệu Anh đến ngồi bên cạnh. CÔ bé tuy cũng xấu hổ nhưng lại sôi giận hỏi Tuấn Hạc:

    - Phải chăng tỷ phu đã có người mới? Biết thế tiểu muội chẳng đến làm phiền.

    Tiểu Băng trừng mắt:

    - Ngươi ghen đấy ư?

    Diệu Anh điên tiết định đứng lên thì thấy đối phương vuốt mặt. CÔ bé mừng rỡ gọi:

    - ôn đại thư!

    Tuấn Hạc nghiêm giọng:

    - Nương tử đưa Anh muội vào trong tắm gội, ta sẽ bàn bạc với trướng bối việc đi ôn Châu.

    Hai nàng đi rồi, Tuấn Hạc hỏi ngay:

    - Chư vị có hiểu tại sao Cổ môn chủ lại quyết định như vậy hay không?

    VÔ Giới hòa thượng mỉm cười:

    - Bần tăng cho rằng đó là vì tấm tàng bảo đồ của Ma Cung. Một người như lão ta, sẵn sàng bỏ qua mối oán thù để thu lợi.

    Hà nhị nương tán thành:

    - Có lẽ đại sư nói đúng, Cổ sư thúc rất mê của cải.

    Cù Sở Hòa gật đầu:

    - Mọi việc đều không quan trọng, chỉ cần đưa được Doanh Doanh về đây là đủ.

    vừa lúc Diệu Anh và Tiểu Băng ra đến, lão hỏi ngay:

    - CÔ nương đến Lư Lăng cầu cứu có cho ai trong Biến Hình Môn biết không?

    Diệu Anh rầu rỉ đáp :

    - Gia mẫu không tán thành hành vi của gia phụ nên đã bao che cho tiểu nữ trốn đi.

    Thiết Long lắc đầu:

    - Trước sau gì Cổ môn chủ cũng đoán ra thôi Cù lão trầm giọng:

    - Đúng thế ! Vậy là lão ta sẽ chuẩn bị kế hoạch đón tiếp Tuấn Hạc, việc cứu Doanh Doanh chẳng phải dễ đâu.

    Hà nhị nương nhỏ nhẹ góp lời:

    - Theo ý tiện nữ, phe đối phương tất sẽ giám sát chặt chẽ các cửa thành ôn Châu và chú ý đến những người cao lớn như nhị công tử và một cô nương nhỏ thó như Anh muội. Họ không biết rằng Cù lão và VÔ Giới hòa thượng đang có mặt ở đây. Vì vậy, tiện nữ đề nghị các vị đi thành đoàn để tạo thế bất ngờ. Diệu Anh sẽ về trước thú thực rằng đã đến Lư Lăng tìm Tuấn Hạc nhưng không gặp.

    Cù Sở Hòa giơ ngón tay cái khen:

    - Phu nhân quả có tài liệu việc.

    Diệu Anh phụng phịu lắc đầu:

    - Gia mẫu đã dặn tiểu nữ không được trở lại ôn Châu một mình, mà phải chờ tỷ phu cứu được Doanh tỷ rồi đi theo luôn. Bà sợ gia phụ biết mất Doanh tỷ sẽ dùng kế thay mận đổi đào Mọi người sửng sốt nhìn Diệu Anh. Quả thực cô gái kia đã đến tuổi cặp kê, đứng cao gần bằng Tiểu Băng và nhan sắc cũng chẳng kém phần kiều diễm.

    Thiết Long cười ha hả:

    - Hay lắm! Ta đã hiểu ý lệnh mẫu rồi. Thôi thì Anh nhi ở lại đây với bọn ta vậy.

    Diệu Anh thẹn đỏ mặt, ấp úng:

    - Bảo chủ nói gì mà tiểu nữ không hiểu?

    Cù lão nói khỏa lấp đi:

    - Diệu Anh không đi cũng được vì đã có ôn cô nương thông tỏ địa hình Hàn gia trang.

    Ngày mai, bốn người chúng ta sẽ lên đường.

    Đêm ấy, Tiểu Băng trò chuyện với Diệu Anh đến tận nửa đêm mới về phòng Tuấn Hạc - trên môi nàng điểm nụ cười bí ẩn.

    Tuấn Hạc háo hức bồng Tiểu Băng vào giường. Nàng thẹn thùng nói:

    - Tướng công không muốn biết chị em thiếp đã nói gì với nhau ư?

    Tuấn Hạc mỉm cười :

    - Ta hy vọng nàng đừng tiếp tục tự se dây tự trói mình nữa. Con tim ta đã dành trọn cho nàng, họ chẳng được gì sẽ rất thiệt thòi.

    Tiểu Băng sung sướng vô ngần, gối đầu lên ngực chàng thỏ thẻ :

    - Thiếp vì quá yêu chàng nên muốn đền bù bằng hai chị em họ Cổ. Hơn nữa, Diệu Anh đã đem lòng yêu chàng từ lâu rồi. Nếu chàng từ chối, chẳng phải là tội nghiệp cho Anh muội lắm sao?

    Tuấn Hạc thở dài :

    - Tình yêu đâu phải là tài sản mà đem ra bố thí được? Càng lắm thê thiếp, gia sự càng rối ren chứ nào có ích gì.

    Chàng chấm dứt sự tranh luận bằng người nụ hôn của mình. Tiểu Băng rùng mình rên xiết, cảm nhận niềm hoan lạc ngút ngàn. Trong lúc này đây, nàng tự hỏi lại lòng và chợt hiểu mình không thể chia sẻ ái ân cho bất cứ ai khác.

    Trưa hôm sau, dưới sự cảnh giới của bọn hóa tử từng người âm thầm rời khỏi Văn gia bảo, đi về hướng Đông. Trong cánh rừng thưa cách Lư Lăng bốn dặm đã có cổ xe song mã và thớt ngựa chờ sẵn.

    Trên thành xe có sơn chiêu bài của lò gốm Long Tuyền. Đây là lò gốm nổi tiếng nhất Trung Hoa, thành lập từ thời Bắc Tống. Mặt hàng sứ Đông Thanh của họ trong và xanh như ngọc. Giá đắt như vàng, chỉ có bọn đại phú, đại thần mới dám xử dụng. Thương thuyền của đám Tây Dương, mắt xanh tóc vàng cũng thường ngược Trường Giang vào Giang Tây để mua những của quý này.

    Nghệ thuật làm đồ gốm sứ đời Tống đã đạt đến dình cao của mọi thời đại Trung Hoa. Phía Bắc có các lò Địch Châu, Tử Châu. Trung Nguyên có Nhũ Châu, Quân châu. Miền Nam có Long Tuyền, Tu Hội . . . Nhưng danh tiếng của lò Long Tuyền vẫn lẫy lừng hơn tất cả.

    Chủ lò Long Tuyền hiện nay là Thượng Kinh Hoa, được coi là người giàu nhất đất Giang Tây. Lão ta lại có chút tài thi phú nên tìm khẩn khoản mời Tuấn Hạc đến chơi. Năm ấy chàng mới mười bốn tuổi, nếu không lão đã gả Phương tiểu thư cho chàng rồi.

    Chính vì thông thuộc gia đình họ Phương nên Tuấn Hạc đã đề nghị giả làm họ để đến ôn Châu. Chàng vẽ lại dung mạo Hương lão và Phương tiểu thư rồi nhờ Diệu Anh, Hà Tú Chân hóa trang.

    Giờ đây, chễm chệ trên xe là một lão nhân lục tuần phương phi, quắc thước và một nữ nhân tuổi độ hai mươi ba.

    Theo hầu là lão xà ích gầy gò và một cận vệ to béo râu rậm đầy cằm. Họ chính là Vạn Bác Hồ Tinh và VÔ Giới hòa thượng. Trong xe còn một nhân vật đáng chú ý khác, đó là Tiểu Bạch. Nó có một chỗ nằm ở gầm ghế.

    Bốn người nhìn nhau cười ngất rồi trực chỉ hướng Đông. Nửa tháng sau, bọn Tuấn Hạc vào thành ôn Châu mà không gặp trở ngại gì cả.

  6. #15
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Bọn đệ tử Biến Hình Môn đứng đầy ở cổng thành phía Tây không hề để ý đến cổ xe của lò gốm Long Tuyền. Hơn nữa, vẹm xe được vén cao và chẳng có một thiếu nữ thâm thấp gầy gò nào cả. Tiểu Băng vốn mập mạp hơn Diệu Anh.

    Tuấn Hạc đã nhiều lần trò chuyện vợi Hương lão gia nên biết lão thường trọ ở Hoàng Hải đệ nhất khách điếm. Chàng còn biết tên của lão chướng quầy là Phùng lão tứ. Nhờ vậy mọi việc diễn ra rất suôn sẻ. Dẫu Biến Hình Môn có cài người vào khách điếm cũng chẳng thể nghi ngờ.

    Đêm đến, Tuấn Hạc và Tiểu Băng thay áo dạ hành, nương theo bóng tối, đi về hướng Hàn gia trang. ôn Châu nằm sát bờ Hoàng Hải nên không có tuyết rơi như trong nội địa. Tuy nhiên, gió lạnh căm căm thổi vào da thịt, khiến bách tính ngại ra đường và lên giường rất sớm.

    Trên vai Tuấn Hạc là một con vượn lông đen. Họ đã phải lấy mực tàu để hóa trang cho nó. Ngoài ra chàng còn mang theo một cuộn giây se bằng tơ hảo hạng. Nó dài đến hai mươi trượng và rất bền chắc, dù chỉ lớn bằng cây đũa nhưng chịu được sức nặng của hai người. Đây là bảo bối trộm gà của lão Cù Sở Hòa.

    Hai người đi về mé Tây của Hàn gia trang.

    Cách hào nước mười trượng là một cây Thủy Sơn cao vút và rậm rạp. Còn ở phía trong tường đối diện là cây Du cổ thụ.

    Đám đệ tử Biến Hình Môn túc trực tuần tra phía trong tường, chỉ một tiếng cá đớp bèo dưới hồ nước cũng bị chúng phát hiện ra.

    Tường vây thấp đến cổ nên bọn tuần tra có thể nhìn thấy bên ngoài. Nhưng với khoảng cách mười trượng, chúng khó mà quan sát được động tĩnh ở cây Thủy Sơn bên ngoài.

    Sương đêm đã che mờ nhãn tuyến.

    Tuấn Hạc, Tiểu Băng đã trèo lên tận ngọn cây Chàng dặn dò Tiểu Bạch, cột một đầu dây tơ vào bụng nó rồi vận toàn lực tung mạnh.

    Thần Viên mắt sáng như sao, thấy rõ mục tiêu.

    Nó dang rộng tứ chi rồi hãm đà rơi rớt xuống nhẹ nhàng Lúc này, bọn tuần tra đã đi qua, cách xa vài trượng nên không hề phát hiện. Gia dĩ, gió biển thổi vào rất mạnh khiến lá cành khua động, che giấu cho cuộc hạ cánh của Thần Viên.

    Tiểu Bạch cột chặt một đầu dây vào một cành Du lớn rồi giật nhẹ vài cái. Tuấn Hạc kéo mạnh, thấy không suy suyển liền cố định đầu dây bên này. Cây Thủy Sơn vốn cao hơn cây Du kia hai trượng nên dây tơ chúc về phía trong. Thấy còn dư một đoạn dài, Tuấn Hạc cắt bớt đem theo. Chàng định dùng đoạn dây ấy cột chắc Doanh Doanh vào lưng mình.

    Tiểu Băng ở lại còn Tuấn Hạc êm ái trượt nhanh theo đường dây, qua đến cây Du. Bọn tuần tra đâu bao giờ ngờ đến việc đối phương đi bằng đường trên không, chúng chỉ chăm chú qua sát phía ngoài, để phòng kẻ định vượt hào nước .

    Tuấn Hạc và Tiểu Băng nhẹ nhàng lần xuống, đột nhập vào trong. Hàng trăm đao thủ đi lại khắp nơi, cảnh giới rất nghiêm mật, nhưng với thân pháp của Tuấn Hạc và Tiểu Băng thì cũng chỉ vô ích mà thôi.

    Diệu Anh nói rõ rằng Doanh Doanh bị nhốt chặt trong khuê phòng, sát bên phòng của vợ chồng Cổ môn chủ. Lão ta lại đích thân giữ chìa khóa.

    Tuấn Hạc đã thuộc lòng sơ đồ Hàn gia trang nên mau chóng tìm được nơi giam giữ Nhưng phòng kế bên vẫn sáng đèn và vọng ra tiếng người cãi cọ. Cổ phu nhân nghẹn ngào trách móc:

    - ông quả là người tham lam, tàn nhẫn, nỡ đem ái nữ ra đổi chác, như thế có khác gì lão ôn Thiếu Bảo kia đâu?

    Cổ môn chủ cười nhạt:

    - Biến Hình Môn có đến hơn năm trăm đệ tử, nếu lão phu không tính toán thiệt hơn thì lấy gì mà nuôi họ?

    Cổ phu nhân mỉa mai:

    - ông còn định che mắt cả ta nữa sao? Phụ thân ta qua đời, để lại gia sản đến năm vạn lượng vàng. Thu nhập các lâu quán tửu hiệu trong thành đâu phải ít? Được ba nhiêu ông gom góp cất kỹ, lại trả lương cho bọn đệ tử rất bạc bẽo, sao giờ còn than thở? Nói thực cho ông biết, lòng người đã chán ghét, phẫn nộ lắm rồi đấy.

    Cổ Thiên Hòa bật cười ghê rợn:

    - Lão phu nắm sinh mạng chúng trong tay, có gì phải sợ?

    Cổ phu nhân thảng thốt nói:

    - Chẳng lẽ ông đã hạ độc vào người bọn đệ tử?

    - Đúng vậy! Lão phu suốt đời làm gì cũng phải nắm đằng cán.

    Cổ phu nhân bật khóc:

    - Ta không ngờ ông lại đáng sợ như vậy. Bảo sao không nhẫn tâm nhốt Doanh nhi trên chót vót thạch tháp giữa mùa đông giá thế này.

    Tuấn Hạc giật mình, nhìn về phía hậu trang.

    Tòa thạch tháp ba tầng kia chính là cấm địa của Biến Hình Môn, nơi phụng thờ tổ sư và chế tạo mặt nạ.

    Công trình này cao đến sáu trượng và chỉ có một cửa vào duy nhất. Thân tháp hình tròn, xây bằng đá tảng, tầng trên cùng mới có cửa sổ nhỏ với những song sắt to bằng cổ tay một tiểu hài. Hiện giờ cửa sổ ấy khép kín và không hề có chút ánh sáng nào. Có lẽ Cổ lão sợ phe đối phương nhận ra Doanh Doanh trên ấy.

    Diệu Anh trước đây đã từng dắt Tuấn Hạc đi dạo vòng gia trang, có nói rằng cửa lớn ở chân tháp luôn đóng kín và được canh giữ bởi hai lão nhân mù. Họ là sư thúc của Cổ môn chủ.

    Cách đây ba mươi năm bị kẻ thù dùng độc phấn ném vào mắt. Họ mất thị giác nên nhận công việc canh giữ tháp tổ sư. Họ chỉ mở thạch môn khi nghe đúng giọng Cổ Thiên Hòa.

    Chung quanh tháp không có người tuần tra vì chẳng kẻ nào có thể dùng công phu Bích HỔ Du Tường mà bò lên được.

    Nhưng đêm nay, kẻ trèo lên không phải là người mà là một con vượn. Với nó thì chỉ cần điểm tựa rất nhỏ cũng đủ.

    Tuấn Hạc cột một dây vào bụng Tiểu Bạch rồi dặn dò tỉ mỉ. Cuối cùng, thì nó cũng hiểu rằng mình có nhiệm vụ lên đến cánh cửa kia, mở ra và cột dây vào chấn song.

    Tiểu Bạch thận trọng bám vào những mạch hồ, hay mấu đá nào đấy mà trườn lên. Nó không biết sợ độ cao nên thản nhiên tiến dần, mặc cho gió đông gầm thét thổi vào người.

    Thạch tháp này trên nhỏ dưới to nên tường hơi nghiêng về phía trong. Nếu không có mái ngói lưu ly trên đỉnh thì chẳng khác gì ống khói khổng lồ.

    Tuấn Hạc ngửa cổ trông theo bóng Tiểu Bạch. Chàng hồi hộp đến mức mồ hôi rịn ướt lòng bàn tay. Chàng có thể hứng được Thần viên nếu nó xảy tay rơi xuống, nhưng kế hoạch giải cứu Doanh Doanh xem như thất bại.

    May thay, Tiểu Bạch không phụ lòng chàng, nó đã lên đến nơi và cố mở cánh cửa bằng sắt.

    Cánh cửa gài then bên trong nên kẹt cứng. Tiểu Bạch giận dữ vỗ mạnh.

    Tiếng động này làm cho Doanh Doanh tỉnh giấc. Nàng đang mỏi mòn chờ đợi nên hỏi ngay:

    - Tướng công đấy phải không?

    Tiểu Bạch trả lời bằng cách đập thêm lần nữa. Doanh Doanh mừng rỡ, mở then, chậm rãi đẩy cánh cửa ra. Nàng sợ chính mình sẽ vô tình đẩy chàng rơi xuống đất.

    Tiểu Bạch khoan khoái trườn lên, chụp lấy song sắt cho đỡ mỏi, rồi thọt khét chào Doanh Doanh. Lúc đầu nàng rất kinh hoàng khi thấy con vật đen thủi kia, nhưng tiếng kêu quen thuộc đã giúp nàng trấn tĩnh. Thấy Tiểu Bạch mày mò cởi nút dây dưới bụng, nàng bèn giúp nó cột chặt vào song sắt. Thần Viên theo dây đi xuống báo tin, lần này thì nó đến đất rất nhanh.

    Tuấn Hạc thở phào, bảo Tiểu Bạch trở lên rồi cùng tung mình nắm lấy đầu dây. Còn cách đến một trượng nhưng không làm khó được chàng.

    Thấy tình quân đến, Doanh Doanh thò tay qua song sắt vuốt ve gương mặt chàng mà nức nở. Nàng không dám khóc thành tiếng, chỉ run nhẹ đôi vai gầy.

    Tuấn Hạc thì thầm:

    - Doanh muội đừng lo, ta sẽ cứu nàng ra ngay.

    Chàng kéo dây cột chặt người rồi treo lơ lửng mà cắt song sắt. Hồ Tinh đã trao cho chàng một lưỡi cưa thép đặc biệt có hình lưỡi liềm, dài độ gang tay. Đây là bảo vật mà giới đạo chích hàng mơ ước.

    Ngoài này, gió Đông lồng lộng thổi vào rèm ngói gây nên những tiếng rít vi vu nên không đáng ngại. Nhưng Tuấn Hạc sợ hai lão nhân mù phía dưới nghe thấy nên bảo Doanh Doanh lấy chăn nệm phủ lên tấm thiết bản, vốn là cửa đi xuống tầng dưới.

    Chàng kiên nhẫn kéo từng đường cưa, từ từ dồn chân lực vào để không làm gãy dụng cụ.

    Doanh Doanh lấy bình trà trên bàn chế vào vết cắt để lưỡi cưa không bị nóng lên.

    Hai khắc trôi qua mà như hàng thế kỷ, cuối cùng song sắt cũng đứt rời Tuấn Hạc thở phào, đẩy ngược, mở lối cho mỹ nhân thoát ra.

    Để tranh thủ thời gian rời khỏi ôn Châu, Tuấn Hạc đã phải bẻ song sắt lại như cũ. Chàng cõng Doanh Doanh xuống dưới đất thì Tiểu Bạch ở trên này tháo nút dây. Nó tung mình rơi xuống. Tuấn Hạc đã chờ sẵn, cử song chướng vỗ liền tám đạo chướng kình âm nhu, làm giảm đi dần tốc độ rơi và hứng lấy Thần Viên.

    Ngày mai, có ai tình cờ nhìn lên cũng chẳng thể biết chấn song kia đã bị cắt đứt chân.

    Tuấn Hạc cởi áo đen phủ lên người Doanh Doanh rồi cỏng nàng thoát ra.

    Lên đến ngọc cây Du già, chàng dặn dò Tiểu Bạch lần chót rồi đu theo đường dây. Dù Tiểu Băng đã hạ đầu kia xuống thấp hơn nhưng sức nặng của hai người khiến dây chùng xuống.

    Tuấn Hạc thận trọng lần từng bước tay, cố vượt đoạn đường năm trượng còn lại. Cũng may, bọn tuần tra không ngẩn đầu lên nên chẳng thấy gì Sang đến tàng cây Thủy Sơn, chàng để mặc hai nữ nhân ôm nhau khóc lóc, cởi đầu dây rồi lên tận ngọn vẫy tay ra hiệu. Nhãn lực của Tiểu Bạch thiên hạ vô song, đôi mắt lửa kia nhìn xuyên đêm tối. Nó liền cởi đầu dây bên này, nắm chặt rồi giật báo hiệu.

    Tuấn Hạc vận toàn lực kéo Thần Viên bay bổng lên không rơi về phía mình. Lúc đến gần, Tiểu Bạch buông dây, chụp lấy một cành cây đong đưa vài vòng mới chịu rơi vào tay Tuấn Hạc.

    Bọn chàng về đến khách điếm thì đã là đầu canh năm. VÔ Giới, Hồ Tinh thở phào đón chào Cổ Doanh Doanh.

    Giữa giờ Thìn sáng hôm sau, xe song mã của lò gốm Long Tuyền rời khách điếm lóc cóc đi về hướng Đông.

    Rèm xe rộng mở nên ai cũng thấy họ chỉ là bốn người như lúc đến. Ngay một kẻ lão luyện như Đồng Túc Luân cũng chẳng nhận ra có gì đáng ngờ. Gã che miệng ngáp dài, nhìn chăm chú những người đi vào thành. Được vài dặm, rèm xe buông xuống và Doanh Doanh từ gầm ghế chui ra. Cả Tiểu Bạch cũng vậy.

    Tuấn Hạc đỡ nàng ngồi xuống cạnh mình.

    Ba người nói chuyện, cười đùa rất vui vẻ.

    Năm ngày sau, đoàn người đến Thượng Nhiên, vào tửu quán dùng bữa. Nơi đây cách ôn Châu hơn sáu trăm dặm nên chẳng còn phải e ngại Biến Hình Môn nữa. Tuấn Hạc tháo mặt nạ, thay áo, trở về là một thư sinh tuấn tú.

    Nhưng VÔ Giới và Hồ Tinh thì không. Hòa thượng có vẻ khoái dáng vẻ mới này. Mái tóc trên đầu và bộ võ phục khiến lão tự nhiên hơn.

    Mái tóc giả này chỉ đến ngang vai, với giải lụa xanh quanh trán, trông VÔ Giới rất giống một tay thủ lãnh cường đạo.

    Tòa tửu điếm nằm ngay cửa Đông thành, cạnh đường quan đạo. Nó được nhiều người chiếu cố vì địa thế tốt và diện tích rất rộng.

    Tuy chỉ có một tầng và cất bằng tre trúc nhưng cũng khá đẹp mắt. Trong trăm chiếc bàn đã có hơn nửa số đầy người.

    Bọn Tuấn Hạc chọn một bàn lớn, gần chậu than hồng. Càng vào sâu đất liền, tiết trời càng giá lạnh. Vị trí này cách xa các bàn khác nên họ có thể tự do trò chuyện.

    Vài khắc sau, có một ky mã dưng cương bước vào. Gã cởi áo lông và nón rộng vành trao cho tiểu nhị. Dung mạo và phong thái của người này khiến Tuấn Hạc chú ý. Gã chưa đến ba mươi, mặt mũi tuấn tú nhưng đầy vẻ cao ngạo. Đôi môi mỏng kia lộ nét tàn nhẫn và ánh mắt lạnh lẽo khó tả. Trên người gã là một bộ trường bào gấm màu xanh, đai lưng cẩn ngọc rất sang trọng.

    Nếu không có thanh trường kiếm bên hông, người ta sẽ tướng đấy chỉ là một chàng công tử thế gia. Nhưng Tuấn Hạc là người học võ, chàng nhận thấy sát khí hừng hực tỏa ra từ toàn thân gã Sợ nhìn lén thất lễ, chàng đưa mắt sang phía Tiểu Băng và thấy hai vai nàng đang run lên.

    Tuấn Hạc hỏi khẽ:

    - Người mới đến là ai vậy?

    Tiểu Băng hạ giọng thì thầm:

    - Tướng công! Gã ta chính là Khuất Bạch Thành, ân nhân của thiếp.

    VÔ Giới thở dài:

    - Không hiểu luyện loại thần công gì mà bần tăng chỉ nhìn thôi cũng nổi gai ốc.

    Hồ Tinh mỉm cười :

    - VÔ Tâm kiếm pháp nổi tiếng nhờ tốc độ và sự tàn khốc Người luyện kiếm hầu như chẳng còn nhân tính nữa.

    Tuấn Hạc đã hiểu vì sao Tiểu Băng thà chịu xấu xí chứ không lấy Khuất Bạch Thành. Một phần vì chàng và một phần cũng vì bản chất của họ Khuất. Với một nam nhân như vậy chẳng thể nào có hạnh phúc được.

    Bông từ ngoài cửa có một lão ăn mày bước vào Không hiểu vì kém mắt hay vì chiếc nón lá kia che khuất, lão ta vấp vào chân của một đại hán ở bàn ngoài và ngã bổ nhào vào bàn của Khuất Bạch Thành.

    Cú ngã quá bất ngờ nên chẳng ai đối phó kịp. Lão ăn mày níu vào mép bàn làm mặt bàn bật lên và cơm canh bắn đầy áo họ Khuất.

    Lão ăn mày loạng choạng đứng lên luôn miệng xin lỗi. Nhưng thanh kiếm của họ Khuất đã rời khỏi võ, bay đến cắt đứt bàn tay tả của lão ta.

    Kẻ bất hạnh kia rú lên thảm khốc, lăn lộn trên nền quán. Mọi người Oà lên kinh hãi nhưng không dám nói gì. Thế kiếm nhanh như chớp khiến họ không dám nổi máu hiệp sĩ.

    Khuất Bạch Thành thản nhiên rút khăn lau áo rồi lạnh lùng bảo bọn tiểu nhị:

    - Khiêng lão vất ra cho xa, đừng để bổn tước gia nghe thấy tiếng kêu bẩn tai kia.

    Nghe gã tự xưng như vậy, bọn tiểu nhị sợ điếng hồn, đem lão ăn mày đi gấp.

    Đôi mắt hổ của VÔ Giới loé lên niềm phẫn hận vô bờ. Tuấn Hạc xua tay:

    - Đại sư nhường cho tại hạ.

    VÔ Giới gằn giọng:

    - Công tử hãy chặt tay gã cho ta. Tuấn Hạc rời bàn, đến trước bàn Khuất Bạch Thành, chỉ mặt gã mà nói:

    - Các hạ là gióng dõi công thần mà xử sự như một kẻ cướp vậy.

    Hãy bước ra ngoài kia, ta sẽ dạy cho các hạ biết thế nào là đạo của kẻ cầm gươm.

    Khuất Bạch Thành nhíu mày:

    - Ngươi là ai mà nhận ra bổn tước gia?

    Tuấn Hạc cười nhạt:

    - Phụ thân ngươi bất quá chỉ là một vệ sĩ của Minh Thái Tổ, chứ nào phải bậc trưng thần, liệt sĩ gì đâu mà vênh mặt. Bản thân ngươi có công gì với xã tắc mà cứ mở miệng xưng hầu?

    Thanh kiếm của họ Khuất lại bay ra, kiếm ảnh trừng trừng sát khí, hơi lạnh thấu xương.

    Nhưng song thủ tại hạ đã vẽ lên những chướng ảnh màu hồng nhạt. Chướng kình mềm mại kia như mảnh lưới tơ bền chắc, níu chặt đường kiếm lại. Và một phát chướng cách không vỗ vào ngực Bạch Thành.

    Họ Khuất hự lên, lùi lại ba bước, máu rỉ ra khoé miệng. Tuấn Hạc cười kháy:

    - Té ra VÔ Tâm Kiếm cũng chỉ tầm thường thôi Khuất Bạch Thành lau máu miệng, ngạo nghễ đáp :

    - Bổn tước gia nhẹ tay nên ngươi mới chiếm được chút thượng phong. Hãy ra ngoài sân để biết thế nào là kiếm pháp thượng thừa.

    Tuấn Hạc quay mình bước ra ngoài, Khuất Bạch Thành nối gót theo sau. Bọn VÔ Giới và thực khách cũng ùa cả ra ngoài để quan chiến.

    Tiểu Băng run lên vì bối rối. Dẫu sao, Khuất Bạch Thành cũng là người đã cứu mạng nàng.

    Tiểu Băng vội gọi lớn:

    - Tướng công! Xin chàng vì thiếp mà đừng giết hắn!

    Tuấn Hạc mỉm cười gật đầu.

    Khuất Bạch Thành đã nhận ra giọng của Tiểu Băng, gã ngửa mặt cười nói:

    - Té ra ôn tiểu thư đã tìm được người để nâng khăn sửa túi. Khuất mỗ sẽ biến nàng tháng góa phụ.

    Tuấn Hạc chỉnh sắc nói:

    - các hạ lầm rồi, ta chính là người chồng chính thức đã rơi xuống vực thẳm bốn năm trước Khuất Bạch Thành đáp:

    - Cũ mới cũng chẳng quan hệ, ngươi đừng mong thoát chết lần nữa.

    Dứt lời, gã vung kiếm tấn công ngay. Ơù đấu trường rộng rãi, Bạch Thành phát huy được uy lực của kiếm pháp. Gã đảo lộn dưới màn tuyết lất phất, quyết dồn đối phương vào tử địa.

    Đường kiếm của gã nhanh như ánh chớp và quỷ dị vô song, mấy lần tướng chừng như đâm thủng ngực Tuấn Hạc. Nhưng từ hồi được uống viên Tý Ngọ Đại Hoàn Đan của Luân Hồi Đế Quân, bản lãnh Tuấn Hạc tăng tiến vượt bậc, chàng đủ công lực để thi triển pho Tiêu Dao Thất Thập Nhị Thủ đến mức chót.

    Hai bàn tay chàng biến hóa vô song, lúc nắm lại thành quyền, lúc xoè thành cương đao, lúc giáng chướng kình. Vì vậy họ Khuất có vũ khí trong tay mà không sao áp đảo được chàng.

    Tuấn Hạc đã lỡ hứa không giết gã nên phải bỏ qua nhiều cơ hội tốt. Khuất Bạch Thành chẳng có cái tâm nhân hậu như chàng nên không hiểu. Gã tướng chàng không giải phá nổi pho kiếm pháp VÔ Tâm.

    VÔ Giới đứng ngoài bỗng thở dài:

    - Nếu Tuấn Hạc cứ nương tay mãi thế nào cũng thọ hại. Lòng không có sát khí thì làm sao thắng được?

    Tiểu Băng biến sắc lẩm bẩm:

    - Chẳng lẽ chính ta đã hại chàng?

    Đúng lúc ấy, Bạch Thành dùng đến chiêu tối độc của sở học. Thân hình gã hoàn toàn biến mất trong làn kiếm quang, chỉ còn là một trái cầu thép xanh biếc, lạnh lẽo. Trái cầu chết chóc ấy bay lên, chụp lấy đối thủ.

    Tuấn Hạc để mất tiên cơ, vội dồn nội lực vào chiêu Sủng Khí Phi Phi để đối phó. Thân hình chàng quay tít như chong chóng, song thủ lướt nhanh tạo nên một bức màn chướng kình chung quanh mình. Những bông tuyết rơi xuống bị cuốn theo, nhuộm trắng lưới chướng.

    Kiếm quang, chướng ảnh chạm nhau nổ bùng bùng. Song phương dội ngược ra, người ôm ngực, kẻ cười dài. Một đường kiếm đẫm máu đã vắt từ vai trái xuống hông phải Tuấn Hạc. Nếu là người khác thì lồng ngực đã bị rạch toang ra. Khuất Bạch Thành ngạo nghễ noi:

    - Mùi vị VÔ Tâm kiếm pháp thế nào?

    Ngoài này Tiểu Băng phục xuống khóc ròng:

    - Tướng công ơi! Thiếp đã hại chàng rồi.

    Tuấn Hạc thản nhiên điểm huyệt chỉ huyết rồi bảo:

    - Đúng là ta không đủ bản lãnh để tha chết cho ngươi, nhưng giết ngươi thì rất dễ.

    Dứt lời, chàng bốc thẳng lên cao như cánh hạc và quanh thân xuất hiện hàng ngàn chướng ảnh. Chướng kình mềm mại nhưng lại phát ra những tiếng ì ầm nhè nhẹ. Khối cầu khí ấy sa thẳng xuống đầu họ Khuất.

    Gã lạnh lùng bay lên đón chiêu, hàng ngàn kiếm ảnh tua tủa như bàn chông, đâm vào lưới chướng.

    Tuấn Hạc đã động sát khí nên chướng kình cực kỳ bá đạo. Chiêu Trì Ngoại Kinh Lôi lại uyên náo tuyệt luân nên thanh trường kiếm bị đánh bật khỏi tay Khuất Bạch Thành và hữu thủ của chàng giáng vào vai họ Khuất.

    Tiếng xương gãy răng rắc vang lên. Khuất Bạch Thành rú lên thảm khốc, ôm bả vai vỡ nát, phi thân đào tẩu.

    Mọi người mừng rỡ hoan hô vang dội. Tiểu Băng chạy đến ôm chân chàng sụt sùi:

    - Vì thiếp mà tướng công phải thọ thương.

    Tuấn Hạc đỡ nàng lên, cười bảo:

    - Tha chết cho gã cũng là cách báo đại ân ngày trước, nàng làm thế là phải đạo. Chút thương tích này nào có đáng gì?

    Doanh Doanh xé ngang vạt áo mình băng bó cho phu tướng. Tiểu Băng thấy chàng không giận, càng thêm cảm kích, gạt lệ phụ với Doanh Doanh.

    Tuấn Hạc bỗng cau mày:

    - Không hiểu gã dùng loại bảo kiếm gì mà đả thương được ta?

    Vạn Bác Hồ Tinh nhặt thanh kiếm dưới đất lên xem, lão mừng rỡ nói:

    - xem ra công tử có lời rồi. Đây chính là thanh Lãnh Vân Bảo Kiếm lừng danh thời Bắc Tống.

    VÔ Giới cũng tìm được bao kiếm đem lại.

    Tuấn Hạc cầm lấy, trao cho Tiểu Băng:

    - Nương tử hãy giữ lấy mà hoàn lại cho họ Khuất Nàng được gã cứu mạng, ta đâu nỡ đoạt kiếm gia bảo của gã.

    Tiểu Băng ngập ngừng:

    - Nhưng nếu Bạch Thành lại dùng chính kiếm này để trả thù chàng thì sao?

    Tuấn Hạc trấn an:

    - Lần sau ta sẽ không nương tay nưa, dẫu gã có thần kiếm cũng vô dụng.

    VÔ Giới hòa thượng giơ ngón tay cái khen:

    - Quân tử lẫm lẫm, hào khí ngất trời.

    Hồ Tinh thanh toán tiền ăn rồi đốc thúc mọi người lên đường. Khi rời Thượng Nhiên được vài dặm, đến một quãng đường vắng thì gặp phục binh.

    Tử những bụi lau cạnh đường, đám cung thủ Biến Hình Môn đứng lên chĩa tên vào đoàn lữ hành. Và chặn trước xe là VÔ ảnh Phi Đao Đồng Túc Luân. Gã vòng tay cao giọng:

    - Kính thỉnh đại tiểu thư hồi trang, đừng bắt thuộc hạ phải thất lễ.

    Tuấn Hạc cùng hai nàng bước xuống xe.

    Chàng mỉm cười hỏi:

    - Đồng túc hạ có khỏe không?

    Gã ngượng ngùng đáp :

    - Cảm tạ công tử, Đồng mỗ vẫn còn tráng kiện.

    Tuấn Hạc rút thanh Lãnh Vân Kiếm ra rồi nghiêm giọng:

    - Ta bảo thật với túc hạ là với khoảng cách này, ta chỉ cần một chiêu cũng đủ lấy mạng túc hạ. Nghĩ tình quen biết cũ, túc hạ hãy rút quân đi Đồng Túc Luân hiểu rất rõ bản lãnh của chàng. Gã buồn bã nói:

    - Dẫu công tử có giết Đồng mổ cũng vô ích, hai nữ nhân kia sẽ chết vì loạn tiễn mà thôi.

    Môn chủ đã ra lệnh rằng không bắt được thì phải đem xác về.

    Doanh Doanh chấn động:

    - Lẽ nào phụ thân ta lại tuyệt tình đến thế?

    Tuấn Hạc trầm giọng:

    - Đồng huynh nói không sai đâu. Ngay chính bọn đệ tử còn bị lão âm thầm hạ độc.

    Đồng Túc Luân biến sắc:

    - Sao công tử lại biết?

    - Đêm trước ta vào trang cứu Doanh muội có nghe được câu chuyện giữa môn chủ và phu nhân Đồng Túc Luân căm hận rít lên:

    - Thế mà lão bảo là linh đan, bồi bổ công lực Tuấn Hạc điềm đạm nói:

    - Các hạ thử ấn vào huyệt Đới Mạch trên hông trái, nếu thấy đau đớn là có triệu chứng ngộ độc.

    Họ Đồng làm theo, tái mặt than thở:

    - Trên đời, làm gì có một vị sư phụ như vậy.

    Uổng công bọn tại hạ cúc cung tận tụy phục vụ cho gã.

    Vạn Bác Hồ Tinh cười ha hả nói:

    - Đã có Thiên Độc Thánh Nữ ở đây, chất độc ấy nào có gì đáng lo? Chỉ sợ chư vị không biết tìm con đường sáng mà đi đấy thôi.

    Đồng Túc Luân bừng tỉnh, gã cao giọng nói:

    - Anh em, mau lại đây.

    Gần trăm cao thủ chạy đến, sắc mặt đầy vẻ lo lắng. Họ cũng đã phát hiện mình bị trứng độc Đồng Túc Luân cao giọng:

    - Hỡi các huynh đệ, chúng ta đã hết lòng tận tụy với Cổ môn chủ, không ngờ ông ta lại giở thủ đoạn đê tiện như vậy. Nay ta quyết tâm thoát ly Biến Hình Môn về làm thủ hạ Văn gia bảo. Ý các vị thế nào?

    Đám cao thủ này đã từng được cử đến hỗ trợ Văn gia bảo và được Thiết Long đối đãi rất trọng hậu, khác hằn với Cổ Thiên Hòa. Vì vậy, họ hoan hỉ được về Lư Lăng.

    Đồng Túc Luân cùng đám cao thủ quỳ chống một tay bái kiến chủ nhân. Tuấn Hạc vui vẻ đỡ họ đứng lên. Chàng nghiêm giọng:

    - Tuấn Hạc xin hứa rằng, Văn gia bảo sẽ là mái nhà ấm cúng, thân thiết của quý vị.

    Chàng chỉ nói đơn giản như vậy nhưng cũng đủ để ấm lòng người nghe. Họ đã biết các đệ tử Văn gia bảo được hậu đãi như thế nào. Tiêu cục đóng cửa mà các tiêu sư vẫn không tìm nghề khác, một lòng theo Thiết Long, bất chấp tử sinh Đoàn người giờ đây đông đảo gấp bội, rầm rộ kéo về Lư Lăng. Xuân năm nay, Văn gia bảo tlmg bừng nhộn nhịp hơn hằn mọi năm.


  7. #16
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 9

    Bắc khứ Thiên Ma tầm bảo trượng
    Lư Lăng hỏa khởi diệt Văn gia
    Mới mùng bốn tết Vô Giới hòa thượng đã đòi rời khỏi Lư Lăng. Hồ Tinh cười nhạt:

    - Hòa thượng cho rằng nơi này không đủ náo nhiệt hay sao? Nay Văn gia bảo có đến mấy kẻ thù lợi hại như Biến Hình Môn, Khuất gia trang Thiên Độc Giáo, Ma Cung và Thiên Sư Giáo, lẽ nào hòa thượng lại bỏ đi?

    Vô Giới giãy nãy:

    - Cù lão chỉ phóng đại, Thiên Độc Giáo Chủ đã có lời trọng thệ, còn Thiên Sư Giáo thì có dính dáng gì?

    Cù Sở Hòa giải thích:

    - Ôn Thiếu Bảo đâu thể nuốt trôi mối hận này? Trước sau gì lão ta cũng tìm cách âm thầm báo thù. Còn Thiên Sư Giáo và Ma Cung thì sẽ bị lão Cổ Thiên Hòa kích động, bằng cách nói ra việc Tuấn Hạc giả Doãn Tự Vân đả thương Tích Ngọc Lang Quân và mới đây lại cướp tân nương của Ma Cung.

    Vô Giới biết Hồ Tinh nói đúng, lão ngập ngừng bảo:

    - Bần tăng có việc hệ trọng phải đi ngay, nếu suông sẻ, trong vòng hơn nửa tháng sẽ quay lại.

    Cù Sở Hòa không hổ danh Vạn Bác, lão cười hỏi:

    - Phải chăng đại sư muốn đến Thiên Ma Cốc phó ước?

    Vô Giới giật mình:

    - Té ra Cù thí chủ cũng biết việc ấy sao?

    Hồ Tinh vuốt râu đắc ý:

    - Đấy chỉ là chút sở đoản mà thôi. Nhưng liệu hòa thượng có phá nổi Thiên Ma Trận hay không mà dám đi?

    Thiết Long không nén nổi lòng hiếu kỳ, hỏi ngay:

    - Mong Cù lã giải thích rõ đầu đuôi cho bọn tại hạ nghe thử?

    - Hai mươi năm trước đây, Tây Phật và Trung Nguyên thăm rặng Hoàng Sơn. ông ta tình cờ lạc vào Thiên Ma Cốc và bị cặp bạch hổ gác cửa tấn công. Tây Phật tướng là ác thú vô chủ nên đánh chết chúng. Thiên Ma Song Lão xuất hiện bắt đền. Song phương đấu với nhau hai ngày đêm bất phân thắng bại. Song Lão đề nghị đình chiến và Tây Phật phải để lại thiền trượng trấn tự của chùa Tây Phương, hai mươi năm sau sẽ cho đệ tử đến lấy lại. Song Lão ra điều kiện là người ấy phải qua được Thiên Ma Trận và sau đó là qua được hai trăm chiêu.

    vô Giới hòa thượng gật đầu:

    - Cù thí chủ kể không sai một câu. Tháng hai này chính là ngày đã hẹn.

    Tuấn Hạc hỏi thêm:

    - Lệnh sư có nói gì về Thiên Ma Trận hay không?

    Vô Giới đỏ mặt:

    - Đó kà một kiếm trận tà môn, gồm mười tám thiếu nữ lõa thể.

    Tuấn Hạc nghiêm giọng:

    - Tại hạ đã lỡ gọi đại sư là sư huynh, vậy xin được đi theo để phá trận.

    Vô Giới cảm động gãi đầu:

    - Nếu được thí chủ hỗ trợ thì may ra bần tăng mới hoàn thành sứ mạng được. Nhưng hung cát khó lường, bần tăng chẳng dám làm phiền.

    Tuấn Hạc mỉm cười :

    - Đại sư từng vì tại hạ và Văn gia bảo vào sanh ra tử, thì việc của đại sư cũng là việc của Tuấn Hạc.

    Thiết Long vỗ đùi khen:

    - Đúng thế ! Nhị đệ nói rất hợp ý ta.

    Diệu Anh buột miệng:

    - Tỷ phu không biết xấu, vừa nghe nói có nữ nhân lõa thể là xin đi ngay.

    Tiểu Băng cười bảo:

    - Ta và Doanh Doanh không ghen sao ngươi lại đổ ghè tương?

    Diệu Anh đỏ mặt, cúi đầu lẩm bẩm:

    - Chỉ sợ tỷ phu dắt cả mười tám ma nữ ấy về đây thì nguy to.

    Cả nhà bật cười vui vẻ, Hồ Tinh nghiêm giọng:

    - Nhị công tử và hòa thượng cứ yên tâm lên đường lão phu sẽ tiến hành xây dựng lại hệ thống phòng thủ của Văn gia bảo, biến nơi đây thành tường đồng vách sắt.

    Tuấn Hạc hân hoan nói:

    - Cù lão là bậc tài trí, xin vì Văn gia bảo mà ra sức. Tại hạ muôn phần cảm kích.

    Cù Sở Hòa xua tay:

    - Công tử không chê ta tướng mạo hèn mọn, lấy lễ quốc sĩ mà đối đãi, lại còn cứu mạng già này. Lão phu xin đem nắm xương tàn này phò tá Văn gia bảo.

    Thiết Long vỗ vai Tuấn Hạc khen:

    - Nhị đệ ! Ngươi có nhãn quang và độ lượng của một bậc minh chủ, đại ca rất khâm phục.

    Cù lão bỗng đề nghị:

    - Thời gian còn dài, nhị vị ở thêm ba ngày nữa hãy khởi hành. Mùng tám khởi hành rất tốt Vô Giới cười hề hề:

    - Đã có Văn nhị thí chủ đồng hành, bần tăng hết cả nóng ruột.

    Chiều hôm ấy, Hồ Tinh gặp hai nữ nhân trong hậu viện, cùng họ thì thầm bàn bạc.

    Đêm đến, Tiểu Băng dọn trà trong phòng, cùng Tuấn Hạc và chị em họ Cổ hàn huyên. Lát sau, Diệu Anh che miệng ngáp, xin phép đi ngủ trước Tiểu Băng chỉnh sắc nói:

    - Tướng công! Đã dấn thân vào chốn giang hồ thì chẳng thể lường trước được an nguy.

    Nay Hà đại tẩu không thể sinh nở được nữa, trách nhiệm hương hỏa thuộc về tướng công.

    Đêm nay, chàng và Doanh muội sẽ động phòng để tránh kẻ đắp chăn bông người lạnh lẽo.

    Nói xong, nàng bỏ về phòng Diệu Anh.

    Doanh Doanh thẹn thùng, cúi mặt vân vê tà áo.

    Dưới ánh nến chập chờn, trông nàng thật xinh đẹp và kiều mị.

    Tử ngày biết nàng thà chết chứ không lấy chồng khác, Tuấn Hạc cảm kích mối chân tình kia, bất giác nảy sinh lòng luyến ái.

    Chàng vốn chẳng phải là người háo sắc, chỉ nghe theo nhịp đập của con tim. Giờ đây, lòng chàng rộn ràng đón nhận tình yêu của Doanh Doanh.

    Tuấn Hạc bước đến, dìu nàng vào giường. Ơù phòng bên, Tiểu Băng và Diệu Anh thì thầm bàn tán, cười rúc rích. Nhưng khi cô bé ngủ rồi, Tiểu Băng nằm ngửa mặt nhìn lên trần nhà, lệ trào ra khóe mắt. Chính nàng đã se duyên cho Tuấn Hạc với Doanh Doanh và để rồi giờ đây tim nàng nhói đau. Trong nền lễ giáo đa thê này, có ai hiểu được tấm lòng người chính thất? Nàng là nữ nhân mà nữ nhân nào cũng ích kỷ khi yêu.

    Tiểu Băng thao thức mãi, mắt nhắm nghiền mà không ngủ được. Cho đến lúc Tuấn Hạc bước vào, nhẹ nhàng bồng nàng trên đôi cánh tay rắn chắc, đưa về phòng riêng của Doanh Doanh, chàng thì thầm:

    - Doanh muội đã ngủ say, ta nhớ nàng nên không ngủ được.

    Tiểu Băng sung sướng đến lặng người, nhưng cũng giả đò giận dỗi:

    - Tướng công đã có mỹ nhân bên cạnh, còn nhớ đến thiếp được sao?

    Tuấn Hạc dùng chân mở cửa phòng, bước vào Chàng ngồi lên mép giường, đặt Tiểu Băng lên lòng rồi cúi xuống hôn nàng.

    Tiểu Băng sa lệ nói:

    - Thiếp hổ thẹn vì lòng sủng ái của tướng công.

    Sáng ngày tám tháng giêng, Tuấn Hạc cùng Vô Giới lên đường. Hà nhị nương chạy ra, trao cho Tuấn Hạc một thanh trường kiếm:

    - Hạc nhi ! Thanh kiếm này ta mới mua của một gã sơn đông mãi võ, tuy xấu xí nhưng khá tốt Chàng nhận lấy, vui vẻ nói:

    - Đa tạ nhị nương đã ban kiếm!

    Trước mặt đông người họ vẫn xưng hô như cu Tuấn Hạc nhìn bên ngoài thấy võ và chuôi đều cũ kỹ. Khi rút ra, lưỡi kiếm tỏa hơi lạnh ngắt nhưng nước thép mờ dục chứ không sáng loáng.

    Hà Tú Chân mỉm cười :

    - Hạc nhi đừng coi thường, nó chặt đứt cả sắt đấy Ta đã phải mua với giá ba ngàn lượng bạc chứ chẳng rẻ đâu.

    Tuấn Hạc vội nói:

    - Nhị nương là bậc kỳ nữ, tất chẳng thể mua lầm. Hài nhi không dám nghi ngờ.

    Vô Giới tủm tỉm cười, nháy mắt với Hồ Tinh rồi thúc giục:

    - Đi thôi Văn thí chủ!

    Họ đi rồi, Thiết Long cau mày hỏi Hà Tú Chân:

    - Tử trước tết đến giờ, ta có thấy phu nhân vào thành mua sắm lần nào đâu mà lại có thanh kiếm kia?

    Tiểu Băng tươi cười đáp thay:

    - Bẩm lão gia, đấy chính là thanh Lãnh Vân Kiếm được làm cho cũ đi.

    Thiết Long bật cười:

    - Té ra Băng nhi sợ mất gã hủ nho kia nên mới bày ra kế này.

    Hồ Tinh gật gù đắc ý:

    - Sự có mặt của Tiểu Bạch và thanh bảo kiếm kia sẽ là đòn bất ngờ đối với Thiên Ma Song Lão.

    Quả thực là Tiểu Bạch cũng đi với Tuấn Hạc. Có điều là bộ lông của nó đã điểm thêm những đốm màu đen loang lổ. Thuốc nhuộm của Biến Hình Môn dẫu gặp mưa cũng chẳng phai màu.

    Cuối tháng giêng, bọn Tuấn Hạc đến Hoàng Sơn Họ dạo chơi mấy ngày, thướng lãm phong cảnh kỳ tú Trung Hoa đệ nhất danh sơn! Năm nay rét đậm, tuyết rơi phủ trắng đỉnh của bảy mươi hai ngọn núi, nhưng không làm giảm được vẻ đẹp hùng vĩ, kỳ tuyệt của Hoàng Sơn.

    Sáng ngày đầu tháng hai, Vô Giới dẫn Tuấn Hạc đến Thiên Ma Cốc, cạnh chân núi Thiên Đô Sơn cốc này là một hẻm núi nằm giữa ngọn Thiên Đô và một ngọn núi khác.

    Cửa cốc rộng rải, không người canh gác.

    Tấm bia đá đề tên bị cỏ mọc che khuất, bảo sao hai mươi năm trước Tây Phật không nhìn thấy.

    Vô Giới vận công gọi lớn:

    - Đệ tử Tây Phương Tự ở Lục Bàn Sơn y ước đến phó hội !

    Lão đã dùng đến công phu Sư Tử Hống nên tiếng nói vang rền, chấn động cả những mảng tuyết bám trên vách cốc.

    Lát sau, từ trong vọng ra tiếng người già nua :

    - Đã đến thì cứ vào đi.

    Hai người chậm rãi dắt ngựa di vào. May mà không có con mảnh hổ nào nhảy ra.

    Đang là đầu xuân nên ngàn hoa khoe sắc, tiếng chim rộn rã hót vang. Trong sơn cốc đầy những kỳ hoa dị thảo, hương thơm tỏa ngát, rực rỡ nhất là đám hoa đào, năm nay trời lạnh giá nên nàng mai mép vế.

    Đi hết rừng hoa là bãi cỏ trống xanh rờn rộng rãi. Cuối bãi là tòa tiểu đình lục giác cổ kính, dựa vào một khu vực những tảng đá cao lớn mang hình thù kỳ lạ.

    Trong tiểu đình là hai lão nhân cao lớn, già nua, giống nhau như đúc. Nếu không có tấm trường bào xanh, trắng thì khó phân biệt được.

    Râu tóc họ đều bạc phơ, da dẻ mịn màng, nhưng đôi mắt tỏa hào quang sáng chói lọi.

    Bọn Vô Giới cột ngựa vào gốc đào già rồi đi ngang bãi cỏ, đến tận trước tiểu đình mà bái kiến. Hòa thượng chắp một tay lên ngực dõng dạc nói:

    - Ba anh em bần tăng đại diện Tây Phương Tự đến thu hồi ngọc trượng.

    Lão áo trắng mỉm cười :

    - Lão phu là đại lão còn người áo xanh này là nhị lão Nhưng các vị chỉ có hai người sao lại xưng là ba?

    Vô Giới cười khà khà bảo:

    - Tiểu Bạch! Tam đệ mau ra mắt nhị vị tiền bối.

    Thần Viên khệnh khạng bước đến đứng thẳng người vòng tay vái chào rất đúng lễ nghi.

    Hai lão nhân rất thích thú, phá lên cười khanh khách.

    Vô Giới thản nhiên nói:

    - Năm xưa, nhị vị tiền bối không giao ước giới hạn số người đến phá trận. Vì vậy, gia sư phái cả ba huynh đệ bọn ta đến Thiên Ma Cốc.

    Nhị lão ngạo nghễ nói:

    - Dẫu mười người cũng chẳng sao. Nhưng chỉ một người vào phá trận mà thôi. Lão phu nhắc lại là bọn ngươi không được hạ sát những thiếu nữ trong kiếm trận. Dẫu chỉ một nàng vong mạng, cuộc phó ước này xem như thất bại, lão phu sẽ đuổi cổ bọn ngươi về ngay.

    Vô Giới giật mình phản đối:

    - Gia sư đâu nói gì đến điều kiện này?

    Không cho giết người làm sao phá trận?

    Bạch Y lão nhân cười khanh khách:

    - Điều kiện này rất phù hợp với tông chỉ phật giáo, có gì là sai?

    Dứt lời, lão vỗ tay ba cái. Tử trong đám loạn thạch kia, mười tám thiếu nữ xách kiếm đi ra.

    Họ không lõa thể nhưng thân trên chỉ khoác tấm the mỏng manh, phơi bày đôi nhũ phong khêu gợi. Chỉ một cái hất vai là tấm the kia sẽ tuột xuống ngay.

    Vô Giới hòa thượng cau mày nhìn ra chỗ khác Tuấn Hạc thản nhiên ngắm nhìn, nhận ra họ cũng biết hổ thẹn chứ chẳng phải phường mặt dầy.

    Tuấn Hạc mỉm cười khiến mười tám nữ nhân càng lúng túng. Vẻ anh tuấn phi phàm của chàng đã khiến lòng xuân nữ rộn ràng, và bất giác hổ thẹn vì sự lõa lồ của mình.

    Đại lão cười gian xảo:

    - Mười tám nha đầu này là đệ tử cưng của Thiên Ma Cốc. Vì vậy, chẳng thể để họ vong mạng được. Nếu liệu không làm được thì hãy rời khỏi nơi này.

    Tuấn Hạc vui vẻ bảo:

    - Bọn tại hạ xin nhận lời.

    Nhị lão quay sang bảo các nữ lang:

    - Bọn ngươi đừng thấy gã anh tuấn mà nương tay đấy nhé. Lão phu sẽ không tha cho đâu Các nàng sợ hãi cúi đầu nhận lệnh rồi đứng vào phương vị.

    Vô Giới thì thầm:

    - Thí chủ có chắc thắng không?

    Tuấn Hạc gật đầu, cúi xuống dặn dò Tiểu Bạch.

    Đại lão thấy lâu liền nhắc nhở:

    - Lão phu không có thì giờ chờ đợi.

    Tuấn Hạc cười mát đáp :

    - Tại hạ không cần phải nhọc sức, chỉ mình tam đệ là đủ.

    Dứt lời, chàng nắm Tiểu Bạch ném vào khoảng trống giữa trận. Các thiếu nữ vội phát động trận thế, tấn công Thần Viên.

    Nhưng kiếm trận này dành để đối phó với người chứ không phải với con vượn nhỏ bé kia.

    Chiều cao của nó chỉ đến thắt lưng một người bình thường. Vì vậy, các chiêu thức đã học trở thành vô dụng.

    Hầu hết các môn võ thuật Trung Hoa đều nhắm vào những mục tiêu từ rốn trở lên. Thứ nhất là về vấn đề lễ giáo, tấn công vào hạ thể xem ra chẳng thượng võ, đẹp mắt chút nào.

    Thứ hai, các tử huyệt đều nằm ở thân trên.

    Kiếm trận này cũng không ngoại lệ, mười tám thiếu nữ bối rối vung kiếm chém bửa chứ chẳng còn trận pháp gì nữa. Tiểu Bạch lại là thú vật nên không đếm xỉa gì đến lễ nghi, cứ lăn xả vào hạ bàn đối phương.

    Với thân pháp nhanh nhẹn phi thường và bộ lông không sợ gươm đao. Thần Viên chỉ cần nữa khắc để xé tan những chiếc váy lụa của các thiếu nữ. Có nàng còn bị nó tuột hẳn ra.

    Đương nhiên, các nàng đỏ mặt tía tai, bỏ chạy cả vào trong đám loạn thạch.

    Song lão không ngờ trận pháp kỳ tuyệt kia lại bị phá dễ dàng như vậy, họ nhìn Tuấn Hạc bằng cặp mắt đầy sát khí.

    Vô Giới hòa thượng ngửa cổ cười dài:

    - Té ra Thiên Ma Trận cũng chỉ tầm thường mà thôi. Tiểu Bạch giỏi thực.

    Thần Viên đắc ý, vỗ ngực hú vang.

    Nhị lão rít lên:

    - Khoan hãy đắc ý. Chắc gì các ngươi còn sống mà qua nổi hai trăm chiêu?

    Hai lão rời tiểu đình, bước ra bãi cỏ, trong tay là trường kiếm sáng loáng.

    Đại lão cao giọng gọi:

    - Ngọc nhi ! Con hãy ra làm trọng tài giùm bọn ta!

    Tử trong đám loạn thạch phía sau tiểu đình, một nữ lang tuổi đôi mươi, mặc võ phục trắng, bước ra. Nàng ăn mặc kín đáo, khác hẳn các cô lúc nảy.

    Nhị lão gằn giọng:

    - Trong ba ngươi, ai là người ứng chiến?

    Tuấn Hạc nói với Vô Giới:

    - Đại sư! Việc thu hồi bảo vật trấn sơn là hệ trọng, mong đại sư nhường cho tại hạ.

    Vô Giới thấy trường kiếm của Song Lão tỏa ánh xanh ngời ngời, tự biết mình không đủ sức.

    Lão sở trường về quyền pháp nên cây thiết côn nặng nề trong tay sẽ chẳng địch lại Song Lão.

    Hòa thượng gượng cười:

    - Bần tăng bất tài, đành giao gánh nặng này cho thí chủ.

    Tuấn Hạc rút kiếm, bước ra. Thiên Ma Song Lão thấy chàng chỉ mới đôi mươi, lòng vô cùng khinh thị. Nhị lão cười nhạt:

    - Tu vi của ngươi được bao lăm mà dám gánh lấy trọng trách này?

    Tuấn Hạc thản nhiên đáp:

    - Nếu nhị vị tiền bối cảm thấy không xứng tay thì bớt đi một người cũng được. Tại hạ rất cảm kích.

    Đại lão cẩn trọng hơn em mình, liền gạt đi:

    - Không được ! Năm xưa đã giao ước thế nào thì nay làm vậy.

    Tuấn Hạc mỉm cười :

    - Nếu nhị vị chịu bớt đi một người, tại hạ xin hứa trong vòng trăm chiêu sẽ chém rách áo đối thủ. Sai lời sẽ rời cốc ngay.

    Nhị lão giận tím mặt, ngửa cổ cười ghê rợn:

    - Ngươi đã dám khoác lác, lẽ nào lão phu không đồng ý. Nhưng nếu bỏ mạng đừng trách ta tàn ác.

    Tuấn Hạc khẳng khái gật đầu:

    - Ngược lại, nếu tại hạ có lỡ tay, xin lượng thứ cho .

    Đại lão bắt đầu nhìn chàng bắng cặp mắt khác lão linh cảm rằng chàng trai này phải có chỗ sở cậy mới dám cuồng ngôn như vậy. Lão nói nhỏ:

    - Nhị đệ nên cẩn trọng. Tên tiểu tử này căn cơ thượng hạng, đừng thấy y trẻ tuổi mà coi thường.

    Nhị lão cười nhạt:

    - Đại ca yên tâm, tiểu đệ biết cách xử trí mà.

    Lão hất hàm bảo Tuấn Hạc:

    - Tiểu oa nhi xuất thủ trước đi.

    Tuấn Hạc ôm kiếm cúi chào rồi động thủ.

    Chàng thi triển một chiêu trong pho Luân Hồi kiếm pháp của Ma Cung. Nhị lão cười nhạt, vung kiếm giải phá. Mũi kiếm của lão như có mắt, điểm vào những chỗ sơ hở trong kiếm chiêu. Tuấn Hạc thực lòng khâm phục kiếm thuật của lão, lập tức biến chiêu.

    Trong phép đánh kiếm, chiêu thức ít khi được thi thố trọn vẹn, đôi lúc chỉ nửa đường đã bị chặn đứng. Lúc ấy, người kiếm thủ phải biến hóa thật linh hoạt bằng một thế thức khác. Khả năng biến hóa ấy tùy thuộc vào trí tuệ cũng như công phu rèn luyện của người võ sĩ. Trong trường hợp này, rõ ràng Thiên Ma nhị lão dày công tu luyện hơn Tuấn Hạc. Nhưng bù lại, căn cơ chàng lại thuộc hàng thượng phẩm, đầu óc thông minh, mẫn tiệp. Tuấn Hạc phối hợp cả ba pho kiếm pháp: Ngô Câu, Tiêu Dao, Luân Hồi - chống đỡ một cách rất hữu hiệu.

    Đối phương thật sự kinh ngạc trước công lực và kiếm thuật của chàng.

    Tiếng đếm của Mạn Ngọc đều đặn vang lên.

    Đến chiêu thứ chín mươi bảy, Tuấn Hạc mỉm cười lao vào màn kiếm quang của địch thủ, xuất chiêu Ngọc Câu La Mạc (rèm cài trăng khuyết) Chín kiếm ảnh mang hình nửa vầng trăng bám chặt lấy lưới kiếm của đối phương.

    Nhị lão nghe thân kiếm vướng víu, vội vận toàn lực cố phá tan màn kiếm ảnh huyền ảo kia. Nhưng lão chỉ có phá được tám, còn lại một vầng trăng khuyết cài vào vai tả, cắt đứt một mảnh trường bào xanh.

    Thiên Ma Song Lão có đến gần sáu mươi năm công lực, màn cương khí hộ thân rất dày nên không bị thương. Nhị lão nhảy lùi lại. Phát giác áo mình bị rách, lão gầm lên như sấm, ập đến tấn công.

    Tuấn Hạc tướng trận đấu đã kết thúc nên không kịp tránh né. Chàng đành dùng chiêu Trù Trướng Mộ Yên (khói chiều vây màn trướng) mà đối phó. Kiếm ảnh mịt mù quanh thân cố chặn đường kiếm của nhị lão, tiếng thép chạm nhau liên tiếp, ngân dài.

    Do bị mất tiên cơ, chân lực dồn không đủ, màn kiếm ảnh kia không bảo vệ nổi Tuấn Hạc.

    Lưỡi trường kiếm của nhị lão đâm vào ngực phải của chàng. Nhờ khinh công xuất chúng, Tuấn Hạc kịp thời đảo bộ lùi nhanh nên chỉ bị thương nhẹ .

    Vô Giới hòa thượng kinh hãi quát vang:

    - Lão quỷ kia giở trò gì vậy?

    Nhị lão vừa tấn công Tuấn Hạc vừa cười độc ác :

    - Lão phu rách áo nhưng vẫn chưa hết hai trăm chiêu qui định mà.

    Vô Giới cứng họng, giận đến run người mà không làm sao được.

    Tuấn Hạc vẫn chạy quanh để tránh đòn và tranh thủ điểm huyệt chỉ huyết. Chàng chua chát nhận ra kẻ gọi là võ lâm tiền bối kia chẳng có chút tư cách nào cả. Chàng không còn kính trọng lão nữa và muốn dạy cho lão một bài học.

    Với óc thông minh tuyệt đỉnh, chàng đã nhìn ra sự sơ hở của đối phương. Tuấn Hạc dồn đủ mười hai thành công lực, xuất chiêu Sầu Lạc Quyên Thanh. Thân hình chàng bốc lên cao, hóa thành luồng kiếm quang sa xuống đầu nhị lão Trường kiếm rung lên, ép vào không khí, phát ra tiếng ngân nga thảm não.

    Đây chính là thuật ngự kiếm mấy trăm thế thức được đánh ra với tốc độ của sao băng và không thể dừng lại.

    Lão nhị kinh hãi, bủa lưới kiếm đón chiêu.

    Nhưng đáng tiếc là bản lãnh của lão thua xa Công Tôn Quang Nguyệt nên không phá nổi chiêu tuyệt kiếm lợi hại kia.

    Hai thanh thép chạm nhau vang rền và có tiếng người rú lên đau đớn.

    Tuấn Hạc hạ thân, hiên ngang như thiên tướng Còn nhị lão thì lảo đảo vì một vết thương đẫm máu, vắt từ vai tả xuống hông phải.

    Đại lão kinh hoàng nhảy xuống đờ bào đệ, điểm huyệt chỉ huyết và gọi Ngọc nhi đến chăm sóc.

    Lão đứng lên quát lớn:

    - Sao ngươi dám hạ độc thủ với em ta?

    Vô Giới cười kháy:

    - Chẳng lẽ lão lại hồ đồ đến mức không nhận ra ai có lỗi hay sao? Nhị lão rách áo mà không biết tự lượng, còn trách gì ai nữa? Mau đem Hàn Ngọc Thần Trượng ra đây.

    Đại lão thấy hòa thượng hùng hổ. Tự biết rằng mình không địch lại phe đối phương. Lão cười gian hiểm đáp:

    - Thôi được ! Đúng là nhị đệ của lão phu quá cố chấp. Mời nhị vị vào trong, lão phu sẽ hoàn lại bảo vật cho.

    Không chờ Vô Giới có ý kiến, lão cúi xuống bồng nhị lão đi thẳng vào đống loạn thạch. Cô nương tên Ngọc nhi kia cũng đi theo.

    Vô Giới lo lắng:

    - Không hiểu họ còn âm mưu gì nữa đây.

    Nhưng không thể không vào, lão tất tả rảo bước. Tuấn Hạc bận đắp thuốc vào vết thương nên chậm bước hơn. Lúc đi ngang qua tiểu đình chàng thoáng thấy một vuông khăn lụa hồng trên bàn đá, biết rằng của mỹ nhân để quên, chàng ghé vào lấy theo hầu trả lại nàng.

    Chiếc khăn được thêu hoa rất tinh xảo và sực nức mùi hương.

    Vào đến phía trong đống loạn thạch, chàng thấy Vô Giới đang ngẩn ngơ đứng nhìn quanh.

    Lão dậm chân bực bội nói:

    - Thôi chết rồi, đây là một trận pháp kỳ môn.

    Đúng lúc ấy, một tiếng động rất lớn vang lên và cảnh vật liền đổi khác, một làn sương mờ mịt bao trùm khắp nơi, che mờ cả vần thái dương trên đầu.

    Vô Giới kinh hãi nói:

    - Mau trở ra ngay!

  8. #17
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hai người dắt Tiểu Bạch quay lại nhưng đi mãi vẫn không qua khỏi trận. Tuấn Hạc thở dài :

    - Không ngờ Song Lão lại là người đốn mạt như vậy Tử đâu đó vọng lại tiếng cười nham hiểm của đại lão.

    Vô Giới giận dữ mắng:

    - Thật là một lũ đê tiện! Bần tăng mà túm được thì đừng hòng toàn mạng. Dẫu chết bần tăng cũng phải đào bới tổ tông ngươi ra mà nguyền rủa cho hả giận.

    Tuấn Hạc cười bảo:

    - Có chửi cũng chỉ mỏi miệng. Đại sư hãy để dành khí lực mà tìm lối thoát thân.

    Vô Giới ngồi phịch xuống thảm cỏ, buồn rầu noi:

    - Thế là bần tăng đã hại thí chủ rồi.

    Tuấn Hạc lắc đầu:

    - Chưa đến nổi ấy, chúng ta cứ thử đi một vòng xem sao.

    Hai người đi lần vào trong thạch trận cả canh giờ mà vẫn không tìm thấy lối đi. Vô Giới động nộ vung côn thép đập tan mấy tảng đá chung quanh, nhưng chỉ hoài công.

    Họ mệt mõi nằm xuống bãi cỏ nghĩ ngơi.

    Tuấn Hạc gối tay ngửa mặt lên trời, nhớ đến những người thân ở Văn gia bảo.

    Hình bóng Tiểu Băng và Doanh Doanh khiến lòng chàng quặn đau. Họ còn quá trẻ để trở thành góa phụ. Chàng biết rằng Thiên Ma Song Lão quyết chiếm bảo trượng của Tây Phương Tự nên không để bọn chàng sống sót. Hơn nữa, việc này lộ ra khiến thanh danh Song Lão bị rơi xuống bùn nhơ.

    Chàng cố nén tiếng thở dài vì sợ làm Vô Giới đau lòng. Nghe bụng đói meo, chàng nhắm mắt cố chìm vào hồi ức để quên đi.

    Những kỷ niệm êm đềm trong quá khứ hiện về.

    Hai hàng lệ thương tâm tràn ra khóe mắt. Bỗng chàng nghe mùi thơm phức tỏa vào mũi, liền mở mắt. Thì ra Tiểu Bạch thấy chàng khóc nên đã lấy vuông khăn lụa của Ngọc nhi lau lệ cho chàng.

    Tuấn Hạc cảm động kéo Tiểu Bạch vào lòng rồi cầm lấy khăn lụa. Bỗng một ý niệm lóe lên như tia chớp giữa trời đêm, Tuấn Hạc ngồi bật dậy bảo Thần Viên:

    - Tiểu Bạch! Ngươi hãy hít lấy mùi trong tấm khăn này rồi nhắm mắt đưa bọn ta đi tìm vị cô nương kia.

    Kèm theo lời nói là một số cử chỉ nữa. Tiểu Bạch hiểu được, làm theo ý chàng.

    Tuấn Hạc xé vạt áo, bịt mắt Tiểu Bạch rồi cùng Vô Giới đi theo sát.

    Khứu giác của loài vật tinh tế gấp trăm lần người ta và thuộc về bản năng nên không trận pháp nào đánh lửa được.

    Tiểu Bạch nhẫn nại lần mò từng bước, lần theo mùi hương mà đi. Tuấn Hạc nắm lấy chót đuôi nó, còn Vô Giới nắm tay chàng. Thần Viên len lỏi qua những tảng đá, từ từ đưa chủ nhân tiến sâu vào Thiên Ma Cốc.

    Cuối cùng, họ thoát ra khỏi trận đồ quái ác kia. Vô Giới mừng rỡ ôm chầm lấy Tiểu Bạch mà hôn hít điên cuồng.

    Tuấn Hạc điềm tĩnh hơn, dương mắt quan sát địa hình. Trước mặt chàng là mấy tòa tiểu viện bằng gỗ, nằm dược bóng mát của những gốc tùng già. Chung quanh lại có vườn cây ăn quả rậm rạp xúm xuê. Những trái đào Côn Luân chín mọng khiến Tuấn Hạc nghe bụng sôi lên.

    Chàng quyết định an cho no để phục hồi sức lực trước đã Vô Giới cũng đã thấy, lão nuốt nước miếng kéo chàng và Tiểu Bạch lần sâu vào vườn cây Dện sát vách cốc, họ dừng lại và bắt đầu nhét đầy chiếc dạ dầy trống rỗng. Hai khắc sau, khí lực tràn trề Tuấn Hạc cười bảo:

    - Chẳng trách cổ nhân bảo rằng "Dĩ thực vi tiên." Không có miếng ăn thì bậc anh hùng như Hạng Võ cũng phải xuôi tay.

    vô Giới gật gù:

    - Đúng thế ! Aø bần tăng cho rằng chúng ta nên nghỉ ngơi đến tối rồi hãy vào do thám.

    Song Lão vô cùng quỷ quyệt, không thể xem thường được .

    Tuấn Hạc tán thành cùng Tiểu Bạch nhảy lên chạc ba của cây đào mà ngủ.

    Đầu canh một, họ tiến về phía tòa nhà gỗ lớn nhất Nơi đây rực rỡ ánh đèn và vọng ra tiếng đàn sáo du dương. Hai người nấp trong bụi hoa nhìn qua khung cửa sổ.

    Lão đại Thiên Ma đang ngất ngưỡng, ngồi giữa Ngọc nhi là một thiếu nữ áo hồng lạ mặt.

    Ngọc nhi thổi sáo còn nàng kia gãy đàn. Trước mặt họ là mười tám thiếu nữ trong Thiên Ma kiếm trận. Giờ đây họ thướt tha trong vũ điệu Ngọc Thụ Hậu Đình Hoa. Đây là điều múa cung đình nổi tiếng, có từ thời Hán - Ngụy.

    Tuấn Hạc thầm khen Thiên Ma Song Lão là những kẻ sành vũ đạo.

    Nhưng khi nhìn khuôn mặt phớn phơ và ánh mắt dâm đãng của đại lão, Tuấn Hạc nghe chua chát trong lòng. Bào đệ của lão đang mang thương tích trầm trọng mà lão ta có thể vui vẻ hướng lạc thì quả là vô tình.

    Điệu vũ chấm dứt, đám vũ nữ được lệnh giải tán trở về mấy căn tiểu xá gần đấy.

    Hai nữ lang kia cũng đặt đàn lên bàn, định cáo lui Đại lão cười khanh khách, róc trà trong ấm ra hai chung rồi bảo:

    - Mạn Ngọc, Phương Phương! Hai nàng uống chung trà cho đỡ khát rồi hãy về phòng.

    Hai nàng cung kính nhận lấy, uống từng hớp nhỏ Vừa cạn chung, gương mặt họ đỏ hồng lên và tay chân run lẩy bẩy.

    Mạn Ngọc bi phẫn hỏi:

    - sao sư phụ lại hạ độc bọn đồ nhi?

    Đại lão cười âm hiểm:

    - Nào phải độc dược gì đâu, chỉ là chút Xuân Tình Tán đấy thôi. Đêm nay hai ngươi sẽ được vinh hạnh hầu hạ lão phu.

    Thiếu nữ tên gọi Phương Phương nghiến răng nói:

    - Đại sư phụ đối với bọn đồ nhi như tình cha con, sao lại nỡ nghĩ đến chuyện thương luân bại lý ấy? Gia sư biết được chắc sẽ chẳng bỏ qua đâu.

    Thì ra Phương Phương là đồ đệ của lão nhị.

    Lão dâm ma kia quắc mắt:

    - Đừng đem sư phụ ngươi ra mà dọa ta. Lão phu đã cho hắn uống bảy viên Đoạn Trường Đan rồi.

    Lão ngửa cổ cười đắc ý:

    - Giờ thì Hàn Ngọc Thiền Trượng chí bảo kia sẽ là của một mình lão phu. Thiên Sư Giáo Chủ Trương Tỳ Vân đã chịu mua với giá ba ngàn lượng vàng, lão phu dại gì mà chia cho ai.

    Vô Giới và Tuấn Hạc giật mình kinh sợ cho cái tâm độc ác vô song của lão già tuổi thất tuần kia.

    Tuấn Hạc suy nghĩ rất nhanh. Chàng vận công truyền âm nói với Mạn Ngọc:

    - Cô nương yên tâm, bọn tại hạ đang ẩn ngoài cửa sổ, không để lão làm hại hai người đâu Cô nương hãy bảo lão ta bước ra đóng cửa sổ lại Mạn Ngọc sửng sờ liếc về phía khung cửa rồi cố nở một nụ cười như hoa nói với đại lão:

    - Sư phụ nuôi dưỡng đồ nhi từ nhỏ, thì thân này có dâng hiến cho người cũng chẳng sao.

    Dứt lời, nàng giả vờ động tình, lần cởi nút áo Đồi trinh nữ mơn mớn đào tơ lồ lộ như mời gọi. Đại lão tít mắt háo hức, định bước lại vuốt ve. Bỗng Mạn Ngọc rùng mình hắt hơi, nàng nũng nịu nói:

    - Sư phụ ra đóng cánh cửa sổ kia lại đi, tiểu đồ sẽ múa một điệu Thiên Ma thoát y để sư phụ thướng lãm.

    Phương Phương tròn mắt kinh ngạc, không ngờ sư tỷ của mình lại là người dâm đảng như vậy Nhưng nàng đang cố vận công để chống lại xuân dược nên không dám mở miệng mắng chửi. Đại lão dang bị ánh mát tình tứ của Mạn Ngọc kích động, lão vội bước ra phía cửa sổ, vươn tay khép hai cánh lại.

    Bất ngờ, từ trong bụi hoa trước mặt lại có một bóng đen đứng bật dậy, giáng song chướng vào ngực lão dâm ma. Người xuất thủ chính là Vô Giới hòa thượng. Lão đã dồn hết lòng phần nộ vào phát chướng này nên đối phương chẳng thể sống nổi.

    Một tiếng bùng vang lên, thân hình đại lão văng ngược ra phía sau hơn trượng, ngã xõng xoài dưới chân Phương Phương cô nương.

    Nàng ta căm hận giơ chân đạp mạnh khiến mặt lão bẹp dí.

    Dù không có cú đạp ấy lão cũng không sống nổi vì phủ tạng đã dập nát.

    Mạn Ngọc đã khép áo lại và quỳ cạnh xác lão ma mà khóc rấm rức. Dù sao, lão cũng là người đã nuôi dạy nàng.

    Tuấn Hạc lướt vào, móc lọ linh đơn ra:

    - Nhị vị cô nương mau uống thuốc giải này, để lâu e không tốt.

    Hai nàng thẹn thùng nhận lấy và nuốt ngay.

    Phương Phương cô nương vòng tay bái tạ:

    - Tiểu nữ là Đinh Phương Phương, xin đội ơn cứu giúp của nhị vị.

    Nói xong, nàng chạy ngay vào trong để xem tình hình của nhị lão. Lát sau, vọng ra tiếng khóc nức nở.

    Mạn Ngọc buồn bã nói:

    - Tiểu nữ là Đinh Mạn Ngọc, cùng Phương muội là hai đứa trẻ mồ côi, được Song Lão nhặt về nuôi dưỡng. Không ngờ giờ đây lại vẫn mồ côi.

    Mười tám thiếu nữ kia nghe tiếng khóc vội kéo đến. Họ ngỡ ngàng nhìn thi thể đẫm máu của đại lão. Mạn Ngọc cắn răng giải thích:

    - Đại cốc chủ đã hạ độc sát hại nhị cung chủ, định cưỡng bức ta và Phương muội. May nhờ có nhị vị đây xuất hiện kịp lúc.

    Một nàng nói giọng căm hờn:

    - Hai lão quỷ kia chết là đáng tội. Họ coi bọn nô tỳ như món đồ để thỏa mãn nhục dục của mình.

    Mạn Ngọc đau đớn nói:

    - Họ đốn mạt đến thế sao? Ta đâu hay biết chuyện này.

    Đinh Phương Phương từ trong bước ra, tay cầm một cây phương trượng bằng ngọc trắng, dài gần hai gang. Nàng cung kính dâng cho Tuấn Hạc :

    - Xin công tử thu hồi lại bảo vật.

    Tuấn Hạc nhận lấy và hỏi:

    - Nhị vị cô nương có biết vì sao giáo chủ Thiên Sư Giáo lại đòi mua vật này với giá cao như vậy hay không?

    Mạn Ngọc thẹn thùng đáp:

    - Tiện nữ tình cờ nghe lỏm được cuộc bàn bạc của Song Lão. Cây thiền trượng này chính là chìa khóa mở cửa kho báu, mà Trương giáo chủ đang giữ họa đồ.

    Tuấn Hạc giật mình hỏi Vô Giới:

    - Lạ thực ! Chẳng lẽ họa đồ của Luân Hồi cung chủ là vật giả?

    Vô Giới gãi đầu, ậm ừ:

    - Bần tăng cũng chẳng hiểu thực hư thế nào?

    Hay là công tử đi Hợp Phì gặp Tần Thái Bách thử xem sao?

    Tuấn Hạc hỏi lại:

    - Đại sư không cùng đi với tại hạ ư?

    Vô Giới gật đầu:

    - Bần tăng phải đưa ngay thiền trượng về Lục Bàn Sơn. Gia sư đang lâm trọng bệnh, cần có vật này để cửa trị.

    Đinh Phương Phương thỏ thẻ:

    - Giờ đã khuya, nhị vị nghĩ lại một đêm rồi hãy xuất cốc.

    Vô Giới gãi đầu:

    - Cũng được ! Nhưng trước hết phải chôn xác Song Lão cái đã.

    Lão bèn vác tử thi đại lão ra vườn. Tuấn Hạc vào hậu sảnh để mang nhị lão ra. Thấy thất khiếu lão chảy máu đen trông rất khủng khiếp, chàng thở dài ngao ngán cho lòng người đen bạc, vì hơn vạn lượng vàng mà nỡ giết cả em ruột của mình.

    Trong lúc hai nam nhân đào đất chôn xác, Mạn Ngọc cho người ra cửa cốc lấy hành lý trên lưng ngựa vào. Phương Phương thì chỉ huy đám tỳ nữ xuống bếp làm cơm. Trong Thiên Ma Cốc có cả đàn gà, dê, thỏ, lợn nên chẳng lo thiếu thực phẩm.

    Xong việc, Vô Giới và Tuấn Hạc thở phào khoan khoái khi được mời đi tắm, lúc trở ra thì bàn tiệc đã sẵng sàng.

    Những gương mặt tươi vui của hai mươi cô gái, chẳng ai có thể ngờ rằng nơi đây mới xảy ra một thảm án ghê người.

    Chủ khách an tọa, Mạn Ngọc tủm tỉm thưa:

    - Dám hỏi phương danh nhị vị ân nhân.

    - Bần tăng là Vô Giới còn công tử này là Văn Tuấn Hạc.

    Tiểu Bạch thì khỏi cần giới thiệu. Lúc phá trận Tuấn Hạc đã gọi tên nó ra rồi. Thế nhưng Thần Viên cũng vỗ ngực, thọt khét một hồi.

    Đám nữ nhân thích thú phá lên cười.

    Phương Phương và Mạn Ngọc ngồi ở chủ vị.

    Luôn miệng mời mọc. Giờ đây, Tuấn Hạc mới có tâm trí để thướng thức nhan sắc hai nữ nhân kia. Phương Phương tuy da hơi đen một chút nhưng cũng xinh đẹp không kém gì Mạn Ngọc.

    Dù tán thướng nhan sắc của họ nhưng lòng chàng tuyệt không một chút vấn vương. Nhưng ngược lại, hai nàng lại chẳng thờ Ơ với chàng hiệp khách tài ba và anh tuấn phi phàm kia.

    Đám nữ nhân đã no nê nên chỉ nhấm nháp vài miếng mứt kẹo. Họ nháy nhó nhau rồi cười rúc rích.

    Một nữ lang chợt nói:

    - Đại sư có pháp danh là Vô Giới chắc không kiêng nữ sắc, hay là ở lại đây để bọn nô tỳ hầu hạ?

    Vô Giới đang nuốt miếng thịt lớn nên giật bắn mình và mắc nghẹn, lão trợn mắt, cố nuốt cho trôi. Gương mặt lão lúc này thật khó coi và đầy vẻ hoạt kê. Cả bàn phá lên cười.

    Cuối cùng, hòa thượng cũng thoát nạn. Lão vơ lấy chén rượn uống ừng ực, vuốt ngực nhăn nhó :

    - Nữ thí chủ nào lại hại bần tăng suýt chết nghẹn như vậy? Bần tăng không giới sắc nhưng cũng chẳng thể nào lấy vợ được nữa. Mụ la sát ở nhà còn dữ hơn Diêm Vương, bần tăng đâu dám đèo bồng.

    Nàng kia thất vọng, quay sang bảo Tuấn Hạc :

    - Hay công tử ở lại làm cốc chủ vậy? Nhị vị tiểu thư đều là bậc thiên hương quốc sắc cả.

    Mạn Ngọc và Phương Phương hổ thẹn cúi đầu nhưng vẫn liếc Tuấn Hạc với ánh mắt đợi chờ. Đám tỳ nữ nhao nhao tán thành.

    Tuấn Hạc ngượng ngùng đáp :

    - Tại hạ đã có đến hai vị phu nhân, họ cũng đểu hung dữ như nương tử của đại sư đây.

    Mạn Ngọc ai oán nói:

    - Các chị em đây chỉ nói đùa thôi, mong đại sư và công tử lượng thứ.

    sáng hôm sau, lúc tiễn khách rời Thiên Ma Cốc Phương Phương e ấp nói:

    - Khi nào đi ngang qua vùng này, mong công tử ghé thăm bọn tiện nữ.

    Tuấn Hạc gật đầu nhưng tự nhủ rằng mình sẽ không bao giờ trở lại đây nữa. Chàng không còn gì để đền đáp lại lòng ưu ái của họ nữa.

    Vô Giới hòa thượng bịn rịn chia tay Tuấn Hạc rồi đi về hướng Tây để về Cam Túc. Lão hẹn rằng xong việc sẽ đến Văn gia bảo sát cánh với chàng.

    Tuấn Hạc một mình xuôi Nam. Vắng lão hòa thượng khả ái kia, chàng bỗng thấy đường thiên lý thêm dài. Một tình cảm bằng hữu đã phát sinh giữa hai người, tuy tuổi tác chênh lệch đến ba mươi năm.

    Chiều hôm sau, chàng đến Cảnh Đức trấn, dừng chân nơi quán dùng bữa. Gia trang của Hương lão - chủ nhân lò gốm Long Tuyền cũng ở trong thành này - Nhưng chàng không có ý định ghé vào. Tâm hồn chàng giờ đây nặng trĩu bởi ân oán giang hồ nên không còn thanh thản mà ngâm vịnh nữa.

    Tuấn Hạc ngồi ngay lan can lầu, nhìn xuống đường chính trong thành. ăn xong, chàng nâng chén rượn, ngắm đoàn người đang qua lại.

    Bông chàng phát hiện dưới mái hiên nhà bên kia đường có một gã ăn mày đang vẫy gọi. Tay gã xòe ra bốn ngón, rồi cụp vào, rồi xòe ra.

    Biết rằng Cái Bang đang có tin tức muốn truyền đạt, chàng tính tiền rồi xuống dưới. Gã hóa tử đã chờ sẵn trước cửa, hạ giọng nói rất nhanh:

    - Công tử lấy ngựa đi theo tiểu nhân ngay.

    Nói xong, gã rảo bước đi trước. Tuấn Hạc vội lên ngựa, chậm rãi bám theo sau, gã hóa tử đưa chàng đến một tòa trang viện hoang phế, cây cối um tùm. Chàng vừa xuống ngựa thì hắn ta quỳ sụp xuống nghẹn ngào nói:

    - Bẩm công tử! Văn gia bảo đã bị cường địch thiêu rụi vào đêm hai mươi bảy tháng giêng vừa rồi.

    Tuấn Hạc chết điếng người hỏi ngay:

    - Còn người trong bảo thì sao?

    - Dạ bẩm! Anh em ở Lư Lăng báo về rằng đối phương đông đến năm sáu trăm người, không hiểu từ đâu ra. Chúng ném độc đạn vào trước để làm tê liệt mọi người, rồi dùng mấy trăm cây hỏa đồng phun lửa đốt cháy toàn bộ.

    Sức lửa mạnh đến nỗi đá bị nung thành vôi nên xác ngươi cũng chẳng thể còn. Vì vậy, không rõ có ai thoát chết hay không. Có điều, chẳng thấy người nào chạy ra cả.

    Tuấn Hạc lảo đảo quy xuống, phục trên sàn gạch loang lổ mà khóc vùi.

    Gã hóa tử vẫn kiên nhẫn chờ đợi. Một lúc lâu sau, Tuấn Hạc ngẩng lên, đôi mắt chàng rực lửa căm hờn và hừng hực sát khí.

    Gã khất cái ấp úng nói tiếp:

    - Nay tứ trướng lão đã chết, anh em Cái Bang ở các tỉnh phía Nam Trường Giang đồng lòng tôn công tử làm trướng lão. Cái Bang sẽ dốc sức truy tìm hung thủ và hết lòng phò tá công tử, dẫu tan xương nát thịt cũng không sờn lòng.

    Trong tình cảnh này, lời nói chí tình của gã ăn mày khiến chàng cảm kích và thêm nghị lực Tuấn Hạc đỡ y đứng lên rồi hỏi:

    - Danh tánh các hạ là gì?

    - Bẩm công tử! Tiểu nhân là Hồ Diện Cái Cù Y Thảo, đệ tử năm túi của phân đà Cảnh Đức.

    Tuấn Hạc giật mình, nhận ra gã có nhiều nét giống Vạn Bác Hồ Tinh. Chàng hỏi thêm:

    - các hạ có quan hệ gì với Cù trướng lão?

    Hồ Diện Cái nghẹn ngào đáp:

    - Người chính là gia phụ.

    Tuấn Hạc nghe mối đồng cảm dâng tràn, bất giác ôm lấy gã:

    - Được rồi ! Chúng ta sẽ cùng nhau sát cánh báo đại thù.

    Cù Y Thảo mời chàng ngồi xuống đôn đá gần đấy để bàn bạc. Tuấn Hạc tư lự nói:

    - Toán hung thủ ném Yêu Độc Đạn vào Văn gia bảo đêm ấy chắc chắn là người của Thiên Độc Giáo. Nhưng bọn sử dụng hỏa đồng phun lửa kia là ai, các hạ có đoán ra không?

    - Bẩm công tử! Theo thuộc hạ được biết thì hỏa khí kia vốn là của Thiên Sư Giáo.

    Tuấn Hạc nhớ đến lời tiên đoán của Vạn Bác Hồ Tinh liền hỏi lại:

    - Đêm ấy, anh em ở Lư Lăng có nhận ra toán hung thủ sử dụng vũ khí gì không?

    - Bẩm công tử! Cả đao lẫn kiếm.

    Tuấn Hạc thở dài bảo:

    - Ta cho rằng bọn mang đao chính là thủ hạ của Biến Hình Môn, còn bọn đeo kiếm là người của Thiên Độc Giáo. Như vậy, lực lượng hung thủ gồm đến ba bang hội.

    Chàng dừng lời rồi chính sắc nói tiếp:

    - Các hạ hãy thông báo với anh em Giang Nam rằng tại hạ nhận lời làm trướng lão. Các hạ sẽ cầm Cổ Tiền tín phù liên hệ với các phân đàn tuyển ra một trăm đệ tử khỏe mạnh nhất.

    Ta sẽ dạy kiếm pháp cho họ.

    Hồ Diện Cái gãi đầu ấp úng:

    - Bẩm trướng lão, việc nuôi dưỡng và đào tạo một lực lượng như vậy cần phải có chỗ kín đáo an toàn Theo thuộc hạ võ đoán, phe đối phương đang ráo riết truy tìm trướng lão. Hiện ở Lư Lăng có đến hơn trăm tên sát thủ tiềm phục, chờ trướng lão trở về.

    Tuấn Hạc suy nghĩ một lúc và hỏi lại:

    - Các hạ ước lượng xem chi phí ăn uống của một trăm người ấy trong một tháng là khoảng bao nhiêu tiền?

    - Bẩm trướng lão, anh em Cái Bang quen cam khổ, có gì ăn nấy. Thuộc hạ cho rằng không đến sáu trăm lượng bạc thực phẩm.

    Tuấn Hạc bảo Tiểu Bạch lấy hành lý trên yên ngựa xuống. Chàng muốn kiểm tra xem mình còn được bao nhiêu tiền. Trước đây, chàng chẳng bao giờ để ý đến việc này. Giờ đây chàng mừng rỡ nhận ra Hà nhị nương đã bỏ vào đấy đến sáu ngàn lượng tiền giấy Đại Minh Thông Hành Bảo Sao.

    Tuấn Hạc trao cho Cù Y Thảo ba ngàn lượng:

    - các hạ cầm số bạc này đi khắp nơi tuyển chọn cao thủ và điều động anh em do thám trọng địa của Biến Hình Môn, Thiên Độc Giáo và Thiên Sư Giáo. Địa điểm tập trưng huấn luyện là Thiên Ma Cốc - dưới chân ngọn Thiên Sơn trong dãy Hoàng Sơn, tin tức cũng báo về nơi ấy.

    Hồ Diện Cái ngỡ ngàng hỏi lại:

    - Chẳng lẽ trướng lão quen với Thiên Ma Song Lão?

    Chàng bè kể sơ lược chuyến đi Thiên Ma Cốc vừa rồi. Cù Y Thảo trầm ngâm một lúc, ngượng ngùng nói:

    - Theo thiển kiến của thuộc hạ, nếu Ngọc Trượng kia quan trọng như vậy tất Thiên Sư Giáo Chủ sẻ không chịu bỏ qua. Lão mà đến Thiên Ma Cốc kèo nài tất sẽ lộ chuyện Song Lão thảm tử.

    Tuấn Hạc thầm khen gã đáng mặt hậu duệ Hồ Tinh, mau chóng tìm ra cốt lõi vấn đề.

    Chàng hỏi lại:

    - Vậy ý của các hạ thế nào?

    - Bẩm trướng lão! Thuộc hạ cho rằng người nên giả dạng làm đại lão để đối đáp với Trương Tỳ Vân và nói rằng Tây Phật đã đến Thiên Ma Cốc đánh chết nhị lão và thu hồi Ngọc Trượng roi.

    - Nhưng ta đâu biết thuật dịch dung?

    - Việc ấy không đáng lo. Thuộc hạ sẽ điều động phân đà chủ Giang Nam đến ngay. Gã có danh hiệu là Xảo Thủ Cái, rất giỏi nghề hóa trang Hai người bàn bạc thêm một hồi rồi chia tay.

    Tuấn Hạc cẩn thận mang chiếc mặt nạ mà Doanh Doanh đã trao, đi ngược lên hướng Bắc.

    Tiểu Bạch thì được giấu kín trong áo choàng lông, đến tối mịt mới dám ló ra.


  9. #18
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 10

    Khấp hồi sơn cốc ưu hương hoa
    Nhất đáo Nghi Xương Độc giáo vong
    Tuấn Hạc mang nặng nỗi thương tâm, dong ruổi suốt đêm, trưa hôm sau đã đến Thiên Ma Cốc. Chàng tần ngần đứng trước tòa tiểu đình, do dự không muốn cất tiếng gọi.

    Chàng đến đây để nhờ vả vì đường cùng và với trái tim tan nát này, ân tình của Mạn Ngọc, Phương Phương sẽ gởi gấm vào đâu?

    Nhưng Tiểu Bạch lại chẳng hề phân vân. Nó rất thích vườn cây ăn trái trong sơn cốc này nên đã hú lên cao vút để gọi cửa.

    Tiếng hú của Thần Viên khỏe mạnh khác hẳn với lũ vượn thường nên người trong cốc nhận ra ngay.

    Một tỳ nữ lấp ló sau một tảng đá lớn, nhìn xem khách là ai. Nàng ta mừng rỡ rú lên:

    - Ôi chao! Công tử đã trở lại.

    Tiếng cơ quan phát động vang lên ầm TLàn sương mù trong thạch trận biến mất.

    Ả tỳ nữ chạy đến nghiêng mình bái kiến:

    - Nô tỳ là Đông Bách.

    Nhận ra gương mặt hốc hác và đôi mắt sầu khổ của Tuấn Hạc, nàng kinh hãi hỏi:

    - Công tử sao vậy?

    Chàng gượng cười đáp :

    - Tại hạ không còn chỗ để trở về nữa rồi. Mong cô nương vào báo với nhị vị tiểu thư rằng tại hạ muốn vào bái kiến.

    Đông Bách xua tay:

    - Bất tất phải bẩm báo. Mọi người trong cốc này đều hoan hỉ được gặp lại công tử.

    Nàng xăng xái nắm dây cương dắt ngựa đi vào thạch trận. Con đường này không rộng và rất quanh co.

    Đến bìa trận phía trong, nàng quay lại xô mạnh một tảng đá. Tức thì làn sương mù mịt lại hiện ra.

    Đông Bách giải thích:

    - Bọn nô tỳ sợ lão giáo chủ Thiên Sư Giáo đến nên phải đề phòng cẩn mật.

    Lúc này, Mạn Ngọc, Phương Phương và mười bảy nữ tỳ kia đã ra đến. Họ hân hoan chào đón và khựng lại trước sắc diện đau khổ của Tuấn Hạc.

    Mạn Ngọc ấp úng:

    - Chẳng hay công tử đã gặp biến cố gì?

    Tuấn Hạc thở dài :

    - Văn gia bảo đã bị cường địch tập kích đêm hai mươi bảy tháng giêng. Toàn gia gần hai trăm người không một ai sống sót Đám nữ nhân kinh hãi Oà lên. Phương Phương sa lệ hỏi:

    - Công tử có đoán ra lai lịch hay không?

    Tuấn Hạc bi phẫn đáp :

    - Có lẽ là bọn Thiên Độc Giáo, Thiên Sư Giáo và Biến Hình Môn.

    Chàng ngần ngừ một lúc, vòng tay nói:

    - Tại hạ mạo muội cầu xin chư vị ra tay tương trợ, cho mượn Thiên Ma Cốc làm nơi huấn luyện cao thủ, hầu báo phục mối gia thù.

    Phương Phương nghiêm giọng:

    - Mong công tử chờ cho một lát, chị em tiện nữ sẽ cùng nhau bàn bạc.

    Nàng kéo hết đám nữ nhân ra thật xa.

    Họ thì thầm, thương lượng gì đó rất mau chóng.

    Thế rồi, cả bọn quay lại, nhất tề quỳ xuống trước mặt gọi:

    - Cốc chủ"

    Tuấn Hạc đang ngỡ ngàng không biết nói sao thì Mạn Ngọc mở lời:

    - Bọn tiện nữ là những đứa trẻ mồ côi, không hề biết cha mẹ mình là ai. Nay Song Lão đều đã qua đời, chẳng lẽ bọn tiện nữ đành ru rú suốt đời trong Thiên Ma Cốc rồi chịu chết già hay sao? Nay, bọn tiện nữ đồng lòng làm tôi tớ cho công tử góp phần tiêu diệt bọn cường địch.

    Nếu công tử không nhận lời, bọn tiện nữ sẽ quỳ mãi nơi này.

    Tiểu tỳ Đông Bách là người tinh ranh, lém lĩnh nhất bọn, tiếp lời:

    - Bọn nô tỳ học được kiếm pháp mười mấy năm nay, chẳng lẽ lại dành để giết gà? Mong công tử đưa bọn nô tỳ xuất đạo vẫy vùng cho thỏa chí. Còn hơn là quanh quẩn mãi chốn này.

    Cả đám nhất tề khen phải. Tuấn Hạc nhìn đám thiếu nữ mặt hoa da phấn, tuổi trên dưới đôi mươi kia, chua chát bảo:

    - Cuộc chiến tranh trước mặt cực kỳ hung hiểm, sinh tử khó lường. Tại hạ đâu nỡ đưa chư vị vào tử lộ?

    Bọn nữ nhân đồng thanh nói:

    - Chúng nô tỳ tự nguyện, chẳng màng đến chuyện sống chết.

    Tuấn Hạc không còn được lựa chọn, đành gật đầu:

    - Được! Chư vị đứng lên đi, tại hạ nhận lời Các nàng hân hoan đứng lên, đến trước mặt chàng nghiêng mình báo danh. Tất cả đều không có họ riêng, mà theo họ của Song Lão. Tên của mười tám nữ tỳ đặt theo tên của các loài hoa và thảo mộc:

    Mâu Đơn, Trà Mi, Ngọc Lan, Hoàng Cúc, Thanh Huệ, Phong Trà, Thước Dược, Tử Trúc, Tường Vi, Hồng Đào, Hàn Mai, Hải Đường Bạch Lê, Nhược Liêu, Bạch Dương, Xuân Tùng, Thủy Sơn, Đông Bách.

    Nhan sắc của họ tuy không bằng Mạn Ngọc và Phương Phương, nhưng nếu đem tiến cung thì chẳng giám khảo nào chê ca.

    Sự có mặt của chàng công tử anh tuấn phi phàm Văn Tuấn Hạc đã đem lại sinh khí cho hai mươi xuân nữ cô đơn này. Họ không mong chiếm hữu được nhưng ai cũng có quyền mơ mộng. Tuổi thanh xuân luôn khao khát có được một hình bóng để tôn thờ, để say đắm. Nếu không, cuộc sống của họ sẽ rất vô vị.

    Hơn nữa, các bậc vương hầu, đại phú đương thời có rất nhiều tỳ thiếp, vì vậy họ lại càng hy vọng.

    Mạn Ngọc và Phương Phương cũng chỉ là người cùng chung cảnh ngộ, nhờ may mắn nên được Song Lão sủng ái, nhận làm đệ tử chân truyền. Tình nghĩa giữa họ và đám nữ tỳ thân thiết như ruột thịt nên chắc cũng biết nghĩ đến chị em.

    Ngay sáng hôm sau, Tuấn Hạc bắt tay ôn luyện võ công. Thấy vậy, các nàng cũng xách kiếm ra múa. Tuấn Hạc ngấm ngầm quan sát, nhận ra kiếm thuật của họ đều rất cao cường. Có điều bộ pháp không được minh khoái, như chưa hề luyện qua phép khinh công. Chàng hỏi thì Phương Phương đáp:

    - Song Lão sợ bọn tiểu muội bỏ trốn nên đâu dám dạy khinh công.

    Tuấn Hạc bèn đem khẩu quyết của pho Thiên Tinh Quá Hải ra truyền lại. Dưới ánh mắt nghiêm khắc và buồn rầu của vị cốc chủ đẹp trai, chẳng ai dám lười biếng ca.

    Không hiểu họ đã bàn bạc với nhau thế nào mà đều đồng thanh xưng là tiểu muội. Tuấn Hạc hài lòng vì chẳng hề ưa hai tiếng nô tỳ.

    Chàng đỡ băng khoăn khi thấy bản lãnh các nàng rất lợi hại. Nhất là khi họ chia thành từng cặp một.

    Trong hai mươi nàng thì một nửa thuận tay trái. Đây chính là ý đồ của Song Lão.

    Họ đã nhờ đấu pháp Tả Hữu Hợp Kiếm này mà cầm đồng Tây Phật.

    Nếu hôm trước, chàng không tinh ý nhận ra và dùng kế khích tướng để đơn đấu thì chưa chác đã qua khỏi hai trăm chiêu của Song Lão.

    Mấy ngày sau, trong bữa ăn tối, Tuấn Hạc nghiêm giọng bảo mọi người:

    - Tại hạ đã thức ngộ ra lẽ vô thường của nhân gian và hiểu rằng nước mắt chỉ là vô ích. Vì vậy, chư vị chớ nên vì tại hạ mà đánh mất niềm vui của chính mình.

    Thời gian qua, hầu như chẳng ai dám cười cả khiến lòng này vô cùng áy náy.

    Đông Bách dương đôi mắt to tròn linh lợi nói:

    - Vậy hôm nay bọn tiểu muội sẽ múa vài điệu để công tử được khuây khỏa.

    Tuấn Hạc thấy ánh mắt giọi người sáng rực niềm vui, không nỡ phụ lòng, đành gật đầu:

    - Chư vị cứ tự nhiên.

    Đám thiếu nữ này quen múa hát từ nhỏ nên đã thành thói quen, họ vui mừng được biểu diễn.

    Đàn sáo vang lên và những cô gái xinh đẹp kia tận tình cống hiến những điệu múa ảo huyền, diễm lệ.

    Tuấn Hạc gượng vui mà xem, nhưng qua những thân hình, những gương mặt kia, bóng dáng Tiểu Băng và Doanh Doanh hiện về. Chàng mở mắt nhưng hồn chìm đắm trong hoài niệm và thống khổ.

    Tuấn Hạc luôn tay nâng chén và say mèm lúc nào không biết nữa.

    Khi đám vũ nữ dừng lại thì Tuấn Hạc cũng gục xuống bàn. Mạn Ngọc và Phương Phương vội dìu chàng vào phòng riêng.

    Hai nàng cùng cởi y phục chàng rồi dùng khăn nóng lau sạch mồ hôi.

    Phương Phương tủm tỉm:

    - Đại tỷ ở lại chăm sóc công tử, tiểu muội về phòng đây.

    Mạn Ngọc đỏ mặt, nắm tay giữ lại:

    - Không được ! Nhị muộ cũng phải ở lại Cuối canh ba, Tuấn Hạc tỉnh rượn thì nhận ra hai nữ nhân đang ngồi dưới đất, gối đầu vào mép giường mà ngủ. Chàng nhẹ nhàng bước xuống, ngồi bên kỷ trà, uống vài chung cho đỡ khát. Chàng nhìn khuôn mặt khả ái của hai nàng, lòng xót xa vô hạn. Trái tim chàng đã chết theo Tiểu Băng và Doanh Doanh.

    Chàng biết họ yêu chàng và mai đây sẽ theo chàng vào chốn rừng gươm biển giáo. Chàng lấy tư cách gì để chiếm đoạt cuộc sống bình yên quý giá của họ?

    Chàng có gì để đền bù cho họ?

    Tuấn Hạc bỗng thức ngộ rằng mình đã sai lầm. Chàng không có quyền vì mối gia thù mà lôi kéo người khác vào chỗ chết. Bọn đệ tử Cái Bang thì khác, họ là người của giang hồ và mang nặng trên vai mối thù của tứ trưởng lão Cù Sở Hòa.

    Bỗng Mạn Ngọc trở mình thức giấc.

    Nhận thấy Tuấn Hạc đang uống trà, nàng hổ thẹn lay Phương Phương dậy, hai nàng đỏ mặt sửa lại xiêm y rồi cáo từ.

    Tuấn Hạc ngăn lại, buồn rầu nói:

    - Ngày mai tại hạ sẽ rời Thiên Ma Cốc, tìm chỗ khác đào tạo thủ hạ. Chư vị còn quá trẻ tuổi xuân còn dài, không nên dự phần vào ân oán giang hồ.

    Hai nàng thảng thốt sa lệ nói:

    - Công tử đừng đi "

    Phương Phương nức nở:

    - Nếu công tử dứt áo ra đi xin cho bọn tiểu muội được làm người bảo toàn tông mạch họ Văn. Đứa bé kia sẽ là niềm an ủi cho phận hồng nhan bạc bẽo, nơi chốn quạnh hiu này.

    Mạn Ngọc cũng gật đầu sướt mướt:

    - Mong chàng đừng chê bỏ, chị em thiếp chỉ dám cầu xin có thế thôi.

    Tuấn Hạc choáng váng vì mối chân tình và cũng vì vấn đề tông tự. Chàng đã quên bẵng đi việc mình là hậu duệ duy nhất của Văn thừa tướng.

    Quan niệm bất hiếu hữn tam, vô hậu vi đại,, được nho gia nên Tuấn Hạc không dám lơ là.

    Chàng suy nghĩ hồi lâu rồi nói:

    - Cảm tạ hai nàng đã nhắc nhở. Tại hạ không biết lấy gì mà đền đáp mối ân tình này.

    Biết chàng đã chấp thuận, hai nàng mừng rỡ sụp xuống :

    - Tiện thiếp bái kiến tướng công.

    Tuấn Hạc xót xa đỡ họ lên xiết chặt vào lòng.

    Phương Phương thỏ thẻ:

    - Việc chàng chung thủy với vong thê, không ngó ngàng gì đến người khác, chỉ khiến bọn thiếp thêm ngưỡng mộ.

    Tuấn Hạc ôm người đẹp trong tay mà lòng nặng trĩu đau thương, chẳng xao xuyến chút nào .

    Phương Phương liếc yêu:

    - Tướng công trơ như đá thế này, làm sao mau có người nối dõi được.

    Nàng bèn đi về phía bàn, róc một chung trà bưng đến:

    - Tùng ngộ nhi an là đạo thánh nhân.

    Kiếm vốn để giết người nhưng cũng có thể con người, tướng công uống đi.

    Tuấn Hạc thông minh tuyệt thế, hiểu ngay trong chén trà có Xuân Dược.

    Nhưng chàng cũng thầm khen Phương Phương khéo biện luận.

    Uống cạn chén nước, Tuấn Hạc nghe lửa dục bùng lên. Chàng thầm tạ lỗi với vong linh Tiểu Băng và Doanh Doanh rồi quạt tắt đèn.



    Trong bữa điểm tâm sáng hôm sau, chỉ cần nhìn hai gương mặt rạng rỡ như hoa đào của Mạn Ngọc và Phương Phương là đám tỳ nữ đã đoán ra nội tình. Họ xúm lại chúc mừng và gọi hai người là cốc chủ phu nhân.

    Tuấn Hạc vô cùng hổ thẹn với vong thê nói lảng sang chuyện khác:

    - Ta có hẹn với một đệ tử Cái Bang là xảo Thủ Cái. Các nàng phải thường xuyên ra cửa cốc xem gã có đến hay không.

    Phương Phương hỏi ngay:

    - Bẩm tướng công! Chẳng hay Xảo Thủ Cái đến đây với mục đích gì?

    - Ta muốn nhờ gã hóa trang, biến thành Thiên Ma đại lão Đinh Sơn Giáp. Có như thế mới mong che mắt được giáo chủ Thiên Sư Giáo. Lão ta nhất định sẽ đến đây để đòi mua Hàn Ngọc Thần Trượng.

    Mạn Ngọc nũng nịu nói:

    - Sao tướng công không nói sớm?

    Thiếp và Phương muội cũng tinh thông nghề dịch dung.

    Phương Phương cướp lời:

    - Ngoài ra, tướng công còn phải học thuộc thân thế, sự nghiệp cũng như bắt chước phong thái của lão ta. Vì đại cốc chủ cũng là bạn đồng liêu của Trương Tỳ Vân. Trước đây, hai người ấy cùng là thủ hạ thân tính của Minh Thái Tồ Chu Nguyên Chương.

    Tuấn Hạc ngỡ ngàng hỏi lại:

    - Thế sao Đinh lão lại không ở lại triều đình mà hưởng vinh hoa phú quý?

    Phương Phương cười dáp:

    - Cũng như Trương Thiên Sư, Đinh lão hiểu rõ tâm địa của Thái Tồ nên rút lui ngay. Thiên Tử đã ban cho lão hai vạn lượng vàng và chức BỐ Y Hầu kiêm chức Trấn Võ Thái Bảo. Yù của Thái Tồ là dùng Đinh lão để trấn áp các phái võ lâm. ông ta sợ có ngày họ làm phản, khôi phục nhà Tống.

    Tuấn Hạc cau mày:

    - Với uy quyền to lớn như vậy, sao không thấy Đinh lão đại dương danh võ lâm mà lại giấu mặt nơi sơn cốc này?

    Mạn Ngọc ứng tiếng:

    - Song Lão bị chứng vô sinh nên chỉ lo việc chữa trị, hầu có những nối dỗi. Họ đến tận Miêu Cương tìm loại âm Dương Thảo, đem về Thiên Ma Cốc trồng cạnh suối nước nóng. Loại cỏ quý này có tác dụng bồi bổ nguyên dương và chữa được chứng vô sinh. Nhưng đã mấy năm rồi mà không có kết quả gì.

    Tuấn Hạc nhớ lại Y Kinh, lắc đầu bảo:

    - Họ lầm rồi. Phải nấu chung với đậu đen mới có tác dụng.

    Sau đó Mạn Ngọc đưa các nàng ra vườn luyện võ, còn Phương Phương đưa Tuấn Hạc vào thư phòng.

    Nàng đem ra một tập sách dày:

    - Tướng công! Đây chính là quyển hồi ức của Đinh lão đại. Trong này, lão ta ghi chép tỉ mỉ mọi việc xảy ra trong đời.

    Chàng cứ yên tâm nghiên cứu, việc chế tác mặt nạ đã có thiếp lo liệu.

    Tuấn Hạc mãi mê đọc, không để ý rằng mình đã uống cạn một bình trà lớn có mùi đậu đen là lạ.

    Hôm sau, chàng lại xem đến quyển Thiên Ma Bảo Lục. Muốn giả dạng họ Đinh thì phải biết chút ít võ công của lão.

    Hàng đêm, lúc chàng tắt đèn hai mỹ nhân mới vào phòng. Trong bóng tối, Tuấn Hạc đỡ hỗ thẹn hơn, cùng họ ái ân say đắm. Sáng ra, khi chàng thức giấc thì họ đã rời phòng.

    Sau nửa tháng trời, chàng nhận ra cơ thể mình sung mãn hơn trước, dù đêm đêm vẫn phải làm công việc duy trì nòi giông.

    Mặt nạ đã chế xong, Tuấn Hạc đã thuộc làu tiểu sử và hành vi của Đinh Sơn Giáp. Chàng được các nàng hướng dẫn tận tình nên phong thái họ Đinh không sai một nét.

    Mạn Ngọc cười bảo:

    - Giờ đây, tướng công có thể đưa bọn thiếp đi khắp thiên hạ được rồi. Với vai trò Trấn Võ Thái Bảo, bất cứ môn phái nào cũng phải mở cửa nghênh đón.

    Tuấn Hạc vui mừng khôn xiết, hôn lên trán nàng:

    - Ngọc muội giỏi lắm. Yù kiến của nàng rất tuyệt diệu.

    Vào cuối tháng hai, Hồ Diện Cái đưa một trăm đệ tử Cái Bang đến Thiên Ma Cốc Tuấn Hạc nôn nóng hỏi ngay:

    - các hạ có dò la ra tin tức gì không?

    - Bẩm trưởng lão, bang chúng ở Giang âm, Nghi Xương, ôn Châu đều xác nhận ba bang hội kia có sự điều động nhân lực hồi giữa tháng giêng. Còn về kế hoạch tung hỏa mù thì bổn bang đã thực hiện xong. Giờ đây, thiên hạ đều tin rằng Văn nhị công tử vì quá đau đớn nên đã đâm cổ rồi nhảy xuống Trường Giang tự vẫn.

    Nhờ vậy lực lượng mai phục ở Lư Lăng đã rút đi gần hết.

    Tuấn Hạc nghe xong, hỏi thêm:

    - Cục diện võ lâm hiện nay thế nào?

    Luân Hồi Ma Cung và Thiên Độc Giáo có tương sát hay không?

    - Bẩm trưởng lão! Ma Cung đã ba lần tấn công Thiên Độc Giáo ở Nghi Xương nhưng đều thất bại. Gần đây, Biến Hình Môn đã đến tăng cường cho ôn giáo chủ nên Luân Hồi Đế Quân kém thế, không dám xuất quân nữa. Chủ yếu là do chất độc của đối phương quá lợi hại.

    Tuấn Hạc liền triệu tập mọi người rồi tuyên bố ý định của mình:

    - Anh em Cái Bang sẽ ở lại Thiên Ma Cốc để rèn luyện pho kiếm pháp Tả Hữu Hợp Kiếm, dưới sự hướng dẫn của hai mươi nữ nhân kia. Phần ta sẽ cải trang đến Hợp Phì giúp Ma Cung tiêu diệt Thiên Độc Giáo. Cù Y Thảo sẽ theo ta để lo việc liên lạc.

    xảo Thủ Cái là một hán tử tam tuần nhỏ bé, mắt lớn, mắt nhỏ. Gã cung kính nói:

    - Thuộc hạ xin được theo hầu để giúp trưởng lão dịch dung khi cần thiết.

    Phương Phương cười nhạt:

    - Tài nghệ các hạ được bao nhiêu mà dám múa môi. Ta đi theo tướng công mới là phải đạo.

    Xảo Thủ Cái cười hề hề:

    - Té ra phu nhân cũng là cao thủ trong nghề. Thuộc hạ đành phải rút lui.

    Phương Phương bước ra tươi cười bảo:

    - Chắc các hạ không phục chứ gì?

    Dứt lời, nàng đưa tay vuốt mặt, lập tức biến thành người khác. Trong vòng nửa khắc nàng thay diện mạo đến tám lần khiến mọi người phục lăn.

    Xảo Thủ Cái le lưỡi bái phục:

    - Thuộc hạ xin tâm phục.

    Phương Phương đến bên Tuấn Hạc nũng ri!u nói:

    - Mong tướng công cho thiếp đi theo cùng. Tử nhỏ đến giờ, thiếp chưa lần nào ra khỏi dãy Hoàng Sơn này.

    Mạn Ngọc cũng nói:

    - Thiếp còn được đi theo Song Lão đi Miêu Cương, chứ Phương muội suốt đời chỉ ru rú trong sơn cốc. Hơn nữa, có Phương muội tháp tùng, đối phương sẽ ít nghi ngờ hơn.

    Con người nào phải gỗ đá mà không biết rung động? Con tim chai đá của Tuấn Hạc cũng phải mềm đi vì ánh mắt thiết tha của Phương Phương. Chàng gật đầu ưng thuận:

    - Thôi được! Phương muội sẽ đi theo Năm ngày sau, một cỗ xe song mã xuất hiện trước cửa Hợp Phì đệ nhất khách điếm.

    Thượng khách là một cặp phu thê quyền quý. Nam nhân tuổi độ năm mươi, mặt trắng như ngọc, râu ba chòm đen nhánh Còn nữ nhân kia chỉ mới hơn nhị thập da hơi ngăm ngăm nhưng dung mạo diễm lệ phi phàm.

    Chỉ nhìn hai bộ y phục bằng tơ lụa thượng hạng và những viên bảo ngọc lấp lánh trên đầu nữ nhân cũng đủ biết họ thuộc hàng đại phú.

    Bọn tiểu nhị khom lưng tươi cười mời thần tài vào. Khách điếm này sang trọng bậc nhất Huy Châu, giá mướn phòng cũng mắc đến đau ruột, nên chỉ có bậc quan quyền và đám lái buôn giấy mực giàu sụ là dám vào mà thôi.

    Gã xà ích lái xe lúc nãy cũng là võ sĩ hầu cận. Gã giao xe cho bọn tiểu nhị rồi bước vào nói với chưởng quỹ:

    - Thương đại thiếu gia và phu nhân ở Cảnh Đức trấn.

    Chỉ cần khai báo như vậy là đủ, ở Cảnh Đức trấn chỉ có một Thương gia trang Phú Xương Địch Quốc.

    Gã xà ích nói tiếp:

    - Lão hãy cho dọn hai phòng thượng hạng liền nhau. à, còn ta là Hồ Thảo, võ sĩ hộ viện.

    Dù luật triều đình đã quy định là khách trọ phải trình thẻ thuế thân, nhưng chỉ có các khách điếm hạng trung hoặc bình dân là thực hiện. Còn ở những nơi mà vàng bạc ngự trị thì thẻ thuế thân là những xấp Đại Minh Thông Hành Bảo Sao, hoặc những thỏi vàng lấp lánh.

    Tuy Minh Thái Tồ đã cấm dùng vàng bạc để thanh toán, nhưng trong thực tế, người dân Trung Hoa vẫn ngấm ngầm sử dụng. Họ tin tưởng vào những thỏi kim loại bền chắc kia hơn là những tờ giấy mỏng manh, dễ bị hủy hoại. Trung Hoa là đất nước loạn lạc liên miên, nhà cửa đa số có kết cấu bằng gỗ. Nếu tích trữ tiền giấy thì có ngày đi ăn mày.

    Vì vậy đôi mắt lão chướng quỹ sáng rực lên khi nghe tiếng vàng bạc khua nhẹ trong đống hành lý của thượng khách.

    Ngay sau bữa cơm trưa, Hồ hộ viện rời khách điếm, đi đến tối mịt mới về, gã vào phòng chủ nhân thì thầm bàn bạc gì đó.

    sáng ra, dùng điểm tâm xong, phu thê Lương đại thiếu gia đủng đỉnh che dù đi dạo. Khi đến trước tòa Thiên Hương đại tửu lâu họ ghé vào. Đến tầng ba, hai người mới chịu an tọa. Trời còn khá sớm nên tửu khách chẳng được mấy người.

    Uống rượn vào giờ này chỉ có những kẻ nghiện ngập hoặc đám đệ tử của Trích Tiên Lý Bạch. họ Lý bao giờ cũng vừa uống rượn, vừa làm thơ.

    Quả nhiên, ở đây cũng có một kẻ say thơ Đó là công tử Tần Thái Bách. Gã ngồi sát lan can, ngắm làn mưa phùn đang phủ mờ cảnh vật Hợp Phì.

    Thái Bách cạn liền ba chung mà không tìm ra thi tứ, đành mượn bài Thanh Minh của Đ Oá Mục đời Đường :

    "Thanh minh thời tiết vụ phân vân Lộ thượng hành nhân dục đoạn hồn Tá vấn tửu gia. hà xứ hữu Mục đồng dao chí Hạnh Hoa thôn." (Dịch thơ) "Thanh minh lất phất tiết mưa phùn Khiến khách đường xa thấm nỗi buồn Quán rượu đâu đây, nhờ mách hộ Mục đồng xa chi Hạnh hoa thôn." Họ Tần đắc ý, tự thưởng mình một chung rượn. Bông từ bàn bên vang lên tiếng ngâm sang sảng. Đây là bài Khiến Hoài cũng của Đỗ thi sĩ:

  10. #19
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    "Lạc phách giang hồ tái tửu hành, Sở Yên tiên tế chưởng trung khinh.

    Thập niên nhất giác Dương Châu mộng, Doanh đắc thanh lâu bạc hãnh danh." (Dịch thơ) "Lang bạt giang hồ chén chén nhanh, Lưng ong gái múa giữa tay mình.

    Dương Châu chợt tinh mười năm mộng, Được tiếng lầu xanh gã bạc tình." Tần Thái Bách nghe xong cười ha hả đứng lên vòng tay nói:

    - Không ngờ lão huynh cũng là bậc nhã sĩ Tiểu đệ là Tần Thái Bách, xin phép được với cao.

    Gã là kẻ chỉ biết sống vì thơ, coi nhẹ của cải và mọi thứ trên đời, nên bưng chén bước ngay sang bàn của khách.

    Tuấn Hạc tươi cười :

    - Tại hạ là Phương Sơn Lâu. Còn đây, thuyết thê Đinh Phương Phương. Mời công tử an tọa.

    Thái Bách chỉ nhìn qua, vòng tay chào mỹ nhân rồi ngồi xuống. Gã chẳng cần hỏi lai lịch, say sưa nói ngay:

    - Mùa thu năm ngoái, tiểu đệ được may mắn hạnh ngộ với một bậc anh hùng trong thi đàn, hai bên ngâm vịnh vô cùng tương đắc. Nay phải chăng lại gặp được tri âm?

    Gã nâng chén mời rồi ngâm nga:

    "Kim nhật hoa tiềm ẩn, Cam tâm túy sở bôi." Đây là hai câu đầu trong bài ngũ ngôn tứ tuyệt ầm Tửn Khán Mẫu Đơn của Lư Vũ Tích. Quả thực dưới vườn dưới kia có vài khóm mẫu đơn đang khoe màu sắc.

    Tuấn Hạc mỉm cười đọc tiếp:

    "Khả liên nhật mộ yên hương lạc, Giá dữ xuân phong bất dụng môi." Hai câu này tuy là thất ngôn nhưng ý tứ cực kỳ thích hợp, vần điệu không chê vào đâu được Yù cả bài là:

    "Nay nhắp chén bên hoa.

    CỐ say lấy vài ly.

    Thương thay chiều tối tìm hương sắc, Chàng gió đông nào mối lái chi?" Tần Thái Bách vỗ đùi, vòng tay bái phục:

    - Tôn huynh quả là bậc tài hoa xuất chúng, chỉ trong sát na đã tìm ra hai câu trong bài Nam Viên của Lý Hạ. Tiểu đệ tự thẹn không bằng được.

    Bỗng gã lộ vẻ nuối tiếc:

    - Giá mà Van nhị công tử còn sống thì Thái Bách tôi đâu cô đơn đến thế này.

    Không ngờ một kẻ có tài bảy bước làm thơ lại bạc mệnh như thế.

    Tuấn Hạc cảm động nói:

    - Tại hạ xin thay họ Văn để làm bạn văn chương với công tử có được chăng?

    Họ Tấn gượng cười :

    - Có lẽ không nên, tiểu đệ là người xui xẻo bất tường, kết giao với ai cũng chỉ làm hại người ấy mà thôi.

    Tuấn Hạc mỉm cười, nhìn vào mắt gã ngâm khẽ:

    "Ngô cung hoa thảo mai u kính, Tấn đại y quan thành cỗ khâu." Thái Bách giật mình nhìn chăm chú gương mặt người đối diện, như cố tìm một bóng hình trong quá khứ. ánh mắt, nụ cười kia nào có xa lạ gì? Họ Tần run giọng:

    - Văn công tử đấy ư?

    Tuấn Hạc gật đầu, đưa tay gỡ nhanh mặt nạ. Gương mặt thực chỉ lộ ra trong khoảnh khắc nhưng cũng đủ để Thái Bách nhận ra cố nhân. Gã vui mừng khôn xiết siết chặt tay chàng thì thầm:

    - Túc hạ làm ta đau xót đến đứt ruột đi được Tuấn Hạc nghiêm giọng:

    - Tại hạ mang nặng huyết thù, đành phải giả chết để chờ ngày báo phục. Lần này đến đây, trước là thăm Tần huynh, sau có việc muốn nhờ cậy.

    Thái Bách sốt sắng nói:

    - Tại hạ đã xem công tử như tri kỷ, dẫu việc to tát đến đâu cũng chẳng từ nan.

    Tuấn Hạc mời cạn chén tương phùng rồi mới hỏi:

    - Tần huynh đã tỏ lai lịch của mình chưa?

    Thái Bách tư lự đáp :

    - sau khi ở đại hội Hoa Sơn về đến nhà tại hạ đã hỏi thẳng gia phụ. Người xác nhận rằng Luân Hồi Đế Quân chính là gia tổ . .

    Tuấn Hạc giật mình:

    - Lệnh tôn được bao nhiêu niên kỷ?

    - Gia phụ mới hơn năm mươi.

    Thái Bách nói tiếp:

    - Người cam đoan gia tổ không phải là tai sai của Triều Nguyên, mà ngược lại còn là thủ hạ của Minh Thái Tổ. Lúc cuộc kháng chiến kháng Mông sắp thành công thì gia tổ hy sinh. Vì vậy, Ma Cung cũng thoái xuất giang hồ. Còn bốn vị điện chủ bỏ sang Mông Cồ để tìm bản đồ kho báu.

    Mười năm trước, họ trở lại Trung Nguyên, yêu cầu gia phụ trùng hưng Ma Cung. Họ bảo rằng đó là di chí của gia tổ.

    Gia phụ đồng ý trở thành Luân Hồi Đế Quân - đời thứ hai . Nhưng khi Ma Cung lớn mạnh, tứ vị điện chủ kia dùng quyền cố mệnh, lấn áp cung chủ. Gia phụ chán nản, để mặc họ tung hoành, không dể ý đến sự vụ Ma Cung nữa.

    Nhân lúc Thái Bách thấm giọng bằng một chung rượn ngon, Tuấn Hạc hỏi gã:

    - Vậy lệnh tôn có nói vì sao lại chấp nhận cho Tần huynh ra tranh chức minh chủ hay không?

    Thái Bách cười đáp :

    - Thực ra, trong bốn vị điện chủ kia có một người rất trung thành với gia phụ-.

    Đó là Nam điện điện chủ hay Đào Hoa Khuê Chủ Hồng Hợp Khuê. Hồng lão có chân trong ban giám đài nên hứa sẽ bảo đảm thắng lợi và an toàn cho tại hạ. Hôm ấy khi công tử uy hiếp Bách này, lão đã ngấm ngầm phóng một mũi độc châm vào lưng để giải cứu. Nhưng không hiểu sao lại chẳng có tác dụng?

    Tuấn Hạc cười đáp :

    - Tại hạ cũng đã biết điều ấy, nhưng không rõ ai đã xuất thủ?

    Thái Bách kể tiếp:

    - Nhờ lời tố cáo của công tử nên âm mưu của Đông điện điện chủ bị vạch trần.

    Lão ta liền cùng Tây điện điện chủ trốn ngay về Nghi Xương. Còn Bắc điện điện chủ là một lão già ngốc nghếch, ba phải, chẳng có tâm cơ gì, do bị hai lão kia lôi kéo nên mới dự phần. Nhưng thực tâm lão không hề nghĩ đến chuyện tạo phản nên đã nhận lỗi với gia phụ. Hiện nay, hai lão Nam, Bắc điện chủ kia đang sát cánh với gia phụ để tiêu diệt Thiên Độc Giáo.

    Tuấn Hạc đã nắm rõ nội tình, liền nói thực :

    - Mong Tần huynh tiến cử tại hạ với lệnh tôn để Hạc này có cơ hội báo phục mối huyết cừn. Thiên Độc Giáo và Biến Hình Môn chính là hai trong bốn hung thủ đã thiêu hủy Văn gia bảo.

    Thái Bách gật đầu ngay:

    - chuyện ấy không khó, Bách tôi có thể làm được. Nhưng xin hỏi ngoài hai bang hội kia, còn kẻ nào đã nhúng tay vào máu?

    Tuấn Hạc nghi ấn răng đáp :

    - Nếu tại hạ đoán không sai thì chúng là bọn Thiên Sư Giáo và Khuất gia trang.

    Tần Thái Bách chính sắc nói:

    - Tại hạ còn sống đến nay là nhờ công tử và Văn bảo chủ. Bách tôi sẽ đưa công tử đến Hồ Quảng. Lực lượng Ma Cung đang đóng ở một căn cứ bí mật, cách Nghi Xương hơn trăm dặm.

    (Đầu đời nhà Minh, Hồ Bắc và Hồ Nam được gọi chung là Hồ Quảng.)

    Đêm cuối tháng ba, vùng trung du Trường Giang lất phất mưa phùn, nên ngàn sao tắt lịm, trời tối đen như mực.

    Phía sau ngọn đồi thấp cạnh bờ Bắc Trường Giang - cách Nghi Xương vài dặm về phía Đông, xuất hiện năm trăm kiếm thủ mang mặt nạ gỗ. Mục tiêu của họ là tổng đàn Thiên Độc Giáo trên đỉnh đồi Ba lần trước, đoàn quân này không có cách vượt qua khu rừng đầy độc dược độc vật nên phải đánh thẳng vào cổng chính.

    Chưa lên đến đỉnh đồi họ đã phải rút lui vì thương vong quá lớn. Đối phương phục sẵn trong rừng cây hai bên đường, dùng cung nỏ, ám khí mà tấn công.

    Nhưng đêm nay, họ vào bằng lối phía sau, xuyên qua khu rừng rậm rạp và nguy hiểm. Thiên Độc Giáo Chủ tự hào mình là cao thủ số một của Độc Môn nên cho rằng không ai giải được chất kỳ độc trong khu rừng. Do đó, lực lượng phòng vệ phía sau rất mỏng.

    Dẫn đầu đoàn cao thủ Ma Cung là một người không mang mặt nạ gỗ mà bịt mặt bằng khăn vải đen. Kế đó là Luân Hồi Đế Quân cùng hai vị điện chủ. Đế Quân đeo tấm mặt nạ bằng vàng óng ánh.

    ĐAU giáo chúng Thiên Độc Giáo cũng ỷ y nên xúm lại đánh bài, uống rượn dưới hiên những căn nhà gỗ. Chúng chẳng tội gì tuần tra trong một đêm lạnh lẽo và ướt át như thế này.

    Chỉ trong chớp mắt, bốn mươi tên giáo chúng biến thành những cái xác không hồn. Đoàn quân Ma Cung nương theo bóng đêm tỏa ra, vây chặt lấy những cơ ngơi của tổng đàn. Những túi dầu trên vai họ được lấy xuống, rưới vào những bức vách gỗ.

    Khi nghe tiếng huýt sáo, các nơi đồng thời châm lửa. Dù trời mưa lất phất nhưng chất dầu kia vẫn bốc cháy bừng bừng.

    Đây chính là loại dầu mỏ khai thác từ lòng đất, nó được gọi bằng nhiều tên:

    Thạch Du, Thạch Tất (Sơn đá) Thạch Chi Thủy (nước mở đá) .

    Vào thời nhà Hán, người Trung Hoa đã phát hiện và khai thác mỏ dầu lửa đầu tiên ở huyện Cao Nô thuộc Tượng Quận - tức Diên Châu ngày nay. Đến thời nhà Minh, họ đã biết cách lọc dầu mỏ để thắp đèn.

    Cho nên, chưa đầy nửa khác, ngọn lửa đã lan tràn khắp tổng đàn Thiên Độc Giáo. Tiếng quát tháo hòa với tiếng kêu cha gọi mẹ vang dậy đêm trường. Trong cơn hoảng loạn, bọn giáo chúng mất cả dũng khí và trở thành mồi ngon cho bọn kiếm thủ Ma Cung.

    Thiên Độc Giáo Chủ Ôn Thiếu Bảo, Giang Lăng Thần Nữ, Đông điện chủ, Tây điện chủ cùng các cao thủ đầu não quát vang, cố điều động thuộc hạ chống chọi. Họ đang ngủ say nên y phục chẳng chỉnh tề chút nào cả.

    Luân Hồi Đế Quân ngửa cổ cười vang dội:

    - Ôn Thiếu Bảo! Chắc lão không ngờ có ngày hôm nay chứ gì?

    Dứt lời, ông cùng các đại cao thủ Ma Cung ập vào tấn công.

    Người áo đen bịt mặt kia không tham chiến mà tiến thẳng về phía thạch lao ở mé hữn tổng đàn. Trên đường tiến của gã có đến mấy chục tên giáo chúng vong mạng vì lỡ dại cản đường.

    Đến nơi, Mông Diện Nhân vung kiếm chặt đứt khóa sắt, đạp cửa nhảy vào. Gã nhô cây đuốc trên vách, chạy dọc dãy lồng sát, tíu xem có ai không?

    Đến lồng cuối cùng, gã mừng rỡ nhận ra có một tù nhân áo đen đang nằm sóng soài trên Oå rơm. Nhìn vóc dáng gầy nhỏ, có thể đoán được đó là một nữ nhân.

    Người bịt mặt vung kiếm phá khóa lồng, đến lật ngửa người ấy lên xem thử.

    Gương mặt nạm đen vằn vện kia là của ôn Tiểu Băng. Người bịt mặt chính là Tuấn Hạc, chàng ôm chặt lấy ái thê vừa khóc vừa gọi:

    - Tiểu Băng! Tiểu Băng! Ta đến cứu nàng đây"

    Nhưng Thiên Độc Thánh Nữ vân hôn mê trầm trầm, không hề tỉnh lại.

    Tuấn Hạc kinh hãi thăm mạch rồi mớm cho nàng năm viên linh đan. Chàng cởi thắt lưng, cột chặt Tiểu Băng vào lưng mình rồi cõng ra ngoài.

    Đôi mắt chàng sáng rực lửa căm hờn nhưng ẩn chứa niềm hạnh phúc. Chàng chỉ vào tìm cầu may, không ngờ lại cứu được người mình yêu quý nhất đời .

    Chàng không ngó ngàng gì đến cuộc chiến giữa Ma Cung và Thiên Độc Giáo, chỉ mong sao đưa ái thê đào thoát an toàn. Do đó, Tuấn Hạc xuất thủ cực kỳ ác độc không để một tên nào có cơ hội phản kích. Thanh trường kiếm loang loáng dưới ánh lửa hồng trông như lưỡi hái đẫm máu của tử thần.

    Với pho khinh công Thiên Tinh Quá Hải, Tuấn Hạc lướt đi như bóng dơi đêm, triệt hạ tất cả những vật cản trên đường.

    Cuối cùng chàng vào được khu rừng phía sau đồi, thoát ra ngoài.

    Tần Thái Bách không tham chiến, đứng giữ đàn ngựa cách chân đồi hơn dặm. Gã nhận ra chàng, thảng thốt hỏi ngay:

    - Công tử cõng ai trên lưng vậy?

    Tuấn Hạc nghẹn ngào đáp :

    - Tại hạ may mắn tìm thấy thuyết thê ôn Tiểu Băng trong thạch lao. Quả trời cao có mắt, tại hạ phải đưa nàng về căn cứ ngay.

    Thái Bách hớn hở nói:

    - Xin chúc mừng công tử! Tại hạ sẽ hộ tống nhị vị.

    Gã giao đàn ngựa cho mấy tên đệ tử Ma Cung rồi cùng Tuấn Hạc đi ngay.

    Trên đường đi, Thái Bách nói với giọng đầy hy vọng:

    - Tại hạ cho rằng nếu Thánh Nữ thoát chết thì những người khác trong Văn gia bảo cũng có thể vẫn còn sống.

    Tuấn Hạc phấn khởi đáp :

    - Tại hạ cũng nghĩ như thế, Vạn Bác Hồ Tinh là người đa mưu túc trí, thông tuệ tuyệt luân, lẽ nào không có cách đưa mọi người đào thoát an toàn?

    Mặt trời vừa lên được một sào thì bọn Tuấn Hạc về đến căn cứ bí mật của Ma Cung.

    Cơ ngơi này nằm sâu trong một khu rừng rộng, gồm nhiều dãy nhà gỗ.

    Phương Phương và Hồ Diện Cái nghe tiếng vó ngựa dồn dập phi vào, vội chạy ra xem. Họ đang nóng ruột lo lắng cho Tuấn Hạc .

    Chàng ôm Tiểu Băng tung mình xuống đất vui vẻ nói :

    - Phương muội ! Trời còn thương nên ta còn tìm được Tiểu Băng.

    Phương Phương là người hào sảng, rộng rãi như nam nhân nên thật tình mừng rỡ:

    - Ôi chao ! Sao mà may mắn thế "

    Tướng công mau đưa ôn đại thư vào phòng cho thiếp săn sóc.

    Tuấn Hạc bồng Tiểu Băng vào phòng của mình, đặt nàng xuống giường.

    Phương Phương nhìn rõ gương mặt nam đen, xấu xí, giật mình kinh hãi.

    Nàng quay sang bảo Tuấn Hạc:

    - Thiếp cứ ngỡ ôn đại thư là bậc tiên nữ giáng phàm nên ngày đêm tướng công thương nhớ, không ngờ người lại xấu xí như vậy Tướng công quả là bậc kỳ nam tử hiếm có trên đời.

    Mắt nàng rực rỡ niềm yêu thương và ngưỡng mộ.

    Tuấn Hạc buồn bã nói:

    - Nhan sắc nữ nhân như hoa sớm nở tối tàn! Chỉ có tình yêu là đáng trân trọng mà thôi Tiểu Băng vì ta mà chịu biết bao tai họa rồi. Lần này, nàng bị Thiên Độc Giáo Chủ hạ thủ, biết có thể hồi phục được hay không? Ta thuộc làu Y Kinh của ân sư, nhưng lại chẳng có chút kinh nghiệm nào về dược thảo và bệnh chứng.

    Chàng ngồi xuống chẩn mạch, vạch mắt xem xét và cởi cả y phục nàng ra, nhưng không tìm thấy manh mối. Phương Phương vào nhà sau bưng lên thau nước ấm, lau mình cho Tiểu Băng và thay y phục sạch.

    Trưa hôm ấy, Luân Hồi Đế Quân dẫn thủ hạ về đến. ông phấn khởi nói:

    - Nhờ có thuốc giải độc của Văn công tử mà chúng ta đại thắng trận này. Trừ ôn giáo chủ và Giang Lăng Thần Nữ, không một ai thoát chết cả. Lão ta nhờ có Thiên Độc Thần Châu hộ thân nên bổn tòa không ngăn cản nổi.

    Tuấn Hạc gượng cười :

    - Xin chúc mừng cung chủ.

    Đế Quân cười bảo:

    - Bổn tòa cũng xin chúc mừng công tử đã cứu được ái thê Tuấn Hạc buồn rầu đáp :

    - Thuyết thê đã bị ôn lão hạ kỳ độc.

    Tại hạ đã tận lực mà không sao tìm ra bệnh lý.

    Nam điện điện chủ tức Đào Hoa Khê Chủ nói :

    - Lão phu cũng biết chút y thuật nhưng không thiện về chất độc. Chỉ có Hằng Sơn Thiền ông là giỏi cả y đạo lẫn độc môn.

    Tuấn Hạc mừng rỡ vái dài :

    - Cảm tạ tiền bối đã nhắc nhở. Thiền ông chính là bá phụ của tiện nội. Tại hạ phải lên đường ngay mới được.

    Hồng lão giật mình:

    - Té ra lão trọc kia lại là bào huynh của Thiên Độc Giáo Chủ. Thế mà lão phu không hề hay biết.

    Luân Hồi Đế Quân lấy ra một hộp gỗ nhỏ:

    - Đây là viên Tuyết Sâm Bảo Mệnh Hoàn. Tuy nó không có tác dụng giải độc nhưng tăng cường sức đề kháng cho cơ thể Công tử hãy cho Tiểu Băng uống vào mới đủ sức cầm cự cho đến lúc gặp Thiền ông.

    Tuấn Hạc biết linh đan này cực kỳ quý giá, vội vòng tay bái tạ. Đế Quân cười khanh khách:

    - Công tử còn Bách nhi và còn giúp bổn cung đại phá cường địch. Công lao ấy bổn tòa chẳng dám quên. Sau này, có gì sai bảo xin cứ nói.

    Thái Bách dắt ra chiếc xe song mã, mui phủ kín bằng da. Đây là xe riêng của Đế Quân. Gã vui vẻ nói:

    - Xe này được chế tạo đặc biệt nên rất êm ái. Tại hạ còn bỏ thêm vài tấm nệm bông nữa.

    Phương Phương và Hồ Diện Cái vào trong thu xếp hành lý. Thấy chỉ còn cha con Đế Quân, Tuấn Hạc hạ giọng hỏi:

    - Tại hạ muốn biết trong hai tấm họa đồ của cung chủ và Trương Thiên Sư, tấm nào là thật? Theo tại hạ được biết thì giáo chủ Thiên Sư Giáo đã dám bỏ ra ba vạn lượng vàng để mua thanh Hàn Ngọc Thiền Trượng của Tây Phật. Nghe nói vật ấy chính là chìa khóa mở cửa đá của kho tàng.

    Đế Quân sững sờ:

    - Như vậy có lẽ cả hai tấm họa đồ đều giống nhau. Trong bản của bổn tòa cũng vẽ một chiếc chia khóa có hình dáng giống như thiền trượng. Nhưng bổn tòa không ngờ rằng đó lại là bảo vật của Tây Phương Tự. Thế lão họ Trương đã mua được vật ấy chưa?

    Tuấn Hạc chính sắc nói :

    - Nếu kho tàng kia đúng là của người Mông Cồ để lại thì cung chủ nên tìm cho được và nộp vào quốc khố. Tài sản ấy vốn là của bách tính Trung Hoa.

    Luân Hồi Đế Quân mỉm cười:

    - Không được đâu! Kho tàng này là của một tay đại phú thời nhà Tùy. Nếu công tử có hứng thú thì khi xong việc ở Sơn Tây, về Hợp Phì cùng bổn tòa đi tìm xem thử.

    Tuấn Hạc gật đầu:

    - Tại hạ sẽ đi Cam Túc hỏi mượn Hàn Ngọc Thiền Trượng. Nếu chúng ta không nhanh tay, Thiên Sư Giáo sẽ đắc thủ, chẳng khác nào hổ thêm cánh.

    Chàng vào phòng bồng Tiểu Băng đặt lên xe rồi cáo biệt. Hồ Diện Cái làm xà ích, còn Tuấn Hạc cởi ngựa đi song song.

    Phương Phương vén rèm cửa ở hông xe, nói với Tuấn Hạc:

    - Tướng công. Tần công tử quả là hảo bằng hữu, xe chạy rất êm và đầy đủ lương thực, rượn ngon.


  11. #20
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Hồi 11

    Kim Ngân năng sát nhân
    Giang biên phùng phật nữ
    Để tranh thủ thời gian, Tuấn Hạc đi thẳng lên hướng Bắc. Bốn ngày sau họ đến Chương Phàn - tận bờ sông Hán Thủy. Tuấn Hạc cho xe ghé vào khách điếm nghĩ ngơi và bảo Hồ Diện Cái đi dò hỏi tin tức, đồng thời báo về Thiên Ma Cốc cho Mạn Ngọc biết họ đang trên đường đi Sơn Tây.

    Phương pháp truyền tin bằng chim bồ câu đã có từ thời nhà Đường, nhưng không phổ biến. Nay chỉ còn duy nhất có cái Bang là duy trì được hệ thống liên lạc độc đáo này.

    Trước bữa cơm tối, Cù Y Thảo trở lại, báo rằng Thiên Ma Cốc vẩn an toàn. Mạn Ngọc đã giả nét chữ của Thiên Ma đại lão Đinh Sơn Giáp, gởi thư cho Trường Thiên Sư nói rằng Tây Phật đã đến Thiên Ma Cốc giết chết lão nhị và đoạt lại Phật Trượng. Sau đó, Trương Tỳ Vân không đến Hoàng Sơn nữa.

    Mờ sáng, bọn Tuấn Hạc lại lên đường.

    Tiểu Băng vẫn mê man, chỉ sống bằng nước cháo loãng nấu với sâm già. Nàng không chủ động được sự bài tiết nên Phương Phương rất cực khổ. Tuy nhiên, cô gái này vẫn vui vẻ chăm sóc bệnh nhân rất chu đáo.

    Một là Phương Phương cảm thương kiếp hồng nhan bạc phận của Tiểu Băng.

    Hai là nàng hiểu rằng mình tận tâm với người chị chung thuyền này thì sẽ dành được lòng yêu mến của Tuấn Hạc.

    Quả đúng như vậy, Tuấn Hạc vô cùng cảm kích và nhìn Phương Phương với ánh mắt trìu mến.

    Đã bước vào mùa hạ nên vầng dương chói lọi trên cao, thiêu đốt vạn vật. Nền đường khô cứng lại và bụi bốc lên mờ mịt theo vó ngựa. Tuấn Hạc nhờ công lực thâm hậu nên không đến nỗi khổ sở, chỉ tội cho Hồ Diện Cái Cù Y Thảo và hai nữ nhân.

    Phương Phương đã phải lấy mấy tấm nệm bông cột chặc vào nóc và quanh mui xe để giảm bớt cái nóng kinh người.

    Thỉnh thoảng, nàng nhảy lên lưng ngựa Tuấn Hạc, dùng khăn ướt lau mặt phu tướng hoặc cho chàng uống nước.

    Đến chiều ngày mùng năm tháng tư, họ đã đi thêm được gần bốn trăm dặm đường vượt qua thành Nam Dương một quảng khá xa. Một con chó của nhà nông dân nào đó băng ngang qua dường, suýt nữa bị vó ngựa đạp bẹp. Cũng may, nó chỉ bị đau ít, kêu ăng ẳng và bỏ chạy về phía sau. Nhờ vậy, chàng phát hiện xa xa đám bụi mù mịt bốc cao và di chuyển rất nhanh.

    Chàng cau mày đoán rằng đoàn ky mã kia rất đông đảo nên mới gây hiện tượng như vậy Một cảm giác bất an thoáng hiện, có thể họ đang cố bắt kịp chàng thì sao?

    Nghĩ đến câu cẩn tắc vô ưu," Tuấn Hạc bảo họ Cù:

    - Các hạ cho xe phóng nhanh lên, có thể cường địch đang đuổi theo.

    Hồ Diện Cái vội vung roi quất đôi ngựa gia tăng tốc độ.

    Đường xấu nên xe bị nhồi lắc dữ dội.

    Phương Phương thò đầu ra hỏi:

    - Tướng công! Tại sao lại cho xe chạy nhanh làm gì?

    Tuấn Hạc thở dài chỉ về phía sau:

    - Phương muội xem kìa, đám bụi kia tiến đến rất nhanh, chứng tỏ đám ky mã đang đuổi theo chúng ta. Nếu quả đúng như vậy thì lấy nệm bông che chắn cả phía sau để đề phòng cung tiễn. Ta sẽ bảo vệ không cho chúng đến gần.

    Chàng lại bảo Hồ Diện Cái:

    - Các hạ hãy đưa cây roi ngựa dữ trữ cho ta.

    Thói thường, bao giờ trên xe cũng có thêm một, hai cây roi da để thay thế.

    Cù Y Thảo vội lấy vòng dây treo trên càng xe đưa cho chàng.

    Cây roi này dài gần trượng, khi múa lên có thể che chắn một phạm vi khá rộng.

    Hơn khắc sau, đoàn ky mã kia đã đến nơi. Người dẫn đầu chính là Khuất Bạch Thành . Gã quát vang :

    - Tuấn Hạc ! Nếu ngươi không chịu giao ôn Tiểu Băng lại thì đừng hòng sống sót Để thị uy bọn ky mã giương cung bắn liền. Bốn mươi mũi trường tiễn xé gió bay đến. Tuấn Hạc cho ngựa chạy ngay sau xe, ngồi xoay ngược lại, múa tít roi da. Luồng chân khí hùng hậu của chàng đã biến cây roi mềm mại thành một tấm lưới bền chắc, kín đáo, hứng lấy tất cả những mũi tên.

    Lại thêm mấy loạt bắn nữa nhưng đều vô ích. Tuy nhiên, khoảng cách hai bên càng lúc càng gần. Tuấn Hạc phát hiện trong xe vang lên những tiếng như nhà bếp động dao thớt mà không hiểu Phương Phương đang làm gì.

    Lát sau, nàng thò ra, đưa cho chàng một túi lụa :

    - Tướng công! Thiếp đã chặt nhỏ những thỏi vàng bạc, chàng hãy dùng làm ám khí để đối phó với bọn chúng.

    Tuấn Hạc mừng rỡ nhận lấy, bỏ vào lòng rồi bắt đầu tấn công. Mảnh vàng đầu tiên xé gió bay vào ngực Khuất Bạch Thành. Nhờ ánh hoàng kim lấp loáng nên gã nhận ra, nghiêng mình tránh thoát.

    Nhưng viên ám khí đắt tiền nay trúng vào tên đệ tử phía sau. Gã rú lên thảm khốc, rơi khỏi mình ngựa. Lại thêm bốn tên nữa chết vì số vàng bạc mà chúng chẳng hề ham muốn. Khuất Bạch Thành đành chậm lại để tránh xa tầm ném. Đường quan đạo chật hẹp, hai bên là ruộng nước nên chúng không thể vượt lên được.

    Thỉnh thoảng, Tuấn Hạc ghì cương ngựa, chờ phe đối phương đến mà rải ám khí Chàng giết thêm được vài tên rồi bỏ chạy the o xe .

    Tuấn Hạc nhận ra hai lão nhân đi song song với Khuất Bạch Thành có kiếm pháp rất lợi hại. Những thỏi bạc bị bắn vào họ đều bị chặt nát thành những mảnh nhỏ Chàng biết đôi ngựa kéo xe không thể chịu đựng được lâu. Chúng đã đi bảy tám trăm dặm và được nghỉ ngơi rất ít.

    Tuấn Hạc quay lại nói với Phương Phương:

    - Phương muội bảo họ Cù ghé vào chỗ nào có địa thế hiểm yếu.

    Được hơn trăm dặm là hết vùng ruộng lúa, đến rặng núi Hạc Sơn. Hồ Diện Cái quyết định cho xe rẽ sang mé hữn, đi vào con đường gồ ghề, lởm chởm đá. Gã nói lớn:

    - Trưởng lão cố cầm chân bọn chúng lại xe không chạy nhanh hơn được. Chỉ hơn dặm nữa là đến nơi trú ẩn.

    Tuấn Hạc gật đầu, cho ngựa chạy chậm lại chặn ngang giữa đường quan đạo.

    Những mảnh vàng bạc trong tay chàng đã bay ra như sao sa, lại có vài tên nữa bỏ mạng.

    Khuất Bạch Thành gầm lên ghê rợn, cùng hai lão nhân áo xanh múa tít trường kiếm tiến lên. Bọn thủ hạ của gã cũng bám theo.

    Ba luồng kim quang rực rỡ đã gạt phăng những viên ám khí của Tuấn Hạc.

    Chàng cười nhạt, nhắm vào ức ngựa mà hạ thủ. Trường kiếm không thể với tới nên ba con ngựa đều trúng đòn, chúng đau đớn hí lên rồi ngã quị, hất bọn Bạch Thành xuống đất.

    Tuấn Hạc nhân cơ hội ấy quay ngựa phi theo xe song mã. Đến chân núi, chàng nhận ra xe đã chạy vào một khe đá hẹp, chỉ vừa lọt chiều ngang của thùng xe, hai bên là vách đá dựng đứng. Địa thế này đáng gọi là tuyệt hiểm, nhất phu đương quan, vạn nhân nan quá.

    Chàng thúc ngựa vào, chỉ năm trượng đã đến một khoảng trống rộng rãi, cây cối rậm rạp, xanh tươi. Vách sơn cốc cũng cao vun vút khiến bầu trời phía trên như nhỏ lại Bọn Khuất Bạch Thành cũng đến nơi nhưng không dám vào, đứng lố nhố ở ngoài cửa cốc. Tuấn Hạc xuống ngựa, nhặt cục đá to bằng nắm tay, vận toàn lực ném ra ngoài.

    Viên đá bay ra với tốc độ kinh hồn, dập vỡ sọ một tên ky sĩ. Chúng hoảng sợ, dạt cả ra hai bên.

    Khuất Bạch Thành thở dài bảo hai lão nhân:

    - Vàng bạc thì có thể đỡ được chứ với đá xanh thì phải cẩn trọng, tiểu tử họ Văn có đến năm mươi năm công lực trong người, không thể coi thường được.

    Họ Khuất ra lệnh xuống ngựa nghỉ ngơi ăn uống. Bên trong cốc, bọn Tuấn Hạc cũng đang chuẩn bị việc phòng ngự.

    Phương Phương và Cù Y Thảo chạy đi nhặt những viên đá to bằng trứng ngỗng, chất thành đống trước hẻm núi .

    Tuấn Hạc vui vẻ khen ngợi :

    - Vì sao Cù các hạ lại biết nơi này?

    Cù Y Thảo cười hì hì :

    - Bốn năm trước, gia phụ sai thuộc hạ đến vùng Hạc Sơn này tìm một vị thuốc, nhờ vậy mới khám phá ra chỗ tuyệt địa này.

    Phương Phương giận dỗi nói:

    - Cù huynh dẫn chúng ta vào đây thì có hay ho gì? Chỉ như cá trong rọ mà thôi.

    Vài ngày nữa hết nước hết lương thực là chết đói ngay.

    Họ Cù cười xó a :

    - Phu nhân yên tâm, trong này có cả một hồ nước trong vắt, đầy cá. Còn chồn thỏ cũng hằng hà sa số.

    Phương Phương là nữ nhân không chịu được cảnh dơ dáy vì thiếu nước nên mừng rỡ:

    - Thế thì được .

    Nàng tất tả quay xe lại, lấy y phục và bồng Tiểu Băng đi sâu vào trong.

    Cù Y Thảo cũng bày lương khô và rượn ngon ra nhấm nháp. Ai cũng đói bụng vì hoàng hôn đã buông xuống. Hai người ngồi ngay vị trí phòng thủ mà dùng bữa.

    Tuấn Hạc trầm ngâm nói :

    - Bệnh tình của Tiểu Băng không cho phép chúng ta lưu lại nơi này lâu hơn được Đêm nay các hạ và Phương muội giữ vững đường vào, ta sẽ ra ngoài tiêu diệt bọn chúng. Chỉ cần tiêu diệt được Khuất Bạch Thành là đối phương phải rút lui thô ăn uống xong, chàng điều tức một lúc để khôi phục công lực rồi lướt ra ngoài.

    Phương Phương và Hồ Diện Cái núp hai bên vách chờ đợi.

    Cửa sơn cốc sáng rực vì phe Bạch Thành đã đốt một đống lửa rất lớn ở mé tả Chúng muốn nhìn thấy rõ khi đối phương đi ra.

    Tuấn Hạc thản nhiên lộ diện, trầm giọng gọi:

    - Bạch Thành, hãy ra đây làm vài chiêu xem nào. Hay là hậu duệ của Vô Tâm Kiếm Khách chỉ biết dùng cung tiễn?

    Khuất Bạch Thành là người cao ngạo, không chịu nổi lời khiêu khích liền kéo thuộc hạ xông đến.

    Tuấn Hạc cười nhạt :

    - Bạch Thành! Ngươi học cái thói ỷ chúng hiếp cô từ bao giờ thế? Có dám cùng ta đơn đấu hay không? Nếu trong ba chiêu ta không khiến máu ngươi ướt đất này thi Văn mỗ nguyện vung kiếm tự vẫn ngay.

    câu hỏi khinh bạc, ngạo nghễ kia khiến họ Khuất giận run người. Gã ngửa c Oå cười dài :

    - Được! Nhất ngôn cửn đỉnh. Bổn tước gia sẽ dạy cho ngươi ba chiêu.

    Gã rút kiếm đến đứng đối diện Tuấn Hạc. Từng bị Tuấn Hạc đánh trọng thương nên Bạch Thành hiểu rất rõ công lực của đối thủ. Nhưng gã không tin rằng kiếm pháp của Tuấn Hạc cũng cao siêu như chưởng pháp. Thường thì cao thủ nào cũng chỉ sở trường một môn công phu.

    Tuấn Hạc dựng trường kiếm trước mặt, tay tả bắt kiếm quyết, chỉ về phía đối phương. Thế thức này rất thông dụng và chẳng có gì đặc sắc cả. Chỉ khác một điểm là chàng đứng trên hai đầu bàn chân, gót nhón cao. Thân hình chàng trôi dần về phía Khuất Bạch Thành. Khoảng cách càng lúc càng ngắn lại, Bạch Thành phải xuất thủ trước để chiếm tiên cơ.

    Thanh kiếm rung động, hóa thành ngàn kiếm ảnh, đưa thân hình gã bốc lên cao.

    Tuấn Hạc chỉ chờ có thế, hóa thành mũi tên bạc bay chếch lên, chặn ngang đường đối phương. Khuất Bạch Thành ở trên, chàng ở dưới nên mục tiêu của chàng chính là hạ bàn của gã.

    Chiêu kiếm này có tên là Trường Đoạn Vô Nghi (Đứt một chẳng còn nghi). Tuấn Hạc chưa bao giờ dùng đến vì nó cực kỳ hiểm ác. Nay chàng ở tuyệt lộ, chẳng còn khách sáo được nữa.

    Khuất Bạch Thành kinh hoàng chúi xuống, cố chặn đường kiếm của đối phương. Nhưng đã quá muộn, sau tám tiếng va chạm chói tai là tiếng rên đau đớn của họ Khuất. Gã rơi xuống đất, đứng ôm bụng rên rỉ. Một vết kiếm vắt ngang rốn và bốn vết nữa vạch nát hai đùi Hai lão già áo xanh vội lao đến đỡ lấy thiếu chủ và quát vang:

    - Giết"

    Gần ba mươi gã kiếm thủ của Khuất gia trang dù sợ chết khiếp cũng phải xông vào Có điều chúng dùng chiến thuật xa luân, từng đợt bốn tên tiến lên tấn công rồi rút ngay, nhường cho đợt khác.

    Tuấn Hạc cười mát, lùi nhanh vào khe núi, biến mất trong bóng tối. Và hàng loạt phi thạch bay ra khiến phe đối phương không dám đuổi theo. Thì ra Phương Phương và Cù Y Thảo nóng ruột nên đã ôm đá ra tận ngoài cửa hang để quan chiến.

    Ba người rút vào sơn cốc nghỉ ngơi, bên đống lửa bập bùng. Phương Phương âu yếm lau mặt cho Tuấn Hạc và thỏ thẻ :

    - Gã họ Khuất đã bị trọng thương, chắc bọn chúng phải rút thôi.

    Quả nhiên, lát sau tiếng vó ngựa lọc cọc khua vang, ngày càng xa sơn cốc. Có lẽ chúng phải đi ngay để tìm cách trị thương cho Khuất Bạch Thành.

    Hồ Diện Cái ấp úng:

    - Bẩm trưởng lão! Theo thiển ý của thuộc hạ thì bọn chúng không đi hẳn đâu.

    Chắc chắc chúng sẽ cho người mai phục ở lối ra. Hai bên đều có loạn thạch, rất dễ ẩn thân.

    Tuấn Hạc tán thành:

    - Ta cũng nghĩ thế. Chỉ cần hai người để đưa Khuất Bạch Thành về Nam Dương chữa thương, số còn lại sẽ chân đường chúng ta. Nhưng không sao, các vị cứ nghĩ ngơi, sáng mai sẽ tính sau.

    Phương Phương bỗng nói:

    - Tướng công! Tiện thiếp nghĩ mãi không ra vì sao Khuất Bạch Thành lại biết rằng ôn đại thư nằm trong xe và chúng ta sẽ đi đường này?

    Tuấn Hạc thở dài :

    - Ta cũng thắc mắc nhưng không lý giải được.

    Hồ Diện Cái nói ngay:

    - Theo ý thuộc hạ thì có ba khả năng xảy ra. Một là ôn giáo chủ đã đào thoát đến Khuất gia trang ở Giang âm và báo cho Khuất Bạch Thành biết. Hai là trong Ma Cung có nội gián. Ba là chính Luân Hồi Đế Quân đã bán rẻ chúng ta.

    Tuấn Hạc cân nhắc :

    - Khả năng thứ nhất không đứng vững vì ôn lão không biết ta đã còn được Tiểu Băng. Còn việc bị Đế Quân bán đứng cũng không hợp lý. Lão còn cần đến ta để mượn Hàn Ngọc Thiền Trượng của Tây Phương Tự.

    Phương Phương cướp lời chàng:

    - Thiếp lại nghĩ khác chàng. Có thể Vô Giới đại sư đã ngộ hại dọc đường và Ngọc Trượng đã rơi vào tay Đế Quân.

    Khi tướng công nói với lão về việc Ngọc Trượng là chìa khóa, thiếp thấy ánh mắt lão rất kỳ lạ, có vẻ như đắc ý.

    Tuấn Hạc gạt ngay:

    - việc ấy tính sau, phải đến cho được Hằng Sơn cái đã.



    Trời còn mờ mờ, Tuấn Hạc đã rời sơn cốc Chàng không đi dưới lòng đường mà luồn lách những bụi rậm hoặc loạn thạch ở trên. Chàng học hỏi của Thần Viên cách di chuyển êm thắm nên đến được đoạn mai phục mà không hề bị phát giác.

    Ba mươi tên cung thủ đang dật dựa ngủ gật. Tuấn Hạc chăm chú quan sát, cố tìm ra hai lão già áo xanh. Chàng phải tiêu diệt họ trước vì Phương Phương và Hồ Diện Cái không thể ngăn được.

    Tuấn Hạc mừng rỡ nhận ra chỉ có một lão đang ngồi nhập định sau một tảng đá.

    Lão kia chắc đã đưa Khuất Bạch Thành đi khỏi Chàng nhảy lên tảng đá cao nhất rồi hắng giọng. Lão nhân và đám cung thủ giật bắn mình chồm dậy. Tuấn Hạc không để trễ một giây, tung mình chụp lưới kiếm xuống đầu thanh y lão nhân.

    Chàng nóng ruột vì an nguy của Tiểu Băng nên sát khí ngập hồn, xuất thủ rất nặng tay. Chàng đã thức ngộ ra rằng trong chốn võ lâm tanh máu này, lòng nhân hậu không còn chỗ đứng nữa.

    Tuấn Hạc xuất chiêu Hoàng Diệp Diêu Linh, vẽ lên hàng trăm kiếm ảnh mờ mờ, phất phới, lả lơi như lá vàng rụng bởi gió thu.

    Thanh y lão nhân mất tiên cơ, lại kẹt tảng đá sau lưng lên không còn đường tiến thoái. Lão nghiến răng múa tít bảo kiếm chống đỡ.

    Tiếng thép ngân dài hòa với tiếng rú ghê rợn của lão áo xanh. Ngực và bụng lão thủng lỗ chỗ, máu phun thành vòi.

    Cái chết thảm thiết của đầu lãnh đã khiến đám cung thủ hồn phi phách tán, ném vũ khí đào tẩu không còn một mống.

    Chúng sợ đến nỗi không dám nhảy lên lưng ngựa, chỉ mong sống sót nhờ đôi chân mà cha mẹ đã ban cho.

    Tuấn Hạc hài lòng, chẳng truy sát làm gì Chàng ngửa cổ hú vang báo hiệu. Lát sau, xe song mã ra đến. Chàng nhẫy lên lưng tuấn mã của mình, đi trước mở đường Giữa tháng tư, bọn Tuấn Hạc đến được dãy Hằng Sơn mà không gặp thêm trở ngại nào. Bắc Nhạc Hằng Sơn là một dãy núi hùng vĩ ở phía Bắc tỉnh Sơn Tây, nằm cách huyện Đại Đồng chừng trăm rưỡi dặm.

    Trên sườn núi có nhiều chùa chiền, nổi tiếng nhất là Hằng Sơn Ni Viện và Huyền Không Tự.

    Tuấn Hạc để Phương Phương và Cù Y Thảo trong quán trọ dưới chân núi, rồi bồng Tiểu Băng thượng sơn. Huyền Không Tự là ngôi chùa lớn nhất Sơn Tây, tăng chúng có đến hơn trăm người.

    Hôm nay đã là ngày mười tám tháng tư nên chùa đóng kín. Huyền Không Tự theo thiền tông, chỉ mở cửa vào các ngày rằm và mùng một.

    Tuấn Hạc lên đến nơi thấy một lão ni đang quét lá dưới sân liền gọi:

    - Vãn sinh có việc khẩn cấp. Muốn cầu kiến Thiền ông.

    Lão ni buông chổi bước ra, mở cửa.

    Thấy gương mặt nạm đen của Tiểu Băng, bà biến sắc hỏi:

    - Băng nhi bị sao vậy?

    Chàng buồn rầu đáp :

    - Nàng bị Thiên Độc Giáo Chủ bắt từ Văn gia bảo về giam ở thạch lao. Không hiểu lão hạ độc thủ thế nào mà nàng hôn mê mãi không hồi tỉnh"

    Lão ni nhìn chăm chú chàng rồi hỏi:

    - Thí chủ đây là . . ?

    - Bẩm sư thái, vãn sinh là Văn Tuấn Hạc, trượng phu của Tiểu Băng.

    Lão ni mỉm cười gật gù:

    - Cốt cách của thí chủ khá lắm, hèn gì con nha đầu này không hết lòng yêu mến.

    Tuấn Hạc kinh hãi, hiểu ngay bà là ai.

    Chàng quỳ xuống ra mắt :

    - Tiểu tế bái kiến nhạc mẫu"

    Lão ni đỡ chàng lên, an ủi:

    - Hiền tế yên tâm, đã đến được đây thì Băng nhi không có gì phải lo cả. Hãy theo ta vào hậu tự gặp Thiền ông.

    Bà dẫn chàng đi xuyên qua khu rừng bên hông đại điện, đến một tăng xá rất là mộc mạc, phòng ngoài có một chiếc bàn bát tiên và có hai người đang ngồi uống trà Tuấn Hạc nhận ra ngay lão nhân râu dài là Thanh Ngưu Cuồng Tử ôn Thần Phong. Người thứ hai là một lão tăng râu dài bạc phếch, dung mạo hiền từ, có lẽ là Hằng Sơn Thiền ông ôn Thanh Liêm.

    Chàng vẫn bồng Tiểu Băng trên tay, quỳ xuống thi lễ :

    - Tiểu tế bái kiến nhị vị bá phụ.

    Cuồng Tử mừng rỡ cười ha hả :

    - Lão phu cho rằng diệt tế chẳng phải chết được ! Mau đứng lên "

    Lão bỗng nín bặt vì nhận ra Tiểu Băng:

    - Tiểu liễu đầu làm sao vậy?

    ôn phu nhân đỡ lời chàng :

    - Băng nhi lại bị Ôn Thiếu Bảo hạ độc thủ.

    Thiền ông vội nói:

    - Hãy đặt nó lên chõng tre kia ta xem thử.

    Tuấn Hạc làm theo lời lão. Thiền ông đứng bên bắt mạch và trầm ngâm rất lâu.

    Cuối cùng, lão thở dài bảo:

    - Nguy rồi! Nhị đệ đã dùng đến Thiên Độc Bế Tâm Tán, bần tăng đành phải bó tay"

    Lão ni - tức ôn phu nhân sa lệ nói:

    - Không ngờ lão ta lại nhẫn tâm đến thế Tuấn Hạc chết đi ếng người :

    - Bẩm đại bá phụ, chẳng lẽ trong thiên hạ không còn kỳ trân dị dược gì cứu được Băng muội hay sao?

    Thiền ông suy nghĩ một lúc lâu mới đáp:

    - Nếu mượn được bảo vật trấn sơn của Tây Phương Tự trên núi Lục Bàn thì Băng nhi mới thoát chết"

    Tuấn Hạc mừng rỡ nói :

    - việc ấy không khó, chính tiểu tể đã đoạt lại vật ấy trong tay Thiên Ma Song Lão, hoàn lại cho đệ tử Tây Phật. Tiểu tế sẽ đi ngay Cam Túc để mượn lại.

    Thiền ông vẫn chưa hết ưu tư:

    - Nhưng thí chủ phải đi cho thật nhanh.

    Băng nhi không sống nổi quá bốn mươi ngày nữa đâu.

    Tuấn Hạc nghẹn ngào hứa:

    - Tiểu tế sẽ kiêm trình ngày đêm, chắc chắn sẽ về kịp thời hạn.

    Chàng sụp xuống thi đại lễ rồi hạ sơn ngay. Xuống đến khách điếm nơi chân núi, chàng bèn kể lại cho Phương Phương và Hồ Diện Cái nghe mọi sự.

    Tuấn Hạc nghiêm giọng:

    - Cuộc hành trình cấp bách này rất gian khổ hai người không thể kham nổi đâu.

    Hãy trở lại Hoàng Sơn trước đi. Cứu được Tiểu Băng rồi ta sẽ cùng nàng đến Thiên Ma Cốc.

    Phương Phương phụng phịu nói:

    - Thiếp sẽ ở lại đây và lên Huyền Không Tự chăm sóc ôn đại thư chờ tướng công cùng về. Cứ để Cù huynh đi Thiên Ma Cốc trước.

    Tuấn Hạc gượng ngừng nói :

    - Ta biết giới thiệu nàng với các trưởng bối của Băng nhi thế nào đây?

    Phương Phương mỉm cười:

    - Tướng công chẳng phải lâm vào tình trạng khó xử. Thiếp sẽ có cách kề cận đại thư, tướng công cứ lên đường ngay đi.

    Nàng bèn soạn hành lý cho Tuấn Hạc.

    Nhân lúc Hồ Diện Cái bước về phòng, chàng kéo Phương Phương vào lòng hôn lên má nàng rồi âu yếm nói:

    - Phương muội quả là tuyệt diệu, ta rất cảm kích.

    Phương Phương hôn trả lại rồi nũng nịu:

    - Chỉ mong sau này tướng công và ôn đại thư không hất hủi tiểu muội và Mạn Ngọc là đủ rồi.

    Tuấn Hạc nghiêm giọng:

    - sao nàng lại nghĩ quẩn như vậy? Ta đâu phải kẻ bạc hạnh vô tình.

    Phương Phương thấy chàng có ý giận, vội bịt miệng chàng lại, cười khúc khích:

    - Thiếp chỉ đùa chút thôi, ai mà không biết tướng công là đệ nhất chung tình?

    Tuấn Hạc đeo tay nải vào vai rồi lên ngựa đi ngay. Dù không thuộc đường nhưng Lục Bàn Sơn ở hướng mặt trời lặn nên không sợ lạc.

    Trưa hôm sau chàng đã vượt nhánh phải Hoàng Hà, đi vào vùng cao nguyên Hoàng Thổ của Thiểm Tây. Cao nguyên đất vùng này rộng đến gần tám mươi vạn dặm vuông, nằm ở phía Tây Bắc lãnh thổ Trung Hoa, trong địa phận các tỉnh: Cam Túc, Thiểm Tây, Sơn Tây, Hà Nam, Thanh Hải và Nội Mông.

    Dưới chân Tuấn Hạc là một loại đất nâu vàng, gồm các hạt bụi mịn: khi mưa xuống thì bở, xốp, khi nắng ráo thì rắn lại và trên mặt là lớp bụi dày.

    Ngay chiều hôm ấy, chàng đã phải đối phó với một cơn giông cát bụi mịt mù.

    Dù đã lấy áo quấn chặt mũi miệng, lớp bụi vàng kia cũng khiến chàng muốn ngợp thở. Mà ở Thiểm Tây, năm nào cũng có vài cơn giông như vậy.

    Tuấn Hạc vẫn cắc răng thúc ngựa đi không nghĩ. Tuy nhiên, cước trình cực kỳ chậm chạp vì địa hình bị chia cắt dữ dội, cả về chiều ngang lẫn chiều dọc, tạo nhành những gò đồi hình tròn hoặc bầu dục. Hoàng thổ rất dễ bị nước mưa xói mòn nên mới gây ra hiện tượng này.

    Vần thái dương mùa hạ chói chang, đổ lửa xuống đầu, vắt kiệt những giọt nước trong cơ thể lữ khách.

    Cuộc hành trình gian khổ kéo dài suốt mười lăm ngày, thay bốn lần ngựa mới đến được nhánh tả của Hoàng Hà. Bên kia sông, chính là thành Ngân Xuyên, thủ phủ của đất Tây Hạ.

    Giờ đây, Tuấn Hạc đã nhẹ đi mười cân, râu ria rậm rì trên gương mặt sạm nắng.

    Chàng khoan khoái đứng cạnh bến đò ngang, hít thở luồng gió mát của sông Hoàng. Thấy một gã ăn mày bước đến xin tiền. Chàng cho hắn một nắm tiền đồng rồi hỏi:

    - Các hạ có biết chừng nào thì đò ngang sang đến hay không?

    Gã cười đáp :

    - Giờ mới là cuối giờ Ngọ, công tử phải chờ đúng một canh giờ nữa.

    Tuấn Hạc thất vọng bảo :

    - Mong các hạ chỉ cho ta một chỗ để tắm rửa và ăn uống.

    Gã hò a tử vui vẻ chỉ về hướng Nam :

    - Công tử cứ đi dọc theo bờ sông, độ bốn chục trượng sẽ có một tửu quán, tên gọi Tẩy Trần quán. Nơi ấy có cả những phòng tắm dành cho khách lữ hành.

    Gã bỗng bụm miệng cười rúc rích:

    - Chắc đã lâu công tử chưa hề tắm?

    Trông người còn dơ bẩn hôi hám hơn cả tiểu nhân.

    Tuấn Hạc gượng cười :

    - Đã nửa tháng nay ta chỉ rửa ráy qua loa.

    Chàng quay đầu ngựa đi về phía Tẩy Trần quán. Giao ngựa cho tiểu nhị xong, chàng bước vào gọi một mâm cơm rượn rồi đi thẳng đến nhà tắm.

    Tuấn Hạc dùng hết ba mươi viên tạo giáp mới gột hết bụi đất trên cơ thể và mái tóc.

Trang 2 / 4 ĐầuĐầu 1234 Cuối Cuối

Chủ Đề Tương Tự

  1. Kiếm Hoa Yến Vũ Giang Nam
    By giavui in forum Truyện Kiếm Hiệp
    Trả Lời: 15
    Bài Viết Cuối: 05-18-2020, 10:23 PM
  2. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 04-28-2020, 12:32 PM
  3. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 04-17-2020, 01:20 PM
  4. Tiền Giang: Cháy lớn tại khu công nghiệp Long Giang
    By duyanh in forum Tin Tức Việt Nam
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 04-29-2018, 03:48 PM
  5. Giang hồ Bắc du Nam
    By duyanh in forum Văn Hóa-Xã Hội-Kinh Tế
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 01-30-2014, 12:52 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •