Tự Do - Vui Vẻ - Tôn Trọng - Bình Đẳng

Upload Hình Ảnh Chữ Trang Trí My Album My Music Tạo Index


Tự Do Tôn Giáo
Thời Sự Chính Trị
Góc Bếp Ngũ Vị
Nhạc Việt Nam
Show Ca Nhạc - Hài

>>Suy Ngẫm: “ * Khi hai kẻ yêu nhau lúc xa nhau còn nói đến chuyện xa nhau là họ còn nhớ tới nhau.
Léon Tolstooi
Trang 1 / 4 123 ... Cuối Cuối
Results 1 to 10 of 35

Chủ Đề: Biến Mất (Tess Gerritsen)

  1. #1
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết

    Biến Mất (Tess Gerritsen)

    Biến Mất (Tess Gerritsen)

    Tác giả :Tess Gerritsen


    Một cái xác vô danh được chuyển đến nhà xác chờ được khám nghiệm tử thi. Maura Isles - nhân viên pháp y của Boston chợt phát hiện thấy cái xác mở mắt. Jane Doe - tên cái xác - chống cự điên cuồng khi được chuyển vào bệnh viện. Cô ta lạnh lùng bắn chết viên bảo vệ, đồng thời bắt giữ các con tin, trong đó có Jane Rizzoli - một phụ nữ đang mang thai, đồng thời cũng là thám tử của đội điều tra án mạng. Từng giờ trôi qua, Maura cùng với chồng của Jane là Gabriel Dean - một nhân viên FBI, đã cố gắng nhận diện kẻ giết người. Nhưng vụ việc còn đi xa hơn nhiều một vụ bắt giữ con tin thông thường và Jane - người đang bị mụ điên có vũ khí ấy bắt giữ lại là người duy nhất biết được điều bí mật.

    ° ° °

    Tess Gerritsen (12/7/1953): là một bác sĩ điều trị và một tác giả nổi tiếng thế giới. Tác phẩm tiểu thuyết đầu tay của bà về sự trì hoãn trong y học đã dành được rất nhiều lời khen ngợi. Harvest là cuốn sách bán chạy nhất theo tờ Thời báo New York. Bà cũng là tác giả của nhiều cuốn sách bán chạy khác như The Mephisto Club, Vanish, Body Double, The Sinner, The Apprentice, The Surgeon, Life Support, Bloodstream và Gravity. Tess Gerritsen sống tại Maine cùng chồng và hai con trai.

    ° ° °

    "Gerritsen đã làm người đọc phải gấp gáp cuốn theo diễn biến của câu chuyện để mong sớm biết được hồi kết. Độc giả luôn phải đoán định điều gì sẽ xảy ra theo nhưng vẫn không ngờ được một kết thúc hoàn toàn bất ngờ."
    - Bangor Daily News

    "Một câu chuyện có sức mạnh đặc biệt. Mãi đến khi gấp sách lại rồi mà nó vẫn còn đeo đuổi trong tâm trí chúng ta."
    - Orlando Sentinel

    "Mê ly... không gì có thể phủ nhận sức mạnh trong cách kể chuyện của Gerritsen. Biến mất là một ví dụ điển hình của thể loại truyện tội phạm: hành động, giải trí và rất dễ hiểu."
    - Chicago Sun Times



    Chương 1
    Tên tôi là Mila và đây là hành trình của tôi.Tôi có thể bắt đầu chuyện của mình ở rất nhiều nơi, nó có thể là Kryvicy - nơi tôi đã lớn lên, cũng có thể ở bên bờ sông Servac trong quận Miadziel. Tôi có thể bắt đầu từ lúc mình 8 tuổi - hồi mẹ tôi qua đời nhưng cũng có thể hồi 12 tuổi khi cha tôi không may bị chèn dưới bánh xe tải của người hàng xóm.

    Nhưng tôi nghĩ tốt hơn cả là nên bắt đầu ở chính nơi này - hoang mạc Mexico - nơi cách xa gia đình tôi - nơi tôi đã mất đi sự ngây thơ trong trắng của mình. Chính nơi này đã chôn vùi những giấc mơ của tôi.Một ngày tháng Mười một, trời không mây, những con quạ lớn bay lượn trên không trung khiến tôi có cảm giác bầu trời như trong xanh hơn bao giờ hết.

    Tôi ngồi trong chiếc xe tải trắng do hai người đàn ông lái. Họ không biết tên tôi hoặc cũng có thể là họ chẳng thèm quan tâm đến chuyện đó. Bọn họ chỉ cười và gọi tôi là Red Sonja, họ đã gọi tôi như thế ngay khi nhìn thấy tôi ở sân bay trong thành phố Mexico. Anja nói đó là bởi vì mái tóc đỏ của tôi.

    Red Sonja là tên một bộ phim mà tôi chưa từng xem. Nó kể về một nữ chiến binh xinh đẹp đã đánh bại kẻ thù với thanh kiếm của mình. Giờ biết rồi thì tôi lại nghĩ chắc hẳn mấy gã đó đang chế nhạo mình vì tôi đâu có xinh đẹp gì, cũng chẳng phải một chiến binh. Tôi chỉ là con bé mười bảy tuổi và đang rất lo sợ vì không biết chuyện gì sẽ xảy đến với mình tiếp theo đây.

    Anja và tôi nắm chặt tay nhau, chúng tôi cùng ngồi chung trên xe với năm cô gái khác. Chiếc xe thùng đang đưa chúng tôi qua một mảnh đất khô cằn với vài bụi cây thưa thớt bên đường. Người đàn bà ở Minsk đã hứa chắc với chúng tôi đây là "Chuyến đi trọn gói Mexico", nhưng chúng tôi cũng tự ý thức được rằng đó là cuộc chạy trốn, cũng có thể xem nó là một cơ hội.

    Bà ta nói chúng tôi sẽ đi máy bay tới Mexico, sau đó có những người chờ đón bọn tôi ở đó và đưa tụi tôi vượt biên, tìm đến một cuộc sống mới. "Các cháu thử nhìn xem cuộc sống của mình ở đây thế nào nào", bà ta nói với tụi tôi. "Không có công việc nào cho ra hồn, không nhà cửa, thậm chí một thằng con trai tử tế cũng chẳng có.

    Các cháu lại chẳng có cha mẹ chăm lo nữa. Còn cháu Mila, cháu nói tiếng Anh tốt như thế, chắc chắn là cháu sẽ thích nghi nhanh với đời sống ở Mỹ thôi". Bà búng tay sau khi nói với tôi. "Nào dũng cảm lên các cô gái. Hãy tranh thủ cơ hội này. Các ông chủ ở đó sẽ trả tiền cho các cô xứng đáng, vậy thì còn chờ đợi gì nữa nào?"Chắc chắn là chúng tôi không chờ đợi những cái này rồi - một hoang mạc bất tận bên ngoài cửa sổ, tôi thầm nghĩ.

    Trong khi Anja ngồi sát lại và rất thân thiện với tôi thì mấy đứa kia chỉ yên lặng. Tất cả bọn tôi đều đang băn khoăn và nghĩ ngợi về cùng một điều. Mình đã làm gì thế này?Suốt sáng chúng tôi phải ngồi trên xe, hai người đàn ông ngồi trong khoang lái chẳng hé một lời. Nhưng gã đàn ông ngồi ở khoang hành khách cứ lúc lúc lại nhìn chúng tôi.

    Ánh mắt anh ta gần như toàn chú ý đến Anja, tôi không thích cái nhìn ấy. Anja không nhận thấy điều đó vì cô ấy đang nằm dựa vào vai tôi. Chúng tôi gọi cô ấy là Chuột con hồi còn học trong trường bởi vì cô ấy khá nhút nhát. Chỉ cần có cậu con trai nào nhìn mình là mặt cô ấy đã đỏ bừng.

    Chúng tôi bằng tuổi nhau nhưng khi nhìn Anja ngủ tôi thấy cô có gương mặt của một đứa trẻ. Tôi chợt nghĩ: Mình không nên để cô ấy cùng đi với mình. Đáng ra mình nên bảo cô ấy ở lại Kryvicy.Cuối cùng thì chiếc xe tải cũng rời đường lớn để tiến vào một con đường đầy bụi bặm khác.

    Mấy cô gái kia vẫn thức và nhìn chăm chăm ra phía ngoài cửa sổ. Ngoài đó là những triền đồi sẫm màu, nơi những tảng đá nằm ngổn ngang trông như đống xương khô. Giờ này trong thị trấn nhỏ của tôi chắc những bông tuyết đầu tiên đã rơi, thế nhưng ở đây - cái vùng mà ngay cả mùa đông cũng chẳng có thì chỉ có bụi cùng những lùm cây thấp thoáng và trời thì cứ xanh ngắt.

    Xe dừng lại, hai người đàn ông quay nhìn chúng tôi. Người tài xế nói bằng tiếng Nga:- Đã đến lúc phải xuống xe đi bộ rồi. Đây là cách duy nhất để qua biên giới.Họ kéo cửa và chúng tôi bước ra khỏi xe từng người một - bảy cô gái cả thảy đang mệt mỏi rã rời sau chuyến đi dài.

    Mặc dù trời nắng nhưng ở đây lạnh gai người, lạnh hơn là tôi tưởng. Anja xoa tay vào nhau, run rẩy nắm chặt tay tôi.- Lối này - người lái xe ra lệnh và dẫn chúng tôi ra khỏi con đường bụi bặm, đến một lối mòn ngược lên sườn đồi.Chúng tôi phải trèo cả lên những tảng đá nhọn và bị những cây gai bên đường đâm vào chân đau điếng.

    Anja đi đôi giầy hở ngón vì thế cô ấy cứ thỉnh thoảng phải dừng lại để hất mấy viên sỏi ra khỏi giầy. Chúng tôi khát khô cổ họng nhưng mấy người kia chỉ cho bọn tôi dừng lại duy nhất một lần để uống nước. Sau đó chúng tôi lại tiếp tục trên con đường đầy đá sỏi, ngoan ngoãn như những chú dê nhỏ.

    Tới đỉnh đồi, lại bắt đầu leo xuống, theo những lùm cây cho đến khi tới được chân đồi. Chúng tôi nhìn thấy một lòng sông đã cạn khô. Mấy người dẫn đường đi phía trước đến bên bờ: chai nhựa đựng nước, quần áo lấm bẩn, giầy cũ nát, những thứ ấy thấp thoáng. Chúng tôi đi theo họ cũng giống như nhiều người trước chúng tôi - những kẻ ảo mộng đi tới vùng đất Mỹ.

    Đột nhiên tôi thấy sợ hãi, nỗi sợ hãi tăng dần, tăng dần. Hai người đàn ông vẫy bảo chúng tôi đi thẳng phía trước và bắt đầu trèo lên bờ bên kia. Anja cầm tay tôi:- Mila, mình không thể đi tiếp được nữa - cô thì thầm.- Cậu phải đi.- Nhưng chân mình đang chảy máu rồi.

    Tôi nhìn xuống chân Anja, mấy ngón chân nát bươm, máu đang chảy ra. Tôi gọi mấy người đàn ông:- Bạn tôi bị đứt chân rồi!- Tao không cần biết. Cứ đi đi - gã tài xế nói.- Chúng tôi không đi tiếp được. Cô ấy cần được băng bó chân lại đã.- Hoặc là đi tiếp hoặc bọn tao sẽ bỏ hai đứa mày lại.

    - Thì ít ra cũng phải cho cô ấy đổi giầy khác đã chứ!Người đàn ông quay lại và trong khoảnh khắc trông hắn ta khác hẳn. Vẻ mặt của hắn khiến Anja phải lùi lại, mấy cô gái kia đứng yên, tròn mắt như những con cừu co cụm một chỗ khi hắn tiến về phía tôi. Hắn ra tay quá nhanh khiến tôi chẳng hiểu nó đã xảy ra khi nào, chỉ thấy mình khụy xuống và trời đất tối sầm lại.

    Tiếng thét của Anja như thật như hư ảo. Sau đó thì tôi thấy đau, một cái gì đó trong cổ họng. Tôi thấy vị tanh của máu và nhìn thấy mấy giọt đang nhỏ ra từ miệng xuống đám đá dưới chân.- Đi thôi, nhanh lên. Lãng phí từng ấy thời gian là đủ rồi.Tôi đứng dậy, Anja nhìn tôi chăm chú.

    - Mila, rồi sẽ tốt thôi. Chúng ta phải nghe lời họ. Chân mình không còn đau nữa, mình có thể đi tiếp được.- Mày đã thấy rồi chứ - gã kia nói với tôi rồi quay sang những người còn lại - Bọn mày đã hiểu sẽ thế nào nếu làm trái ý tao rồi chứ? Hay chỉ cần bọn mày nói dừng lại mà thôi.

    Giờ thì đi nhanh lên!Nhanh chóng các cô gái vượt qua lòng sông lởm chởm. Anja cầm cánh tay tôi và kéo theo. Tôi vẫn còn choáng bởi cái tát, loạng choạng bước theo bạn, nuốt máu vào trong cổ họng và sợ hãi nhìn con đường phía trước. Chỉ còn một khoảng ngắn nữa là đến bờ bên kia, bọn tôi trèo lên bờ, đi vòng qua một hàng cây là ra đến một con đường - lại một con đường bụi bặm khác.

    Hai chiếc xe tải nhỏ đang đỗ ở đó chờ bọn tôi.- Đứng thành hàng - gã lái xe ra lệnh - nhanh lên. Họ muốn kiểm tra tụi mày một chút.Cho dù chẳng muốn làm theo lệnh thì chúng tôi vẫn đứng thành hàng - bảy cô gái mệt mỏi với đôi chân ê ẩm và quần áo bẩn thỉu.Bốn người đàn ông trèo ra khỏi xe và chào chúng tôi bằng tiếng Anh.

    Họ là người Mỹ. Một người có thân hình mập mạp tiến lên phía trước, đi chầm chậm dọc theo hàng và nhìn chúng tôi chăm chăm. Ông ta đội một chiếc mũ của cầu thủ bóng chày. Ông ta cứ như một người nông dân chăm chỉ đang định giá lũ bò của mình vậy. Ông ta dừng lại trước mặt tôi và nhướn mày:- Đứa này làm sao vậy?- À, nó bảo tôi phải dừng lại, chỉ là một vết bầm thôi mà - tên lái xe trả lời.

    - Nhưng mà nó gầy quá, ai mà muốn cơ chứ?Ông ta có biết mình biết tiếng Anh không nhỉ? Liệu ông ta có quan tâm tới điều này không? Tôi có thể gầy thật nhưng ông lại có bộ mặt của một con heo đấy ông biết không. Tôi thầm nghĩ.Rồi cũng chẳng xem xét lâu, ông ta đi đến chỗ những cô gái khác.

    - Tốt rồi - ông ta nói và nhe nhởn cười - Để xem các cô này có gì nào.Gã tài xế nhìn chúng tôi rồi nói bằng tiếng Nga:- Cởi quần áo ra!Chúng tôi hốt hoảng quay nhìn hắn. Đến tận lúc này rồi mà tôi vẫn còn ảo tưởng ngu ngốc là người đàn bà ở Minsk đã nói thật, rằng bà ta đã sắp xếp công việc ở Mỹ cho chúng tôi: Anja sẽ làm cô giữ trẻ cho ba đứa nhỏ còn tôi sẽ bán váy áo cho một cửa hàng áo cưới.

    Thậm chí ngay cả khi tên tài xế tước mất hộ chiếu của chúng tôi, cả khi tôi ngã dúi dụi trên đường đi thì tôi đã vẫn nghĩ rằng: Rồi mọi chuyện sẽ tốt đẹp. Tất cả những điều ấy là sự thật.Không ai trong số bọn tôi động đậy. Chúng tôi vẫn còn chưa tin vào tai mình, chưa tin vào điều mà gã ta vừa yêu cầu.

    - Bọn mày không nghe thấy gì hả? Thế chúng mày lại muốn trông giống con kia à - gã lái xe vừa nói vừa chỉ vào gương mặt vẫn còn sưng vù của tôi.Một cô gái vừa lắc đầu vừa khóc. Chuyện này làm hắn nổi cáu, hắn quay sang tát cô bé làm cô nghiêng người ngã xuống. Hắn liền dùng tay kéo cô đứng dậy, xé áo ngoài của cô.

    Hét lên vì sợ hãi cô gái cố đẩy hắn ra xa. Lần này thì một cú đòn khác chất lượng hơn khiến cô nằm bò trên mặt đất. Hắn tiến về phía cô và đá vào mạng sườn.- Nào, giờ thì còn đứa nào muốn bị như thế này nữa không - hắn quay sang bọn tôi.Một cô gái nhanh chóng đưa tay lên những nút áo.

    Giờ thì bọn tôi đều ngoan ngoãn cởi áo ngoài, váy, quần dài. Kể cả Anja, Anja bé nhỏ, e thẹn cũng đang cởi đồ của mình.- Cởi hết ra - tên lái xe lại ra lệnh - Cởi hết ra, bọn mày lề mề quá đấy. Chúng mày sẽ học cách làm chuyện này nhanh thôi, nhanh thôi.Hắn đi về phía một cô bé đang dùng hai cánh tay che ngực mình.

    Cô vẫn chưa cởi đồ lót ra. Hắn hất tay cô ra khiến cô gái lúng túng, đoạn hắn xé toang luôn bộ đồ lót.Bốn tên người Mỹ lúc này đi vòng vòng quanh chúng tôi hau háu nhìn như những con sói đói. Anja run lập cập, tôi có thể nghe tiếng hai hàm răng cô va vào nhau.- Tao sẽ kiểm tra con bé này trước.

    Một cô gái thổn thức khi bị lôi ra khỏi hàng. Gã đàn ông lộ vẻ mặt đe dọa. Hắn dúi mặt cô úp vào bên thùng xe, kéo khóa quần của mình và áp chặt người vào cô. Cô gái kêu thét lên.Mấy tên kia cũng tiến lại hàng và bắt đầu chọn người cho mình. Đột ngột Anja bị giật ra khỏi tôi, tôi cố níu cô ấy nhưng tên tài xế đã giữ tay tôi.

    - Không ai muốn mày cả đâu - hắn nói rồi đẩy tôi vào trong thùng xe, khóa cửa lại.Qua khung cửa sổ tôi nhìn thấy hết, thấy hết tất cả và cả nghe thấy nữa. Tiếng cười của lũ đàn ông trộn trong tiếng kêu khóc thảm thiết của các cô gái, vừa khóc, vừa chống cự. Tôi không thể không nhìn, cũng không thể quay đi.

    - Mila! Mila ơi, cứu mình với - Anja đang kêu khóc.Tôi cố đập ổ khóa, cố thoát ra để có thể đến với cô. Gã kia đã đẩy cô xuống đất và đang cố đẩy hai chân cô ra. Cô nằm đó, tay cào trên mặt đất còn mắt nhắm nghiền chịu đựng nỗi đau. Tôi thấy mình cũng đang hét lên, cố đẩy cái cửa sổ đang chắn trước mặt, nhưng tôi không thể, không thể thoát ra.

    Xong việc với Anja, gã đàn ông để mặc cô ở đó trần truồng với những vệt máu. Đứng dậy, kéo khóa quần lại hắn ta nói:- Tuyệt lắm, rất tuyệt!Tôi nhìn Anja. Lúc đầu tôi đã nghĩ cô ấy chết rồi vì không thấy có chuyển động gì. Gã kia chẳng thèm liếc nhìn cô mà lại đi tới một cái thùng lấy ra chai nước.

    Hắn uống một hơi dài, không nhận ra Anja đã tỉnh lại.Đột nhiên cô ấy đứng dậy. Cô bắt đầu chạy. Khi thấy cô chạy trốn vào trong sa mạc tôi tì tay lên cửa sổ và thầm nói: Nhanh lên Anja, chạy đi, chạy nhanh lên!Đúng lúc ấy một gã đàn ông hét lên:- Này, nó đang chạy trốn kìa.

    Anja vẫn tiếp tục chạy. Không một mảnh vải che thân, đôi chân trần có lẽ giờ đã bị đá cứa nhiều vết. Sa mạc bất tận đang trải ra phía trước nhưng cô ấy không hề nản chí.Đừng ngoái lại, cứ chạy đi, chạy...Tiếng súng nổ làm máu tôi đông lại.Anja ngã người về phía trước và đang bò trên mặt đất.

    Nhưng cô vẫn không chịu khuất phục. Cô gượng đứng dậy, lảo đảo bước như một người say, sau đó khuỵu xuống. Giờ thì tôi thấy cô đang trườn đi, mỗi centimet là một cuộc chiến, một sự thắng lợi. Cô cố vươn tay như đang chờ đón một cánh tay khác nâng mình dậy, cánh tay mà không ai trong chúng tôi có thể thấy.

    Lại một viên đạn nữa được bắn ra. Lần này Anja không đứng dậy được nữa.Gã lái xe khóa súng, nhét vào túi hông, nhìn các cô gái. Tất cả bọn họ đều đang khóc lóc, sợ hãi, ôm chặt nhau nhìn về phía sa mạc đằng trước nơi có cơ thể của Anja.- Phí quá - tên đã hãm hiếp Anja nói.

    - Sẽ rất rắc rối nếu để bọn chúng chạy thoát. Chúng ta vẫn còn sáu đứa nữa cơ mà - tên tài xế nói.Giờ thì những gã đàn ông bắt đầu trao đổi giá cả. Xong đâu đấy bọn họ phân chia chúng tôi như phân loại những đôi tất. Ba người vào một xe. Tôi không nghe được họ trả giá mỗi đứa chúng tôi bao nhiêu.

    Tôi chỉ biết giờ tôi chỉ là một kẻ lang thang, một đống giẻ rách bị vứt bỏ. Khi xe chạy tôi ngoái nhìn cơ thể Anja. Lũ khốn kiếp thậm chí chẳng thèm nghĩ đến chuyện chôn cất cô ấy. Cô nằm đó, mặc nắng, mặc gió và lũ chim đói đang lượn lờ trên trời chỉ chờ có xác chết là bâu đến.


  2. #2
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 2
    Suốt cả ngày nay bác sĩ Maura Isles đã không được hít thở không khí trong lành. Từ 7 giờ sáng cô đã phải hít vào phổi mình mùi của tử thi, mùi cái chết. Cô đã quá quen thuộc với cái mùi này vì công việc của cô là chạm lưỡi dao nhọn vào da của xác chết để mổ xẻ, kiểm tra nó - đó là việc khám nghiệm tử thi.

    Thỉnh thoảng cô có ngửi thấy mùi dầu vicks mà cảnh sát dùng để át mùi hôi thối của xác chết lâu ngày. Nhưng cũng có lúc mùi dầu ấy cũng không đủ cho cô kìm nén được cơn buồn nôn. Có lúc lại là mùi khí sulfua dùng để hãm sự phân hủy của các mô.Ngày hôm nay có thêm một mùi ngọt ngào khác góp phần vào - đó là mùi dầu dừa thoát ra từ thi thể của bà Gloria Leader đang được đặt trên bàn.

    Bà ta là một phụ nữ năm mươi tuổi, đã ly dị chồng với hông rộng và những móng chân được sơn hồng lấp lánh. Có những vệt đậm màu trên bộ đồ tắm bà ta đã mặc khi người ta tìm thấy bà nằm chết bên cạnh bể bơi trong nhà mình. Nó là một bộ bikini - không phù hợp lắm cho những người ở độ tuổi như bà.

    Lần cuối mình có cơ hội khoác một bộ đồ tắm là khi nào nhỉ, Maura thầm nghĩ và cảm thấy một thoáng ghen tị với người đàn bà nằm kia - người đã được tận hưởng những giây phút cuối cùng với ngày hè tươi đẹp này. Trời đang là vào tháng Tám mà Maura không ra biển, cũng chẳng ngồi cạnh một hồ bơi hoặc thậm chí chỉ là nằm phơi nắng trong vườn nhà.

    - Rượu rum và côca - viên cảnh sát trẻ đứng ở cuối bàn nói - Tôi nghĩ đó là thứ được tìm thấy trong cốc của bà ta. Nó vẫn còn được đặt cạnh ghế phơi nắng của bà.Đây là lần đầu tiên sĩ quan Buchanan được cử đến phòng làm việc của cô. Anh ta làm cô cảm thấy lo lắng từ cái cách anh ta làm trò với cái khẩu trang bằng giấy cho đến cái kiểu cứ đổi chân liên tục của mình.

    Trông anh ta có vẻ quá trẻ để trở thành một cảnh sát.- Cậu vẫn còn giữ nguyên những thứ trong cốc đấy chứ - cô hỏi viên cảnh sát.- À, vâng thưa cô. Tôi có một khứu giác tốt và tôi chắc chắn bà ta đã uống rum cùng với côca.- Vào 9 giờ sáng sao? - Maura nhìn sang bên người phụ tá của mình là Yoshima.

    Như thường lệ, anh yên lặng nhưng cô thấy đôi lông mày anh hơi nhướn lên.- Nhưng bà ta đã không uống quá nhiều, cái cốc vẫn còn khá đầy - viên sĩ quan nói.- Tốt rồi. Giờ kiểm tra lưng của bà ta - Maura nói rồi cùng Yoshima xoay cái xác sang một bên.- Có một hình xăm trên hông - Maura lưu ý 2- hình một con bướm xanh.

    - Ồ - bà ta bao nhiêu tuổi vậy - Buchanan hỏi.- Cậu nghĩ những người độ tuổi năm mươi đều cổ lỗ à? - Maura ngước nhìn lên.- Không, ý tôi đó là tầm tuổi của mẹ tôi rồi.Cẩn thận cái miệng đấy cậu nhóc. Tôi cũng chỉ trẻ hơn họ 10 tuổi thôi đấy.Cô cầm con dao và bắt đầu mổ xẻ.

    Đây là ca thứ năm trong ngày của cô. Cùng với bác sĩ Costa đã bị tai nạn xe cộ khi đi nghỉ tối trước cho đến sáng nay phòng lạnh đã đầy túi đựng xác chết. Thậm chí cả khi cô đã phải làm việc ở phòng phía sau và hai cái xác đã được đưa vào ngăn lạnh riêng. Những cái còn lại phải đợi đến ngày mai.

    Hội làm tang lễ đã đi từ chập tối, Yoshima thì cứ mãi liếc nhìn đồng hồ, có vẻ muốn ra về.Maura đưa lưỡi dao lại gần da tử thi, rạch một đường ở ngực. Sau khi đã bỏ nội tạng thành các phần riêng biệt trên bàn thì lúc này Gloria Leader mới dần ‘tiết lộ’ về mình: Gan nhiễm mỡ, dấu hiệu của việc lạm dụng dùng rum cùng côca.

    Rồi cuối cùng họ mở đến hộp sọ - nguyên nhân tử vong. Maura đã tìm ra khi nâng hộp sọ lên nhìn.- Đột quỵ não (hay còn gọi là tai biến mạch máu não) - cô nói rồi nhìn Buchanan. Trông anh ta còn xanh xao hơn cả lúc anh mới bước chân vào phòng.Buchanan nuốt khan, anh ta nhìn mảng da đầu của bà Gloria đang phủ trên mặt bà ta.

    Đây là một phần mà luôn làm họ thấy sợ hãi, chính điểm này sẽ nhăn nheo lại hoặc biến đổi làm cho gương mặt ta trở thành một cái mặt nạ mệt mỏi.- Vậy... cô cho rằng đây là một cái chết tự nhiên - anh ta hỏi nhỏ.- Chính xác. Không còn gì cho cậu xem ở đây nữa đâu.Viên sĩ quan trẻ rời bàn và bảo:- Tôi nghĩ tôi cần một chút khí trời.

    Tôi cũng thế, Maura nghĩ. Một đêm mùa hè, giờ này khu vườn của tôi đang cần được tưới nước còn tôi thì đã không ở ngoài trời cả ngày nay rồi.Tuy thế, một giờ sau cô vẫn còn ở trong tòa nhà, ngồi bên bàn làm việc và bắt đầu ghi lại các báo cáo của mình. Dù đã đổi quần áo nhưng mùi xác chết vẫn còn bám lấy cô.

    Cái mùi đó thì dù có bao nhiêu xà phòng, tốn bao nhiêu nước cũng không tẩy sạch được vì những dấu ấn của nó, cảm giác về nó vẫn còn trong đầu. Cô lấy chiếc máy ghi âm và bắt đầu bản báo cáo về Gloria Leader."Một người phụ nữ da trắng được tìm thấy chết ngồi trong chiếc ghế phơi nắng cạnh hồ bơi trong nhà mình.

    Bà ta có thân hình mập mạp, không có các dấu vết va đập bên ngoài. Kiểm tra cho thấy có một vết khâu ở phần bụng, có thể là do một ca mổ trước đây. Có một hình xăm nhỏ hình con bướm trên hông..."Cô ngừng lại, nhớ đến hình ảnh con bướm. Nó nằm bên hông trái hay phải nhỉ? Lạy Chúa, mình mệt quá rồi! Mình không thể nhớ ra được.

    Một chi tiết nhỏ - Nó chẳng làm bản báo cáo của cô khác đi được nhưng cô thích sự chính xác.Đứng dậy khỏi ghế, cô đi về phía sảnh dẫn đến cầu thang, chân cô bước trên những bậc thang bê tông. Đẩy cửa căn phòng thí nghiệm, cô bật đèn và thấy Yoshima đã rời căn phòng và để nó ở dạng ban đầu.

    Những chiếc bàn được kê gọn, sàn nhà lau sạch. Cô đi ngang qua phòng lạnh, đẩy cái khóa nặng nề. Hơi lạnh bên trong phả ra ngoài. Cô hít một hơi thật sâu như người ta chuẩn bị lặn rồi bước vào trong phòng.Tám cái xác cả thảy, hầu hết đang chờ đưa về nhà làm lễ tang. Đi dọc qua hàng xác, cô kiểm tra thẻ ghi tên và tìm thấy xác của Gloria Leader.

    Cô mở túi đựng xác, xoay tử thi sang một bên để đủ nhìn thấy hình xăm.Nó ở hông bên trái. Cô kéo khóa chiếc túi lại và chuẩn bị đóng cánh cửa thì đột nhiên thấy rùng mình. Quay người, cô nhìn chằm chằm vào trong phòng.Mình vừa nghe thấy gì thì phải?Cánh quạt trần đang quay, thổi khí lạnh ra từ lỗ thông hơi.

    Đúng rồi, chắc là do nó thôi, cô nghĩ. Cái cánh quạt. Không thì chắc là do động cơ của máy điều hoà, cũng có thể là vòng quay của nước trong các ống dẫn. Đến giờ về nhà rồi. Cô đã quá mệt mỏi đến mức bắt đầu tưởng tượng linh tinh.Cô quay người chuẩn bị rời đi.Lại cảm giác lạnh người.

    Quay vào phòng, cô nhìn đăm đăm vào dãy túi đựng xác. Tim đập mạnh, cô có thể nghe cả tiếng mạch đập trên cánh tay mình.Có cái gì vừa chuyển động trong đó. Mình chắc chắn là có.Cô kéo khóa chiếc túi đầu tiên và nhìn xuống gương mặt của người đàn ông với khoang ngực đã được khâu lại cẩn thận.

    Đã được mổ khám nghiệm. Chết hẳn rồi.Vậy thì cái xác nào nhỉ? Người nào đã tạo ra tiếng động ấy?Cô lại mở chiếc túi thứ hai và thấy gương mặt thâm bầm, hộp sọ đã bể nát. Chết rồi.Tay run rẩy, cô tiếp tục mở chiếc túi thứ ba. Lớp nhựa mở ra và trước mắt cô là gương mặt xanh xao của một cô gái trẻ với đôi môi thâm tím.

    Kéo hết khóa xuống cô nhận thấy tấm áo choàng của cô gái ướt sũng, trên đó vẫn lấp lóa nước. Bên dưới lớp áo là khuôn ngực đầy đặn và chiếc eo thon. Cơ thể cô vẫn chưa được khám nghiệm, ít nhất là chưa bị can thiệp bằng con dao mổ. Các ngón tay và ngón chân tím bầm, cánh tay xanh như màu cẩm thạch.

    Đặt ngón tay lên cổ cô gái, cô cảm giác được làn da lạnh ngắt dưới ngón tay mình. Cúi gần xuống môi nạn nhân, cô đợi nghe thấy một tiếng thở, một tiếng thở cho dù rất yếu ớt.Xác chết bỗng mở choàng mắt.Maura há hốc miệng, lùi lại đằng sau, chạm vào chiếc cần xoay cửa đằng sau và cảm thấy những bánh xe chuyển động.

    Đôi chân run rẩy, cô đứng nhìn chăm chăm vào cái xác đang mở mắt trừng trừng như nhìn vào một nơi vô định. Đôi môi xanh tái mấp máy, chưa thành lời.Đưa cô ấy ra khỏi phòng lạnh ngay và làm ấm cô ấy.Maura xoay cửa nhưng có vẻ như nó không chịu hợp tác. Trong lúc hoảng sợ cô đã quên không khóa các bánh xe lại.

    Cố gắng đẩy thêm lần nữa, lúc này cô đã thay đổi được nhiệt độ của căn phòng lạnh, làm nó ấm lên. Đôi mắt cô gái lúc này đã khép lại, Maura có thể thấy không có chút không khí nào thoát ra qua đôi môi cô.Ôi lạy Chúa. Bây giờ tôi không thể để mất cô.Cô không hề biết một chút gì về cô gái trẻ này.

    Không tên tuổi, không tiểu sử bệnh. Bất kể người lạ này có mang đầy virut trong người hay không thì cô cũng cúi người xuống gắn chặt môi mình vào môi cô gái lạ, cảm nhận cái lạnh ghê người của lớp da. Cô hà ba hơi thật sâu vào trong miệng cô gái rồi đặt ngón tay lên cổ cô để kiểm tra mạch đập.

    Có phải mình tưởng tượng ra không nhỉ? Chẳng lẽ mình đang cảm thấy mạch đập của chính mình hay sao?Vội đến bên tường nhấc máy điện thoại, cô bấm 911.- Trung tâm cấp cứu đây.- Tôi là bác sĩ Maura Isles từ phòng khám nghiệm tử thi. Tôi cần một xe cấp cứu. Có một cô gái ở đây, cô ấy vẫn còn đang thở.

    - Xin lỗi, có phải cô vừa nói là phòng khám nghiệm tử thi không?- Đúng! Tôi đang ở trong tòa nhà, nằm ngay phía trong vịnh thôi. Chúng tôi ở trên phố Albany, ngay bên phải trung tâm y tế!- Tôi sẽ gửi một xe cấp cứu tới đó ngay lập tức.Gác điện thoại, Maura thêm một lần nữa cố quên đi cảm giác ghê rợn để đặt lại môi mình lên môi cô gái kia.

    Ba hơi nhanh hơn lần trước rồi lại đặt ngón tay lên cổ nạn nhân.Một mạch đập. Chắc chắn có mạch đập!Đột nhiên cô nghe thấy tiếng thở khò khè, cùng tiếng ho. Một tiếng ho. Người phụ nữ trẻ giờ đã có thể tự hít thở, đưa khí vào buồng phổi của mình.Hãy ở lại với chúng tôi.

    Thở đi nào cô gái. Thở đi nào!Một tiếng còi hụ bên ngoài báo hiệu đội cứu thương đã đến. Cô mở rộng cửa, đứng trước ánh đèn pha sáng chói. Hai nhân viên thuộc đội cấp cứu khẩn cấp nhảy ra khỏi xe tiến về phía cô.- Cô ấy ở trong này - Maura gọi.- Vẫn còn thở bằng mặt nạ dưỡng khí chứ?- Không, cô ấy tự thở và tôi có thể thấy mạch đập của cô ấy.

    Hai người đàn ông đi vào trong và nhìn chằm chằm vào cô gái đang nằm trên bàn xác.- Ôi lạy Chúa, đó có phải là túi đựng xác không - một nhân viên cấp cứu thì thầm.- Tôi đã tìm thấy cô ấy trong phòng lạnh để xác. Có lẽ cô ấy đã chết lâm sàng.- Trời đất, liệu đây có phải là ác mộng lớn nhất của tôi không?Họ mang đến một mặt nạ dưỡng khí và chai truyền dịch.

    Từng giọt dung dịch chảy lười biếng như một cái bút sắp khô mực. Bây giờ thì đã thấy nhịp tim của cô gái, cô ấy đã thở bình thường nhưng trông vẫn như đã chết rồi. Nhân viên EMT 1 vừa cầm dây truyền dịch trên tay vừa hỏi:- Chuyện của cô gái này là thế nào? Làm sao mà cô ấy lại ở đây được?- Tôi không biết một chút gì về cô ấy - Maura nói - Tôi xuống đó để kiểm tra một thi thể khác và tôi đã nghe thấy tiếng cô ấy chuyển động.

    - Chuyện này có thường xuyên xảy ra không?- Đây là lần đầu tiên tôi gặp.Tất nhiên là cô sẽ mong đây cũng là lần cuối cùng.- Cô ấy ở trong phòng lạnh bao lâu rồi?Maura liếc nhìn tấm bảng nơi cô lưu lại những ca chuyển xác tới và thấy một người tên Jane Doe được chuyển đến vào tầm giữa trưa.

    Tám tiếng trước. Tám giờ đồng hồ nằm trong chiếc túi đựng xác. Sẽ thế nào nếu cô ấy nằm trên bàn khám nghiệm của mình nhỉ? Chuyện gì sẽ xảy ra nếu mình cắt cô ấy thành từng mảnh? Với tay lấy một phong bì kín, trong đó có giấy tờ nói về cô gái này, cô nói:- Đội cứu hỏa và giải cứu Weymouth đã mang cô ấy đến đây.

    Một nạn nhân bị chết đuối.- Oa, Chúa ơi!Nhân viên EMT vừa cắm kim tiêm truyền dịch vào đường ven tay của cô gái thì đột nhiên thấy cô giật người lên, dây truyền bị vung ra.- Chết tiệt. Mất ven rồi. Giúp tôi giữ cô ấy nằm xuống nào!- Chúa ơi. Cô gái này định ngồi dậy và bỏ đi đấy.

    - Cô ấy đang vùng vằng để thoát ra. Tôi không thể cắm kim tiêm được.- Vậy hãy chuyển cô ấy sang cáng rồi khiêng đi.- Các anh định mang cô ấy đi đâu - Maura hỏi.- Ngang qua đường. Tới phòng cấp cứu. Nếu cô có bản báo cáo nào ở đây thì nên phô tô ra cho họ một bản.Maura gật đầu:- Tôi sẽ gặp các anh ở đó.

    Một hàng dài bệnh nhân đứng đợi bên ngoài để đăng kí tại cửa sổ phòng cấp cứu. Cô y tá trực phía sau quầy vẫn chưa nhìn đến Maura bất kể mọi nỗ lực của cô. Vào một buổi tối bận rộn thế này thì thật ngớ ngẩn khi dám chen ngang đứng lên phía trước hàng người chờ đợi.

    Nhưng mặc kệ, Maura vẫn chen lên rồi tiến thẳng đến ô cửa sổ, đập tay vào cửa kính.- Cô phải chờ đến lượt mình chứ - Cô y tá bảo.- Tôi là bác sĩ Isles. Tôi cần chuyển giấy tờ nhập viện cho bệnh nhân. Các bác sĩ hẳn sẽ cần đến nó.- Bệnh nhân nào?- Người phụ nữ vừa được đưa đến từ phố bên kia.

    - Ý cô là người phụ nữ ở trong nhà xác đó hả?Maura im lặng một thoáng, chợt nhận ra rằng các bệnh nhân ở đây có thể nghe được tất cả mọi điều mình nói. Cô chỉ trả lời ngắn gọn "Đúng".- Vào đi. Họ đang muốn nói chuyện với cô. Có rắc rối với cô gái đó.Cánh cửa từ từ mở ra và Maura bước vào trong khu vực điều trị.

    Ngay lập tức cô hiểu ý nghĩa của từ "gặp rắc rối" mà cô y tá kia vừa nói. Jane Doe vẫn chưa được chuyển vào phòng điều trị mà vẫn còn đang nằm trên hành lang, người được phủ một tấm chăn nhiệt để tạo ấm. Hai nhân viên cấp cứu cùng một y tá đang cố gắng để có thể khống chế cô.

    - Buộc chặt cái dây đó lại!- Chết tiệt! Tay cô ta lại tuột ra rồi.- Quên cái mặt nạ ôxy ấy đi. Cô ta không cần nó.- Nhìn sợi dây chuyền kìa, chúng ta sắp trượt mất rồi.Maura vội đến bên chiếc cáng và giữ cổ tay bệnh nhân trước khi cô kịp túm lấy sợi dây chuyền và dứt ra.

    Những sợi tóc đen dài quất vào mặt Maura khi bệnh nhân cố vung tay để thoát ra. Chỉ mới hai mươi phút trước cô ta chỉ là một cái xác xanh xao nằm trong túi đựng xác. Bây giờ thì mọi người hầu như không thể ngăn cản được cô ta như kiểu mọi sức sống đều dồn hết vào tay chân cô ta vậy.

    - Giữ lấy. Giữ lấy cánh tay.m thanh bắt đầu thoát ra từ cổ họng của cô gái. Nó giống như tiếng gầm gừ của một con thú bị thương. Sau đó đầu cô ngửa ra đằng sau cùng tiếng khóc bật lên nức nở như rung cả nền đất. Không phải con người nữa, Maura vừa nghĩ vừa dựng hết cả tóc gáy.

    Chúa ơi! Mình đã mang cái gì từ cõi chết trở về thế này?- Nghe tôi nói. Nghe này - Maura yêu cầu. Cô giữ đầu cô gái trẻ trong hai bàn tay, cúi nhìn gương mặt đầy hoảng sợ - Tôi sẽ không để cho bất cứ điều gì xảy đến với cô. Tôi hứa đấy. Hãy để chúng tôi giúp cô.Nghe tiếng Maura cô gái mới dừng lại, lặng yên.

    Đôi mắt xanh ngoái nhìn lại - một hồ nước mênh mông sâu thẳm trong đôi mắt ấy.Những y tá lặng lẽ buộc một sợi dây quanh tay bệnh nhân.Không, đừng làm thế, Maura nghĩ.Ngay khi sợi dây cuốn vào tay, cô gái liền giật mình, bật người lên như phải bỏng. Cô hất tay ra khiến Maura phải bật về phía sau, má sưng lên vì cú đánh ấy.

    - Người đâu! Có bác sĩ Cutler ở đây không?Maura quay lại, cơ mặt rung rung khi cô thấy một bác sĩ cùng một y tá vội chạy ra từ một phòng bệnh gần đấy. Điều này làm đám bệnh nhân đang đợi bên ngoài đổ dồn mắt, chú ý xem có chuyện gì. Maura thấy vẻ háo hức tò mò trên những gương mặt ấy.

    Cũng dễ hiểu, vì được xem trực tiếp thế này hay hơn nhiều các cảnh được chiếu trên truyền hình.- Có bất cứ bệnh truyền nhiễm gì của cô ta không? - Bác sĩ hỏi.- Không có tiểu sử bệnh thưa bác sĩ - cô y tá trả lời.- Vậy có chuyện gì ở đây thế? Tại sao lại không thể khống chế được cô ta?- Chúng tôi không rõ.

    - Được rồi, được rồi. Để tôi thử năm miligram Haldol IV 3 xem sao.- Không được!- Thế thì tăng liều lượng lên! Cứ làm thế đi. Cứ tiêm cho cô ta ít thuốc an thần trước khi cô ta tự làm bị thương chính mình.Cô gái lại giật lên khi một mũi tiêm khác chọc vào da mình.- Chúng ta có biết bất cứ điều gì về cô gái này không? Cô ta là ai - vị bác sĩ chợt nhận ra sự hiện diện của Maura - Cô là người nhà à?- Tôi đã gọi xe cứu thương.

    Tôi là bác sĩ Isles.- Bác sĩ của cô ta?Trước khi Maura kịp trả lời thì một nhân viên EMT đã lên tiếng:- Cô ấy là bác sĩ pháp y. Đây là bệnh nhân đã tỉnh dậy trong nhà xác.Bác sĩ nhìn Maura trân trân.- Cô đùa đấy à?- Tôi thấy cô ấy động đậy trong phòng lạnh.- Thế ai tuyên bố là cô ta đã chết - Bác sĩ cười với vẻ không thể tin nổi.

    - Đội cứu hỏa và giải cứu Weymouth đã đưa họ đến.Ông nhìn bệnh nhân nói.- Giờ thì cô ta đã hoàn toàn sống rồi.- Bác sĩ Culter, phòng số 2 còn trống, chúng ta có thể chuyển cô ấy vào đó - một y tá gọi với ra.Maura đi theo khi người đẩy băng ca chuyển cô gái dọc theo hành lang vào phòng bệnh.

    Kháng cự của cô gái đã yếu ớt hơn trước do tác dụng của chất Haldol IV và chất Valium 4. Các y tá nối lại máy đo nhịp tim, các vạch chạy rõ trên màn hình.- Được rồi đấy tiến sĩ Isles - bác sĩ cấp cứu nói khi ông dùng đèn soi vào mắt cô gái - nói cho tôi biết thêm nữa đi.Maura mở phong bì chứa tờ giấy phô tô đã được chuyển đến cùng bệnh nhân.

    - Để tôi nói cho ông những thứ viết trong giấy tờ được chuyển đến - Maura nói - Vào lúc 8 giờ sáng đội cứu hỏa và giải cứu Weymouth nhận được một cuộc gọi từ câu lạc bộ thuyền buồm Sunrise. Những tay chơi thuyền đã phát hiện ra một vật trôi nổi trên vịnh Hingham. Khi cô được kéo lên khỏi mặt nước thì các mạch đã không còn đập nữa.

    Không có chứng minh thư hay giấy tờ gì trong người, cảnh sát điều tra của bang đã kết luận đây là một tai nạn. Cô ấy đã được chuyển đến văn phòng của chúng tôi vào lúc giữa trưa.- Và không ai trong phòng giám định pháp y nhận ra là cô ta còn sống?- Cô ấy được chuyển đến trong lúc chúng tôi đang ngập trong công việc.

    Có một vụ tai nạn trên đường I- 95 và chúng tôi bận rộn ở nhà xác suốt từ đêm qua.- Giờ đã gần 9 giờ rồi, vậy mà không có ai kiểm tra cô gái này ư?- Người chết thì không có gì phải vội.- Vậy nên cô chỉ để họ vào phòng lạnh?- Cho đến khi chúng tôi có thể làm việc với chúng.

    - Thế sẽ ra sao nếu cô không nghe thấy cô gái này chuyển động - ông quay nhìn cô - Ý cô là cô gái ấy có thể bị bỏ ở đó đến sáng mai?Maura cảm thấy nóng bừng mặt.- Đúng vậy.- Bác sĩ Culter, có một giường đã sẵn sàng. Ông có muốn để cô ấy ở đó không - một y tá hỏi.

    Bác sĩ gật đầu rồi tiếp tục nói:- Chúng ta không biết cô ta đã dùng loại thuốc gì nên trước tiên vẫn phải dùng máy đã - ông cúi nhìn bệnh nhân đang nhắm nghiền mắt. Đôi môi cô mấp máy như đang cầu nguyện - Cô gái tội nghiệp này đã suýt chết một lần. Đừng để điều đó xảy ra lần nữa.

    Maura nghe tiếng chuông điện thoại trong nhà kêu khi cô vừa mới bước chân về tới cửa, đang tra khóa vào ổ. Mở cửa, cô đi vào phòng khách, chuông điện thoại đã ngừng kêu. Người gọi không để lại lời nhắn gì. Cô xem lại số gọi gần nhất và thấy tên người lạ: ZOE FOSSEY. Nhầm số chăng?Chẳng hơi đâu để lo lắng về nó, cô nghĩ rồi đi về phía nhà bếp.

    Lúc này lại là điện thoại di động của cô kêu. Cô lấy nó ra khỏi túi xách và nhìn thấy số điện thoại hiện trên màn hình là của bác sĩ Abe Bristol - một đồng nghiệp.- Abe hả?- Maura, cậu muốn cho mình biết chuyện gì đã xảy ra ở phòng cấp cứu tối nay chứ?- Cậu biết chuyện đó à?- Mình đã nhận được ba cú điện thoại.

    Tờ Globe, tờ Herald và một đài truyền hình ở trong vùng.- Những phóng viên ấy đã nói gì?- Họ hỏi về cái xác đã tỉnh dậy. Họ nói cô ấy đã được đưa đến trung tâm y tế. Mình không có ý kiến gì về việc họ đã nói.- Lạy Chúa! Sao cánh nhà báo tìm ra nhanh thế nhỉ?- Vậy có nghĩa những điều đó là thật?- Mình đang định gọi cho cậu... - cô ngừng lại.

    Điện thoại trong phòng khách đang kêu - Mình có một cuộc gọi khác. Mình sẽ gọi cho cậu sau nhé Abe?- Ngay khi cậu có thể cho mình biết đầy đủ thông tin.Cô chạy vào phòng khách và nhấc ống nghe:- Bác sĩ Isles xin nghe.- Tôi là Zoe Fossey từ Bản tin của Kênh 6. Cô có quan tâm tới việc...- Giờ đã gần 10 giờ rồi - Maura cắt ngang - Đây là điện thoại nhà riêng.

    Nếu cô muốn nói chuyện với tôi thì hãy gọi đến văn phòng trong giờ hành chính.- Chúng tôi biết có một phụ nữ đã tỉnh dậy trong nhà xác tối nay.- Tôi không có ý định phát biểu điều gì.- Các nguồn tin cho biết là cả cảnh sát điều tra bang và đội cứu hỏa ở Weymouth đã tuyên bố là cô ấy đã chết.

    Có ai trong văn phòng của cô cũng khẳng định như thế không?- Phòng khám nghiệm tử thi không có liên quan gì đến vụ này.- Nhưng cô đảm trách cô gái đó đúng không?- Không có bất cứ ai trong văn phòng của tôi tuyên bố về cái chết đó cả.- Vậy có nghĩa là cô đang nói lỗi này là của trạm cứu hỏa ở Weymouth và cảnh sát bang đúng không? Sao người ta lại có thể phạm một lỗi như thế này nhỉ? Người sống có thể nhầm là đã chết được ư?Maura cúp máy.

    Ngay lập tức chuông điện thoại lại vang lên. Một số khác hiện trên màn hình. Cô nhấc máy:- Bác sĩ Isles đây.- Tôi là Dave Rosen, tờ Associated. Tôi rất lấy làm tiếc phải làm phiền cô lúc này nhưng chúng tôi đang viết về một người phụ nữ đã được đưa đến phòng khám nghiệm tử thi và sau đó đã tỉnh dậy trong túi đựng xác.

    Điều này có đúng không?- Sao các người lại biết chuyện này? Đây là cuộc gọi thứ hai mà tôi nhận được đấy.- Tôi e là cô sẽ còn nhận được thêm nhiều cuộc gọi nữa đấy thưa cô.- Vậy các anh đã biết được những gì?- Chúng tôi biết cô gái đã được đội cứu hỏa Weymouth mang tới nhà xác chiều nay.

    Biết cô là người đã thấy cô ấy còn sống và gọi cấp cứu. Tôi cũng đã nói chuyện với bệnh viện và họ đã cho biết là cô ấy đã tạm ổn. Tất cả mọi điều đều đúng chứ?- Vâng, nhưng...- Vậy là cô ấy thực sự đã ở trong túi đựng xác khi cô tìm thấy cô ấy? Cô ấy đã bị khóa trong đó?- Anh đang làm nó sai lệch đi đấy.

    - Có bất cứ ai trong văn phòng cô kiểm tra những cái xác khi chúng được chuyển đến không? Chỉ để chắc chắn xem họ đã chết thật hay chưa?- Tôi sẽ nói chuyện với anh vào buổi sáng. Chào.Cô gác máy và trước khi chuông điện thoại kịp kêu lần nữa cô đã rút dây điện thoại ra.

    Đấy là cách duy nhất để cô có thể ngủ được tối nay. Nhìn chiếc điện thoại câm lặng, cô băn khoăn: Thế quái nào mà tin tức lại lan ra ngoài nhanh như thế nhỉ?Nghĩ đến những người đã chứng kiến cảnh trong phòng cấp cứu - các y tá, nhân viên an ninh, thư ký trong bệnh viện, rồi cả các bệnh nhân đứng chờ bên ngoài cô chợt thấy rằng bất kỳ ai trong số ấy cũng có thể nhấc phone lên, và thế là... Chỉ một cuộc điện thoại thôi cũng quá đủ để tin tức lọt ra.

    Không có gì lan truyền nhanh bằng truyền miệng kiểu đó mà. Ngày mai, cô nghĩ, ngày mai sẽ là ngày phải đối phó với rất nhiều câu phỏng vấn, mình phải chuẩn bị sẵn sàng ngay từ bây giờ.Cô dùng di động gọi cho Abe:- Chúng ta có chuyện rồi.- Ừ mình biết.- Đừng nói gì với cánh báo chí.

    Mình sẽ chuẩn bị bài phát biểu. Mình vừa mới phải rút dây điện thoại bàn ra để được yên đêm nay. Nếu cần liên lạc với mình cậu gọi vào di động nhé.- Cậu đã chuẩn bị để đối phó với tất cả những thứ này rồi à?- Thế cậu nghĩ còn ai nữa? Chính mình tìm thấy cô ấy mà.

    - Cậu biết đấy, chuyện này sẽ lên bản tin toàn quốc Maura ạ.- AP 5 vừa gọi cho mình.- Chúa ạ. Thế cậu đã nói chuyện với Văn phòng an ninh quần chúng chưa? Họ sẽ chịu trách nhiệm về chuyện này.- Họ sẽ là số điện thoại tiếp đây mình gọi.- Cậu có cần bất cứ trợ giúp nào để làm bài phát biểu không?- Mình cần một chút thời gian để hoàn thành nó.

    --------------------------------
    1 Viết tắt của ba từ: Emergency Medical Technician - Đội Cấp cứu Khẩn cấp - ND.
    2 Lưu ý: Tất cả chú thích trong sách đều của người dịch.
    3 Một loại thuốc an thần.
    4 Một loại thuốc ngủ.
    5 Tờ Associated.

  3. #3
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 3
    - Cô có thề là những điều cô nói trước tòa đều là sự thật, không gì ngoài sự thật không?- Tôi xin thề - Jane Rizzoli nói.- Cám ơn. Cô có thể ngồi xuống.Jane có cảm giác tất cả mọi ánh mắt trong phòng xử án đều dồn vào mình khi cô ngồi xuống ghế nhân chứng. Bọn họ đã nhìn cô chằm chằm từ khi cô bước chân vào phòng xử án với mắt cá chân sưng vù và cái bụng lồ lộ dưới lớp váy bầu.

    Giờ thì cô đang cố ngồi sao cho thật thoải mái và cố tỏ ra không quan tâm đến những ánh nhìn xung quanh. Căn phòng yên tĩnh đến mức cô có thể nghe thấy tiếng mạch đập trên thái dương mình. Bắt một người đang mang thai phải lo lắng, toát mồ hôi - dù sao thì đó cũng là quyền của các nhà chức trách.

    Gary Spurlock - trợ lý cho Suffolk Country đứng dậy để làm bản kiểm tra mức độ chính xác. Jane biết anh ta là một người khá điềm tĩnh và có phương pháp chất vấn rất tài tình. Cô không hề lo lắng khi trả lời những câu hỏi đầu tiên của anh ta. Cô nhìn anh ta với ánh mắt chăm chú, thậm chí cố để không nhìn bị cáo - Billy Wayne Rollo - người đang ngồi cạnh vợ anh ta và đang nhìn Jane chằm chằm.

    Cô thừa biết Rollo đang cố gửi đến cô ánh mắt thù hằn. Rattle - viên cảnh sát làm cô mất cân bằng. Hắn cũng giống như nhiều cảnh sát biến chất khác mà cô biết. Ánh nhìn của hắn chẳng có gì mới, chỉ là cái nhìn của một kẻ thất bại.- Cô có thể nói cho tòa biết tên và đánh vần họ của mình? - Thẩm phán Spurlock nói.

    - Thám tử Jane Rizzoli. R- I- Z- Z- O- L- I.- Nghề nghiệp?- Tôi là thám tử thuộc đội điều tra án mạng, phòng cảnh sát Boston.- Cô có thể nói qua về học vị và xuất thân của mình cho chúng tôi được không?Cô khẽ dịch chuyển, chiếc ghế quá cứng và lưng cô bắt đầu đau.- Tôi nhận bằng về lĩnh vực tội phạm học ở trường đại học công vịnh Massachusetts.

    Sau khi thực tập tại phòng cảnh sát Boston tôi trở thành cảnh sát thuộc cả Back Bay và Dorchester - Cô hơi nhăn mặt vì đứa trẻ đạp mạnh trong bụng. Nằm yên trong đó nào. Mẹ đang là nguyên đơn đấy. Ngài Spurlock vẫn đang chờ đợi nốt phần còn lại của câu trả lời, vì thế cô tiếp tục - Tôi say mê nghề thám tử và làm được hai năm.

    Hơn hai năm về trước tôi chuyển tới đội điều tra án mạng. Đó cũng là nơi tôi đang làm việc.- Cám ơn thám tử. Bây giờ tôi sẽ hỏi cô về sự kiện ngày mồng 3 tháng 2 năm nay. Trong khi điều tra một vụ việc, cô đã đến một khu dân cư ở Roxbury. Đúng không?- Vâng, thưa quý tòa.

    - Địa chỉ là 4280 Malcolm, đại lộ X? Đúng không?- Thưa vâng. Đó là một căn hộ trong khu chung cư.- Nói cho chúng tôi biết về chuyến viếng thăm đó.- Lúc đó vào khoảng 2 giờ 30 phút chiều. Tôi và người đồng sự là thám tử Barry Frost đã đến địa chỉ ấy để phỏng vấn người chủ căn hộ số 2- B- Nhằm mục đích gì?- Để điều tra về một vụ giết người.

    Người chủ của căn hộ 2- B có quan hệ với nạn nhân.- Thế ông ta hay bà ta có phải là nghi phạm trong vụ án đó không?- Thưa, không. Chúng tôi không xem bà ấy là một nghi phạm.- Vậy chuyện gì xảy ra tiếp theo?- Chúng tôi vừa mới gõ cửa căn hộ 2- B thì nghe thấy tiếng hét của một phụ nữ.

    Nó phát ra từ căn hộ phía bên kia hành lang ở căn hộ 2- E.- Cô có thể miêu tả chi tiết hơn về tiếng hét ấy?- Tôi nghĩ đó là tiếng hét rất đau đớn, sợ hãi. Chúng tôi còn nghe thấy những tiếng đập và tiếng đổ vỡ có vẻ như đồ đạc bị hất tung hay cũng có thể là ai đó đang bị đập vào sàn nhà.

    - Phản đối! - Luật sư bào chữa đứng dậy, một người phụ nữ tóc vàng, cao ráo - Hoàn toàn là sự suy đoán. Cô ấy không ở trong căn hộ để có thể chứng kiến cảnh đó.- Chấp nhận! - Thẩm phán nói - Thám tử Rizzoli, hãy tránh đưa ra các phỏng đoán về những việc cô không được chứng kiến tận mắt!Ngay cả khi đó là một phỏng đoán chính xác ư? Vì đó chính là những điều đang xảy ra lúc đó.

    Billy Wayne Rollo lúc đó đã đập đầu bạn gái anh ta xuống sàn nhà.Jane nuốt cục nghẹn ở cổ để sửa lại lời mình đã phát biểu.- Chúng tôi đã nghe thấy những tiếng đập mạnh trong căn hộ đó.- Và lúc đó cô đã làm gì?- Thám tử Frost và tôi ngay lập tức đến gõ cửa căn hộ 2- E.

    - Lúc đó cô có nói mình là cảnh sát không?- Có thưa quý tòa.- Chuyện gì đã…- Nói dối, khốn kiếp - Bị cáo chen ngang - Bọn họ chưa bao giờ nói mình là cảnh sát cả!Tất cả mọi người đều nhìn Billy Wayne Rollo còn hắn ta chỉ nhìn chằm chằm vào Jane.- Đề nghị anh yên lặng, anh Rollo - thẩm phán yêu cầu.

    - Nhưng cô ta là kẻ bịa đặt.- Luật sư, hoặc là cô kiểm soát thân chủ của mình hoặc là anh ta sẽ bị đưa ra khỏi phòng xử án.- Thôi nào Billy - luật sư bào chữa thì thầm - làm thế chẳng ích lợi gì đâu.- Được rồi - quan tòa bảo - thẩm phán Spurlock, ông có thể tiếp tục.

    Spurlock gật đầu rồi quay về phía Jane hỏi:- Chuyện gì đã xảy ra sau khi cô gõ cửa phòng 2- E?- Không có tiếng ai trả lời. Nhưng chúng tôi vẫn nghe được tiếng la hét. Tiếng đập mạnh. Chúng tôi cùng thống nhất rằng hẳn tính mạng ai đó đang gặp nguy hiểm và chúng tôi cần phải vào trong căn hộ ngay lập tức.

    - Và cô đã vào?- Thưa, vâng.- Bọn họ đã đạp đổ cửa phòng tôi, khốn kiếp - Rollo sừng sổ.- Yên lặng, anh Rollo - quan tòa bực tức.Bị cáo ngồi lại vào ghế của mình và nhìn Jane với ánh mắt rực lửa.Cứ nhìn tao nếu mày muốn, tên khốn. Mày tưởng tao sợ à?- Thám tử Rizzoli - Spurlock nói - Cô đã nhìn thấy gì trong căn hộ đó?Jane quay nhìn vị thẩm phán.

    - Chúng tôi nhìn thấy một người đàn ông và một người đàn bà. Người đàn bà nằm ngửa với gương mặt sưng vù, môi chảy máu. Người đàn ông đang ngồi phía trên cô ấy, hai tay vòng quanh cổ cô.- Đó có phải là một người đàn ông đang ngồi trong phòng xử án này không?- Dạ đúng, thưa quý tòa.

    - Hãy chỉ vào anh ta.Jane chỉ thẳng vào Billy Wayne Rollo.- Chuyện gì xảy ra tiếp đó?- Thám tử Frost và tôi đã cùng kéo ông Rollo ra khỏi người phụ nữ. Cô ấy vẫn còn tỉnh. Ông Rollo thấy chúng tôi thì nổi khùng lên và đấm rất mạnh vào bụng thám tử Frost. Sau đó ông Rollo chạy ra khỏi căn hộ.

    Tôi liền đuổi theo ông ta đến cầu thang, chính ở đó tôi đã bắt được ông ta.- Một mình cô?- Vâng, thưa quý tòa - Cô ngừng lại rồi nói tiếp không cố ý hài hước - Sau khi ông ta bị ngã ở cầu thang ông ta không đến nỗi nguy hại lắm.- Cô ta đã đẩy tôi, khốn kiếp!Chủ tọa đập búa xuống bàn bực tức.

    - Tôi nghe anh nói tự do thế là đủ rồi. Người đâu, đem anh ta ra khỏi phòng.- Thưa quý tòa - Luật sư đứng dậy - Tôi sẽ kiềm chế thân chủ của mình.- Cô chưa thực sự làm tốt phận sự của mình đâu cô Quinlan.- Vâng, thân chủ của tôi sẽ yên lặng ngay bây giờ đây - Luật sư nhìn vị thân chủ - phải thế không?Rollo lầm bầm chửi trong họng.

    - Không có thêm câu hỏi nào nữa thưa quý tòa - Ngài Spurlock nói rồi ngồi xuống ghế.Chủ tọa nhìn luật sư bào chữa rồi hỏi:- Cô Quinlan?Victorian Quinlan đứng dậy để hỏi đối chất. Jane chưa từng phải đối phó với vị luật sư này nên cô cũng chưa đoán được cô ta sẽ hỏi gì.

    Khi Quinlan đi gần đến bục nhân chứng, Jane nghĩ: Cô ta trẻ, tóc vàng và rất đẹp. Vậy tại sao cô lại đi bào chữa cho một kẻ khốn kiếp thế này nhỉ? Người phụ nữ di chuyển cứ như người mẫu đang đi trên sàn diễn vậy: Đôi chân dài uyển chuyển trong chiếc váy ngắn và đôi giày cao gót.

    Nhìn vào đôi giày Jane có cảm giác chân mình cũng có thể cảm thấy nó đau thế nào. Một người phụ nữ như Quinlan có thể thu hút hàng ngàn ánh mắt và tất nhiên không ngoại trừ trong tình huống này. Cô ta là trung tâm của sự chú ý. Cô ta đi vòng quanh bục nhân chứng và biết rõ là mọi ánh mắt của những người đàn ông trong phòng đều đang dồn vào mình.

    - Chào thám tử - Quinlan cất lời. Ngọt ngào, quá ngọt ngào là đằng khác. Người phụ nữ tóc vàng này đang nhử những đòn đầu tiên đây.- Chào cô - Jane nói giọng bình thản.- Cô nói gần đây cô mới vào làm cho đội điều tra án mạng đúng không?- Vâng.- Vậy hiện giờ cô vụ nào mới mà cô đang điều tra không?- Hiện giờ tôi không có vụ nào mới cả.

    Nhưng tôi đang tiếp tục theo vụ...- Cô là thám tử thuộc đội cảnh sát Boston và hiện tại lại không có vụ giết người nào cần được điều tra?- Tôi đang trong thời gian nghỉ do mang thai.- Ồ, cô đang trong thời gian nghỉ, vậy có nghĩa là hiện tại cô không làm việc ở văn phòng?- Nhưng tôi vẫn phải làm đủ trách nhiệm của mình.

    - Nhưng không đủ rõ trong trường hợp này. Cô là một thám tử rất năng nổ - Quinlan mỉm cười - vào thời điểm này.Jane thấy má mình nóng bừng:- Tôi nói rằng tôi đang trong thời kỳ thai sản. Cảnh sát thì cũng phải có con chứ - Cô hơi cáu và ngay lập tức thấy tiếc vì điều mình vừa nói.

    Đừng mắc bẫy cô ta, đừng tham gia vào trò chơi của cô ta. Hãy thật bình tĩnh. Nhưng nói thì dễ còn làm thì có lẽ khó hơn nhiều, nhất là trong phòng xử án nóng như cái lò thế này. Không hiểu có chuyện gì với cái máy điều hòa thế nhỉ? Tại sao chẳng ai thấy có vẻ khó chịu vì cái nóng nực này vậy?- Khi nào thì cô sinh, thám tử?Jane im lặng một chút, băn khoăn không biết câu hỏi này sẽ dẫn đến đâu.

    - Đứa trẻ đáng ra đã chào đời từ tuần trước, nhưng bây giờ là hơi muộn rồi - Jane nói thêm.- Vậy quay ngược lại thời điểm ngày mồng 3 tháng 2 khi cô lần đầu tiên gặp thân chủ của tôi, cô là người có mang ba tháng?- Phản đối - Spurlock nói - câu hỏi không phù hợp.- Luật sư, câu hỏi của cô nhằm mục đích gì - Chủ tọa hỏi.

    - Nó chỉ dùng để kiểm tra một chút thôi, thưa quý tòa. Thám tử Rizzoli đang mang thai và cô ấy đã có thể bắt giữ thân chủ của tôi - một người đầy đặn, khỏe mạnh bằng chính sức lực của mình.- Vậy trong tình trạng của mình thì chính xác là cô ấy làm được gì?- Một người phụ nữ mang thai ba tháng thì chắc sẽ khó khăn...- Cô ấy là một cảnh sát, cô Quinlan.

    Bắt người là công việc của cô ấy.Đúng rồi, quan tòa. Cứ nói với cô ta đi.Victorian Quinlan mặt đỏ bừng:- Vâng, thưa quý tòa. Tôi xin rút lại câu hỏi của mình - Cô ta quay sang phía Jane, xem xét một lát rồi tiếp tục - Cô nói cô và đồng sự của mình, thám tử Frost, cả hai cùng ở hiện trường và cả hai người cùng quyết định vào căn hộ 2- B?- Không phải căn hộ 2- B mà là 2- E thưa cô.

    - À vâng, tất nhiên rồi. Tôi nhầm.Đúng thế. Cô đang muốn làm cho tôi trở nên lúng túng chứ gì?- Cô nói cô gõ cửa và nói mình là cảnh sát?- Đúng.- Và hành động đó là không có gì liên quan đến nguyên nhân chính mà cô đến tòa nhà đó.- Không, thưa luật sư. Đó chỉ do tình cờ chúng tôi có mặt ở đó mà thôi.

    Nhưng khi chúng tôi chắc chắn là có một người nào đó đang gặp nguy hiểm thì chúng tôi phải có nghĩa vụ can thiệp.- Và đấy là lý do tại sao cô lại gõ cửa căn hộ 2- B.- 2- E.- Và khi không có ai trả lời thì cô đã đạp cửa vào.- Chúng tôi cảm thấy có một người phụ nữ đang bị đe dọa đến mạng sống dựa vào tiếng hét thất thanh của cô ấy mà chúng tôi đã nghe thấy.

    - Làm sao mà cô biết được đó là tiếng kêu hét đau đớn? Sao chúng không thể là một âm thanh khác, có thể là tiếng kêu hưng phấn khi làm tình thì sao?Jane muốn cười lớn khi nghe câu hỏi này.- Nhưng đó không phải là âm thanh mà chúng tôi đã nghe thấy.- Nhưng cô biết là nó có thể đúng không? Cô có thể nói về một bằng chứng khác không?- Một người phụ nữ với đôi môi đang chảy máu là một bằng chứng rõ ràng.

    - Nhưng điều cơ bản ở đây là vào thời điểm ấy cô không biết chuyện đó. Cô đã không để cho thân chủ của tôi có cơ hội để trả lời. Cô đã vội vàng đánh giá tình hình và xông vào.- Chúng tôi đã ngăn chặn được một vụ bạo lực.- Cô cũng đã biết nạn nhân đã từ chối chống lại ông Rollo.

    Chẳng phải họ vẫn đang là một cặp yêu nhau sao?Quai hàm Jane hơi bạnh ra, kiên nghị:- Đó là quyết định của cô ấy. - Quyết định im lặng mù quáng. - Cái tôi nhìn thấy trong căn hộ 2- E hôm đó rõ ràng là một vụ đánh đập tàn nhẫn. Đã có đổ máu.- Thế máu của tôi thì không được tính đến đúng không - Rollo xen vào - Cô đã đẩy tôi xuống cầu thang quý cô ạ! Tôi đã bị rách cằm, vết khâu vẫn còn đây này.

    - Yên lặng, ông Rollo - quan tòa ra lệnh.- Nhìn đi! Nhìn xem tôi đã bị đập xuống chân cầu thang như thế nào? Tôi đã phải cần đến các mũi khâu!- Ông Rollo!- Cô đã đẩy thân chủ của tôi xuống cầu thang đúng không, thám tử Rizzoli?- Phản đối - Spurlock nói.- Không, tôi không đẩy ông ta.

    Ông ta đã uống say đến mức để mình bị ngã xuống cầu thang.- Cô ta đang nói dối - bị cáo gào lên.Chiếc búa lại đập xuống:- Yên lặng, ông Rollo!Nhưng Billy Wayne Rollo vẫn đang vênh mặt lên cố gắng cãi:- Chính cô ta và tên đi cùng đã dồn tôi đến phía cầu thang bộ để không ai có thể nhìn thấy hành động của họ.

    Ngài nghĩ cô ta có thể tự mình bắt tôi hay sao? Một cô gái nhỏ bé đang mang thai ư? Cô ta đang nói dối trắng trợn.- Trung sĩ Givens, đưa bị cáo đi.- Đây là vụ cảnh sát hành hung dân thường - Rollo hét lên khi cảnh sát đến bên anh ta - Này, mọi người, đầu óc các người để đi đâu hết rồi hả? Các người không thấy tất cả đều là sự xếp đặt à? Hai tên cớm đó đã đá tôi ngã xuống cái cầu thang chết tiệt đó.

    Búa trên tay chủ tọa lại đập xuống.- Tòa tạm nghỉ. Hãy hộ tống đoàn hội thẩm.- À, được, cứ tạm nghỉ đi - Rollo cười lớn và hất tay nhân viên cảnh sát đang giữ mình - Cứ đợi đến khi họ biết sự thật là gì.- Đưa anh ta ra khỏi đây, trung sĩ Givens.Givens khóa tay Rollo, đổi lại hắn ta cố gắng thoát ra và còn húc đầu vào bụng viên cảnh sát.

    Cả hai cùng ngã ra sàn và đang vật lộn. Victorian Quinlan đứng trân trân, miệng há hốc nhìn thân chủ của mình và viên cảnh sát đang quần nhau chỉ cách đôi giầy hiệu Manolo Blahnik của cô ta vài mét.Ôi lạy Chúa! Phải có ai đó dẹp vụ lộn xộn này chứ.Jane ra khỏi chỗ ngồi, tiến đến bên Quinlan, cô nhặt chiếc còng tay mà viên cảnh sát đã làm rơi trên sàn.

    - Người đâu - chủ tọa gọi, đập búa xuống bàn - Chúng tôi cần một người chịu trách nhiệm bắt giữ phạm nhân ở đây!Trung sĩ Givens đang nằm trên sàn, phía dưới Rollo. Hắn ta đang giơ tay chuẩn bị vung ra một nắm đấm. Jane tiến đến, giữ chặt cánh tay và bập khóa vào.- Cái khốn kiếp gì thế này?Jane giậm chân lên lưng hắn, bẻ quặt tay ra đằng sau và ấn người hắn xuống.

    Một tiếng tách kêu lên và tay trái hắn cũng bị khóa.- Bỏ tao ra con bò cái - Rollo gầm lên - Mày đang làm gẫy lưng tao đấy.Trung sĩ Givens ngồi dậy, vẻ mặt nhăn nhó như vừa phải chịu một sức nặng kinh khủng đè lên người. Jane nhấc chân khỏi lưng Rollo và đột nhiên cảm giác có một thứ chất lỏng âm ấm chảy xuống giữa hai chân mình, đổ xuống người Rollo, cả Givens nữa.

    Cô bước lùi ra phía sau, kinh hoàng nhìn xuống chiếc váy bầu của mình. Những giọt nước sánh nhờ nhờ đang nhỏ xuống từ háng cô xuống sàn phòng xử án.Rollo nằm nghiêng người nhìn cô chằm chằm. Đột nhiên hắn ta cười phá lên, hắn ta không thể kìm được trận cười, vừa cười vừa lăn lộn trên sàn.


  4. #4
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 4
    Maura đang dừng vì đèn đỏ trên đường Brookline thì Abe Bristol gọi điện.- Sáng nay cậu có xem ti vi không - Abe hỏi.- Đừng nói với mình là câu chuyện đó đã được đưa lên bản tin nhé.- Kênh 6. Tên của phóng viên là Zoe Fossey. Cậu đã nói chuyện với cô ta đúng không?- Một chút, tối qua.

    Cô ta đã nói gì?- Một chút ư. "Một người phụ nữ sống lại trong túi đựng xác. Nhân viên pháp y đã đổ lỗi cho đội cứu hỏa Weymouth và cảnh sát bang về việc nhầm lẫn về cái chết này."- Chúa ơi! Mình chưa bao giờ nói như thế cả.- Mình biết cậu không làm thế. Nhưng bây giờ chúng ta đang gặp khó khăn đây vì cả đội cứu hỏa đó lẫn cảnh sát bang đều không thấy hài lòng về việc này.

    Louise đang nhận các cuộc gọi của họ.Đèn đường chuyển sang màu xanh. Maura lái xe qua ngã tư và tự dưng muốn quay về nhà, cô không muốn phải đối mặt với những điều trước mắt.- Cậu có ở văn phòng không - cô hỏi.- Mình đến lúc 7 giờ. Mình nghĩ giờ này cậu đã có mặt ở đây rồi cơ.

    - Mình vẫn còn trong xe. Mình cần thêm thời gian để chuẩn bị bài phát biểu.- À, mà mình phải cảnh báo cậu nhé, khi đến đấy cậu sẽ gặp phải một đám đông ở khu đậu xe đấy.- Họ đứng đầy xung quanh đó rồi hả?- Ừ, các phóng viên, xe truyền hình. Họ đậu xe đầy trên phố Albany.

    Chạy vòng ra phía sau rồi đi vào giữa hai khu nhà, khu nhà của chúng ta và bệnh viện.- Ừ, hay thật đấy nhỉ! Một vụ làm ăn cho cánh báo chí đây.- Cậu có nghe được thêm tin tức gì về bệnh nhân không?- Sáng nay mình đã gọi cho bác sĩ Culter. Ông ấy bảo đã tìm thấy có rượu và axit barbituric trong người cô gái.

    Cô ấy chắc chắn đã bị say xỉn.- Điều này cũng có thể lý giải tại sao cô ấy bị ngã xuống nước. Và hơn nữa chất barbituric đã làm cho người ta khó tìm thấy dấu hiệu cô gái còn sống.- Nhưng tại sao chuyện này lại gây ra những chuyện điên khùng thế này nhỉ?- Thì cậu thấy đấy, nó là một mối quan tâm hàng đầu mà.

    Một người chết sống lại. Hơn nữa cô ấy lại còn là một phụ nữ trẻ nữa đúng không?- Mình đã nói cô ấy tầm khoảng 20 tuổi mà.- Và hấp dẫn nữa?- Có gì khác nào?- Khác chứ. Nào trả lời đi - Abe cười - Cậu biết là nó sẽ khác mà.Maura thở dài:- Ừ, đúng là cô ấy rất hấp dẫn.

    - Có thế chứ. Cậu thấy chưa, trẻ, hấp dẫn và tí nữa thì bị cắt xẻ trong khi vẫn còn sống.- Nhưng cô ấy chưa bị.- Mình chỉ đang cảnh báo cho cậu thôi, đấy là cách mà công chúng nhìn nhận vấn đề này.- Mình có thể báo ốm hôm nay không nhỉ? Rồi đáp một chuyến bay tới Bermuda.

    - Và để mình ở lại đây với một đống thứ rắc rối này hả? Cậu dám không?Đi tiếp trên đại lộ Albany được hai mươi phút nữa thì Maura thấy có hai chiếc xe truyền hình đậu ngay sát lối vào tòa nhà của văn phòng giám định pháp y. Đúng như Abe đã cảnh báo trước, các phóng viên đang chờ để chộp lấy cô.

    Cô bước ra khỏi không gian đầy mùi điều hòa của chiếc xe Lexus của mình, cảm nhận mùi không khí ẩm mốc và thấy phía trước mình nửa tá phóng viên, nhà báo đang vội vã chạy lao về phía cô.- Bác sĩ Isles - một người đàn ông gọi - Tôi đến từ tờ Boston Tribune. Cô có thể nói vài điều về Jane Doe không?Thay vì trả lời Maura lấy trong túi ra một bản copy của bài phát biểu cô đã soạn từ trước.

    Đó là một bản tóm tắt các chi tiết trong vụ việc này và cả ý kiến của cô ra sao.- Đây là câu trả lời của tôi. Tôi không có gì để nói thêm nữa.Nhưng những thứ ấy không đủ để ngăn cơn lũ các câu hỏi dồn dập.- Sao người ta lại có thể mắc một lỗi như thế?- Cho chúng tôi biết tên người phụ nữ ấy được không?- Chúng tôi đã được cho biết là trạm cứu hỏa Weymouth đã đưa ra kết luận về cái chết.

    Thế cô có thể nêu ra một vài cái tên được không?Maura bực bội:- Các anh phải nói chuyện với người phát ngôn viên bên đó. Tôi không trả lời thay cho họ được.Lúc này một phụ nữ lên tiếng:- Cô phải thừa nhận rằng việc thiếu sót này là trách nhiệm của một ai đó chứ.

    Maura nhận ra được giọng nói này, cô quay người và thấy đó là một phụ nữ tóc vàng, người đang cố chen lên phía trước.- Cô là phóng viên của Kênh 6?- Zoe Fossey - người phụ nữ cười cười, vẻ hài lòng vì mình đã được nhận ra nhưng cái nhìn của Maura khiến nụ cười của cô ta ngưng lại như bị hóa đá.

    - Cô đã hiểu sai ý của tôi. Tôi chưa bao giờ nói là tôi đổ lỗi cho trạm cứu hỏa và cảnh sát bang cả - Maura nói.- Thì phải có ai đó có lỗi trong vụ này chứ. Nếu không phải họ thì là ai? Có phải cô phải chịu trách nhiệm không bác sĩ Isles?- Tất nhiên là không.- Một phụ nữ bị khóa trong túi đựng xác, vẫn còn sống.

    Cô ấy đã bị để trong phòng lạnh suốt tám tiếng đồng hồ. Và không ai có lỗi cả? Cô có nghĩ là sẽ có ai đó mất việc sau vụ này không? Viên cảnh sát điều tra thuộc phòng cảnh sát bang chẳng hạn?- Cô đã quá vội vàng khi kết luận đổ lỗi cho ai đó.- Nhưng sai lầm đó đã có thể giết chết một phụ nữ.

    - Nhưng nó chưa dẫn đến như vậy.- Đây chẳng phải một sai lầm cơ bản sao? Ý tôi là thật khó khi phải nói rằng ai đó không chết đúng không?- Khó hơn nhiều so với cô nghĩ - Maura bác lại.- Vậy là cô đang bảo vệ họ?- Tôi chỉ đưa ra ý kiến của mình. Tôi không thể nhận xét về hành động của bất cứ ai khác.

    - Bác sĩ Isles - lại là người phóng viên đến từ tờ Boston Tribune - Cô đã nói rằng nhận định về một người chết không thực sự dễ. Tôi biết có một số lỗi tương tự ở các nhà xác khác trong đất nước của chúng ta. Thế cô có thể cho biết tại sao đôi lúc nó rất khó để nhận biết không - Anh ta nói bằng một giọng khá kiên nhẫn, chờ đợi và biết tôn trọng người được hỏi.

    Không phải một thách thức nhưng lại là một câu hỏi có chiều sâu và đáng được trả lời.Cô nhìn người đàn ông một thoáng, thấy vẻ thông minh trong đôi mắt sáng và mái tóc xoăn màu nâu. Bộ râu được cắt tỉa gọn gàng làm cô nghĩ anh ta là một thầy giáo trẻ hơn là một nhà báo.

    Cô nghĩ chắc anh chàng bảnh trai này hẳn thu hút cả đám các cô gái trẻ.- Tên anh là gì? - cô hỏi.- Tôi là Peter Lukas. Tôi viết bài hàng tuần cho tờ Tribune.- Tôi sẽ nói chuyện với anh, anh Lukas, chỉ riêng anh thôi. Ta vào trong kia.- Chờ đã - Fossey phản đối - nhiều người trong số chúng tôi cũng đã phải đợi ở đây lâu hơn anh ta.

    Maura chiếu cái nhìn sắc lẹm vào cô ta:- Không phải lúc nào chim dậy sớm cũng được mồi ngon đâu cô Fossey ạ. Đây là một trường hợp tế nhị - Cô quay người đi vào trong tòa nhà, theo sau là phóng viên của tờ Tribune.Louise, thư ký của cô đang nghe điện thoại, lấy tay che ống nói quay sang bảo Maura:- Điện thoại không lúc nào ngưng, em phải nói gì với họ bây giờ?Maura để một bản phô tô lên mặt bàn của cô thư ký rồi nói:- Fax cho họ bản này.

    - Đấy là tất cả những gì chị muốn em làm ạ?- Bỏ qua tất cả các cuộc gọi từ phía báo chí. Tôi vừa đồng ý nói chuyện với ông Lukas đây, nhưng sẽ không có thêm bất kỳ ai nữa. Không có thêm bất kỳ cuộc phỏng vấn nào nữa.Louise nhìn tay nhà báo và vẻ mặt của cô lộ rõ suy nghĩ, Tôi thấy rồi, tôi thấy là chị đã chọn được một anh chàng dễ nhìn đấy.

    - Chúng tôi sẽ không lâu đâu - Maura nói rồi ra hiệu cho Lukas vào phòng làm việc của mình, đóng cửa lại. Cô chỉ một cái ghế, mời anh ta ngồi.- Cám ơn vì đã nói chuyện với tôi.- Anh là người duy nhất trong đám người ngoài kia không làm tôi thấy có cảm giác khó chịu.- Nhưng nó không có nghĩa là bây giờ tôi cũng không làm phiền cô đâu đấy.

    Câu nói của anh ta làm Maura mỉm cười.- Đây hoàn toàn là một chiến lược phòng bị. Có lẽ khi tôi nói chuyện với anh thì anh sẽ trở thành một chàng trai đặc biệt trong mắt mọi người. Lúc đó người ta sẽ để tôi yên và quay sang đuổi theo anh.- Tôi e là nó sẽ không đi theo hướng đó đâu, người ta vẫn sẽ đuổi theo cô.

    - Có rất nhiều câu chuyện khác hấp dẫn hơn, quan trọng hơn chuyện này, vậy tại sao anh lại chọn viết về nó?- Bởi vì chuyện này thuộc về một vấn đề rất nhạy cảm, nó dấy lên nỗi sợ hãi lớn nhất của chúng ta. Có bao nhiêu người trong số chúng ta thấy sợ hãi về việc mình bị lãng quên cho đến chết trong khi chúng ta vẫn còn sống? Chẳng may bị chôn sống chẳng hạn.

    Nhưng thật đáng tiếc là chuyện này cũng đã từng xảy ra trong quá khứ.Maura gật đầu thừa nhận.- Theo các tư liệu trước thì cũng đã có vài vụ. Nhưng đấy là lâu rồi, khi người ta còn ướp xác.- Tỉnh dậy trong nhà xác ư? Điều này không phải chỉ có ở thời xưa. Tôi đã tìm ra một số vụ trong thời gian gần đây.

    - Nó đã xảy ra - Maura ngập ngừng.- Nhiều hơn là công chúng được biết - anh ta nói thêm rồi lấy ra một cuốn sổ ghi chép, mở nó ra - Vào năm 1984 có một trường hợp ở New York: Một người đàn ông đang nằm trên bàn mổ để khám nghiệm tử thi. Bác sĩ pháp y vừa cầm dao, định mổ thi thể thì người đàn ông đó ngồi dậy và túm lấy cổ bác sĩ.

    Bác sĩ ngã ra, chết vì đau tim - Lukas liếc lên nhìn - Cô đã nghe về vụ này chưa?- Anh đang chú trọng vào một trường hợp nhạy cảm nhất.- Nhưng nó là sự thật, phải không?- Đúng thế. Tôi có biết về trường hợp này - Maura thở dài.Anh ta lật tiếp trang khác:- Spring Field, Ohio năm 1989, một người phụ nữ nằm trong phòng bệnh đã được nói rằng đã chết và được đưa về nhà làm tang.

    Cô vẫn đang nằm trên bàn và khi người mai táng chuẩn bị mặc tang phục cho cô thì cô cất tiếng nói.- Anh có vẻ rành về mấy chuyện này nhỉ?- Bởi vì nó hấp dẫn - anh ta nói rồi tiếp tục lật các trang nhanh hơn - Tối qua tôi đã tìm các trường hợp tương tự: Một bé gái ở nam Dakota đã tỉnh dậy trong chiếc quan tài còn đang mở nắp của mình.

    Một người đàn ông ở Des Moines chỉ tí nữa là bị phanh ngực, lúc đó thì bác sĩ mới nhận thấy là tim anh ta vẫn còn đập - Lukas nhìn cô - Đây không phải là những chuyện thần thoại, nó là những trường hợp có thật, những tài liệu đã được ghi lại và có rất nhiều trường hợp như thế.

    - Nghe này! Tôi không nói chuyện này là không thể xảy ra, vì rõ ràng nó đã xảy ra rồi. Những cái xác tỉnh dậy trong nhà xác. Những ngôi mộ khi được đào lên thì người ta phát hiện có những vết cào trên vỏ quan tài. Người ta sợ hãi khi nghĩ tới cảnh người nằm trong quan tài cố cào xé lớp áo quan để thoát ra ngoài trong khi những người chuyên mai táng làm phận sự của họ.

    Vì khi đó ta đã bị chôn sống.- Chắc chắn rồi.- Vậy nên, mọi chuyện đều có thể xảy ra. Tôi chắc rằng anh đã từng nghe chuyện về Chúa Jesus. Việc Chúa phục sinh không phải là thực sự sống lại mà chỉ là một trong số các trường hợp bị chôn sống thôi.- Tại sao để khẳng định ai đó đã chết lại khó đến thế? Nó không rõ hay sao?- Đôi khi nó như thế.

    Ví dụ như khi anh bị lạnh cóng vì bị chìm lâu dưới nước lạnh thì trông anh sẽ giống như một người chết vậy. Jane Doe cũng đã được tìm thấy trong nước lạnh. Hơn nữa còn có một số chất làm che đi các dấu hiệu của sự sống và nó làm cho người ta khó nhận ra được mạch đập cũng như dấu hiệu hô hấp của nạn nhân.

    - Đúng như trong Romeo và Juliet. Thứ thuốc mà Juliet uống vào sẽ giúp cô trông giống như đã chết.- Đúng thế. Tôi không biết chất đó là IP nhưng điều đó cũng không phải là không thể.- Loại thuốc gì có thể làm được điều này.- Ví dụ như axit Barbituric. Nó có thể làm giảm hô hấp của anh và lúc đó sẽ khó để nói anh có còn thở hay không.

    - Và nó cũng là trường hợp của Jane Doe, một hiện tượng Barbituric, dùng quá liều thuốc ngủ?- Anh nghe được điều này ở đâu - Maura nhướn mày.- Từ các nguồn tin. Nó đúng, phải không?- Tôi không có ý kiến.- Trước đây cô ấy có tiền sử bệnh gì không? Sao cô ấy lại dùng quá liều thuốc an thần như vậy?- Chúng tôi thậm chí còn chẳng biết tên của cô ấy, huống hồ tiểu sử bệnh.

    Anh ta quan sát cô một thoáng, một ánh nhìn hài lòng quá mức. Cuộc phỏng vấn này đúng là một sai lầm. Maura nghĩ thầm. Chỉ vài phút trước Peter Lukas đã gây ấn tượng cho cô bởi vẻ bề ngoài lịch sự trang nhã - một kiểu phóng viên luôn tôn trọng sự thật, nhưng giờ đây cái kiểu hỏi của anh ta khiến cô thấy không hề dễ chịu chút nào.

    Anh ta đã chuẩn bị rất kỹ càng cho cuộc phỏng vấn này, từng li từng tí một. Chi tiết luôn thu hút sự chú ý của công chúng.- Tôi biết cô gái đó đã được vớt lên từ vịnh Hingham sáng hôm qua - anh ta nói - Đội cứu hỏa Weymouth là những người đầu tiên đến đó.- Đúng thế.- Tại sao nhân viên giám nghiệm pháp y không được gọi đến hiện trường?- Chúng tôi chẳng có sức đâu để có thể đến bất cứ hiện trường vụ việc nào.

    Hơn nữa người này bị ngã ở vịnh Hingham và không có điều gì quá đặc biệt cả.- Và người đó đã được giám định bởi cảnh sát bang?- Thám tử của họ cho rằng đó có vẻ là một vụ tai nạn.- Thế không phải một vụ tự tử được sao? Cứ xem lượng thuốc ngủ trong người cô ấy thì thấy.

    Maura thấy không có lý do gì để phủ nhận điều anh ta đã biết vậy nên cô trả lời:- Vâng, cũng có thể cô ấy đã dùng thuốc quá liều.- Dùng quá liều thuốc ngủ. Một cơ thể lạnh cóng trong nước lạnh. Hai lý do để có thể sai lệch trong việc nhận định về cái chết. Điều này có nên xem xét không?- Nó… có thể.

    Nó là một điều mà người ta nên xem xét.- Thế nhưng cả cảnh sát khu vực lẫn đội cứu hỏa Weymouth đã không để ý đến điều này. Nó có vẻ như một sai sót.- Điều này có thể xảy ra. Đó là tất cả những gì tôi có thể nói.- Vậy cô đã từng phạm một lỗi tương tự như thế này chưa bác sĩ Isles? Tuyên bố một ai đó đã chết trong khi họ vẫn còn sống?Maura im lặng, ý nghĩ của cô quay về hồi vài năm về trước khi cô còn làm thực tập trong bệnh viện.

    Một đêm, có một cuộc gọi đến phòng cô, đánh thức cô trong lúc đang say ngủ. Bệnh nhân ở giường số 336A đã ngừng thở - Một y tá đã nói với cô như vậy. Liệu một người còn đang thực tập có được phép tuyên bố một phụ nữ chết hay không? Maura đi đến phòng bệnh, không hề thấy lo lắng hay mất tự tin.

    Trong trường y cô không được học để khẳng định cái chết. Nó chỉ là khi bạn nhìn thấy nó thì bạn sẽ nhận ra nó mà thôi. Đêm đó cô đi dọc hành lang bệnh viện và nghĩ mình sẽ làm việc đó nhanh thôi, sau đó mình sẽ quay về với giấc ngủ đang dở. Nhưng cái chết ấy đã không như cô nghĩ.

    Bệnh nhân này đã điều trị bệnh ung thư trong một thời gian dài, bây giờ trên máy theo dõi hô hấp, không hề thấy một vạch mã nào, không có tín hiệu hô hấp.Bước vào phòng 336 cô hơi sững lại khi thấy bao quanh giường bệnh là rất nhiều người trong gia đình bệnh nhân. Họ đang khóc, đang đau đớn khi phải giã biệt người mình yêu thương.

    Vậy là Maura sẽ có một đám đông khán giả. Nó không phải là cảm giác bình tĩnh như cô nghĩ vì bây giờ cô có thể thấy rằng cô sẽ đau đớn thế nào khi bằng kia con mắt nhìn cô lúc cô phải rất tiếc tuyên bố bệnh nhân đã chết. Cô đi đến bên giường bệnh, bệnh nhân nằm ngửa, vẻ mặt thanh thản.

    Maura đến bên bệnh nhân, lấy ống nghe cho vào bên trong áo bệnh nhân để nghe nhịp tim. Không thấy nhịp tim. Khi cúi người trên bệnh nhân cô cảm giác rõ ràng những người xung quanh đang chú ý quan sát mình, cô thấy áp lực và đáng ra cần nghe lâu hơn thì cô đã khòng giữ ống nghe lâu như phải làm.

    Những y tá đã xác định rằng bệnh nhân đã chết, việc gọi bác sĩ vào tuyên bố chẳng qua chỉ là thủ tục - một bản ghi chép của bác sĩ, một chữ kí - đây là tất cả những thứ họ cần trước khi chuyển bệnh nhân tới nhà xác. Cúi ngang người bệnh nhân, Maura không thể không mong muốn mình được mau chóng rời khỏi căn phòng này.

    Lúc đó cô đã đứng thẳng người, khuôn mặt thể hiện nỗi buồn thông cảm và nhìn người đàn ông đứng gần đó mà cô cho là chồng bệnh nhân. Môi cô mấp máy, định nói: Tôi rất tiếc, cô ấy đã qua đời.Thế nhưng một tiếng thì thào đã ngăn tiếng nói trong cổ họng cô.Cô giật mình, nhìn xuống và thấy ngực bệnh nhân phập phồng.

    Bệnh nhân thở ra một hơi trước khi trở về trạng thái im lặng hoàn toàn. Đó là hơi thở cuối cùng trước khi chết, không phải một phép màu nào cả, chỉ là xung lực cuối cùng của não bộ. Dây ống nghe được cuộn gọn lại và tất cả những người thân đều thổn thức.- Chúa ơi, cô ấy vẫn chưa đi - chồng bệnh nhân nói.

    - Nó… sẽ nhanh thôi - Maura cố gắng nói. Cô ra khỏi phòng, cảm thấy run rẩy vì mình đã tí nữa phạm sai lầm. Và không bao giờ cô còn hấp tấp trong việc tuyên bố một cái chết nữa.Maura nhìn tay nhà báo:- Tất cả mọi người đều có thể phạm sai lầm. Thậm chí cả một việc như tuyên bố ai đó đã chết cũng không đơn giản như anh nghĩ.

    - Cô đang cố bảo vệ những người trong đội cứu hộ? Và cả cảnh sát khu vực nữa?- Tôi đang nói là sai sót có thể xảy ra. Đấy là tất cả. - Và Chúa mới biết là tôi cũng đã từng phạm sai lầm. - Tôi có thể hiểu việc đó xảy ra như thế nào. Người phụ nữ được tìm thấy trong nước lạnh.

    Cô ấy có thuốc an thần trong máu. Những điều này có thể tạo nên vẻ ngoài như đã chết. Trong tình huống này thì việc sai lầm là không thể tránh khỏi. Những người liên quan đến vụ này chỉ cố gắng làm đúng công việc của mình mà thôi và tôi mong rằng anh sẽ công bằng khi viết bài - Cô đứng dậy để tỏ ý là cuộc phỏng vấn đã kết thúc.

    - Tôi luôn cố gắng để công bằng - anh ta nói.- Không phải phóng viên nào cũng nói được như thế.Anh ta cũng đứng dậy, nhìn cô.- Nếu tôi không làm đúng như thế thì hãy cho tôi biết. Sau khi cô đã đọc bài của tôi.Maura tiễn anh ta ra cửa, nhìn theo anh ta khi anh đi qua bàn của Louise và ra khỏi văn phòng.


  5. #5
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 5
    Jane không thể nói tin này là tốt hay xấu. Bác sĩ Stephanie Tam cúi người phía trước, chăm chú nghe qua ống nghe. Mái tóc đen của cô xòa trước mặt làm cho Jane không thể đọc được những biểu hiện trên gương mặt. Jane nằm yên lặng khi chiếc ống nghe áp vào bụng mình. Bác sĩ Tam có đôi tay mềm mại, tinh tế của một bác sĩ phẫu thuật và cô đang dùng thứ dụng cụ y học ấy một cách nhẹ nhàng, chuẩn xác cứ như người ta gảy đàn vậy.

    Đột nhiên bàn tay ấy dừng lại và tai cô ghé xuống gần hơn nữa, rất tập trung. Jane liếc nhìn chồng - Gabriel đang ngồi ngay bên cạnh cô, vẻ lo lắng hiện rõ trong mắt anh.Con của chúng ta sẽ không sao chứ?Cuối cùng thì bác sĩ cũng đứng thẳng người dậy, nhìn Jane, mỉm cười nhẹ nhàng:- Nghe này - bác sĩ nói rồi mở to chiếc ống nghe thai.

    Một âm thanh rõ ràng đều đều và rất mạnh mẽ thoát ra - Đó là âm thanh khỏe mạnh từ trái tim bào thai - Bác sĩ Tam nói.- Tức là con tôi sẽ không sao phải không?- Đứa trẻ đang trong tình trạng tốt nhất có thể.- Tốt nhất có thể ư? Ý bác sĩ là sao?- Mà thôi, tôi không ở đây thêm được nữa - Tam cất dụng cụ nghe vào túi của mình - Bọc ối của cô đã vỡ, giờ chỉ chờ đến lúc sinh thôi.

    - Nhưng không có chuyện gì xảy ra cả. Tôi không cảm thấy đau chút nào.- Đúng thế. Đứa trẻ chưa muốn ra đời. Cô có một đứa bé khá cứng đầu đấy Jane ạ.- Giống y mẹ nó - Gabriel thở dài - Chiến đấu đến cả những giây phút cuối cùng. Cô có thể làm ơn nói với vợ tôi là bây giờ cô ấy đã hoàn toàn trong giai đoạn phải nghỉ ngơi được không?- Bây giờ cô phải hoàn toàn thoát khỏi công việc thôi - Tam nhẹ nhàng bảo - Đã đến lúc sinh rồi đấy.

    - Nhưng tôi nghĩ nó sẽ không tự ra đâu - Jane nói.- Bọc ối của cô đã vỡ, nó sẽ là cơ hội cho vi khuẩn xâm nhập. Đã hai tiếng rồi mà vẫn không thấy có cơn co bóp nào. Phải nhanh chóng cho đứa trẻ ra - Tam vừa nói vừa vội đi ra cửa - Người ta sẽ tiêm cho cô một mũi an thần. Tôi sẽ đi kiểm tra máy siêu âm để xem có thể đưa cô vào phòng đó luôn được chưa.

    Lúc đó chúng ta có thể đưa đứa trẻ ra và cô sẽ trở thành một bà mẹ.Tất cả những thứ này xảy ra quá nhanh.Bác sĩ Tam mỉm cười:- Cô đã có cả chín tháng trời để nghĩ về điều này rồi. Nó không còn là điều gì quá ngạc nhiên nữa - cô nói rồi bước ra khỏi phòng.- Em không chắc là đã sẵn sàng cho chuyện này - Jane nhìn lên trần nhà và nói.

    - Anh thì đã chuẩn bị cho giây phút này từ rất lâu rồi. Có cảm giác nó như là vô tận vậy - Gabriel chắp hai tay rất thành khẩn. Anh vén tấm áo bệnh nhân của Jane lên và áp tai vào bụng cô - Xin chào, bé con. Ba sắp mất kiên nhẫn rồi đó, thế nên con đừng có ngoan cố thế nhé.- Ôi.

    Sáng nay anh cạo râu không cẩn thận đâu đấy nhé.- Rồi, vì bé anh sẽ cạo râu thêm lần nữa - Anh đứng thẳng người lên và nhìn vào mắt Jane - Ý anh là vì con bé chứ không phải là em đâu đấy. Anh đã chờ đợi điều này từ rất lâu rồi. Một gia đình nhỏ của chính anh.- Nhưng nhỡ đâu tất cả đều không như anh mong đợi thì sao?- Thế em nghĩ anh mong đợi điều gì?- Anh biết mà.

    Một người vợ hoàn hảo và một đứa con hoàn hảo.- Nào, sao em lại nghĩ anh mong có một người vợ hoàn hảo trong khi anh đã có em là vợ - Anh quay mặt đi cười lớn khi Jane nguýt anh một cái.Thế mà em đã cố gắng để có một ông chồng hoàn hảo đấy. Jane nghĩ khi nhìn vào ánh mắt vui vẻ của chồng.

    Em không biết sao mình lại có thể may mắn đến nhường này. Em không hiểu sao một cô gái lớn lên với cái biệt hiệu là Mặt Cóc lại cưới được một anh chồng mà có thể thu hút mọi ánh nhìn từ phía các cô gái.Anh ngả người về phía vợ và nói dịu dàng:- Em vẫn còn chưa tin anh đúng không? Anh đã nói hàng nghìn lần nhưng chẳng bao giờ em chịu tin cả.

    Em chính là người mà anh muốn nhất Jane ạ. Em và con - anh hôn lên mũi cô - Nào, bà mẹ trẻ, giờ thì em muốn anh mang đến cho em cái gì nào?- Ôi trời, đừng gọi em như thế. Nghe chẳng thú vị chút nào.- Anh lại nghĩ nó rất hay đấy chứ. Mà sự thật là...Cô đập vào tay anh, cười vui vẻ:- Thôi đi đi.

    Đi ăn trưa đi, rồi nhớ mang về cho em một chiếc hamburger và mấy miếng thịt rán nhé.- Làm thế là trái lời bác sĩ đấy nhé. Không có đồ ăn gì cả.- Nhưng mà bà ấy không biết gì đâu.- Jane.- Được rồi, được rồi. Về nhà và lấy đồ chuẩn bị sinh cho em.- Vâng thưa vợ.

    Đấy cũng là lý do tại sao anh nghỉ tháng này mà.- Rồi anh thử gọi lại cho bố mẹ em xem sao nhé? Họ vẫn chưa thấy trả lời điện thoại. Rồi nhớ mang cả máy xách tay cho em nữa.Anh thở dài, lắc đầu:- Sao thế?- Em sắp sinh con mà, vậy mà em vẫn còn muốn anh mang máy tính đến đây hả?- Em vẫn còn rất nhiều giấy tờ chưa làm xong.

    - Em đúng là hết thuốc chữa.- Anh biết điều đó từ hồi cưới em rồi mà - Cô nói và gửi cho anh nụ hôn gió.- Bà biết đấy, nếu bà nói cho tôi phòng siêu âm ở đâu thì tôi có thể tự mình đứng dậy để đi đến đó mà - Jane nhìn chiếc xe đẩy và nói.Người tình nguyện viên trong bệnh viện lắc đầu, khóa phanh của chiếc xe:- Quy tắc của bệnh viện, thưa cô, không có ngoại lệ gì cả.

    Bệnh nhân phải được đưa đi bằng xe đẩy. Chúng tôi không muốn cô bị trượt ngã hay làm sao đó.Jane nhìn mấy bánh xe đẩy, nhìn mái tóc đã điểm bạc của người hộ lý đang chuẩn bị đẩy xe cho cô mà nghĩ thầm: Tội nghiệp bà lão, đáng ra mình là người đẩy bà ấy mới phải. Chầm chậm, cô trèo ra khỏi giường, ngồi vào xe đẩy khi người hộ lý đang chuẩn bị một chai IV.

    Mới sáng nay Jane còn đang vật lộn với Billy Wayne Rollo xong, giờ cô đã được xúm quanh phục vụ như một bà hoàng vậy. Thật đáng ngạc nhiên. Vừa ngồi xe đi dọc hành lang bệnh viện, Jane vừa lắng nghe tiếng thở nặng nề của người hộ lý. Cô còn có thể ngửi thấy cả mùi thuốc lá trong hơi thở đó nữa.

    Sẽ thế nào nếu người đang đẩy xe cho cô bị ngã? Sẽ thế nào nếu bà ấy cần cấp cứu? Liệu lúc đó mình có được phép đứng dậy, điều này cũng trái với các quy định của bệnh viện ư?Cô ngồi thụt sâu vào trong ghế hơn nữa để tránh ánh nhìn của những người xung quanh trong sảnh của bệnh viện.

    Đừng nhìn tôi, cô nghĩ, tôi thấy thật có lỗi khi bắt một người già cả làm việc nặng nhọc như thế này.Bà hộ lý kéo lưng ghế của Jane để đưa nó vào thang máy, để ghế cô bên cạnh một bệnh nhân khác. Đó là một người đàn ông tóc hoa râm, đang lẩm bẩm một mình. Cô thấy có đai để buộc chắc ông với chiếc ghế, cô nghĩ: Người ta cứ quan trọng hóa mấy cái quy tắc về xe đẩy thế.

    Nếu mà anh cố gắng thoát ra thì người ta sẽ trói chặt anh như thế này.Người đàn ông quay nhìn cô:- Cô nhìn cái quái gì thế?- Không có gì - Jane trả lời.- Vậy thì đừng có nhìn nữa.- Được rồi.Người phụ nữ đứng sau xe của ông ta nén cười:- Ngài Bodine nói như thế với tất cả mọi người thưa cô.

    Đừng để ông ấy làm phiền cô.Jane so vai:- Tôi cũng gặp rất nhiều điều tương tự trong công việc. - Ồ, mình có đang cho cả những viên đạn vào trong số đó không nhỉ? Jane quay đầu nhìn thẳng, xem các số tầng đang dần thay đổi, cẩn thận để tránh ánh nhìn của ông Bodine.- Trong thế giới này có quá nhiều người không chịu làm việc của mình - ông già nói - Cứ thích chen vào chuyện của người khác.

    Cứ không nhìn là không chịu được.- Nào, ông Bodine, có ai nhìn ông đâu nào - Cô y tá nói.- Cô ta đấy thôi.Chẳng trách người ta trói ông vào ghế, ông già ạ, Jane nghĩ thầm.Thang máy mở ra khi đến tầng trệt và người hộ lý đẩy xe của Jane ra. Khi xe của họ đi về hướng phòng siêu âm, cô có thể cảm thấy ánh nhìn từ phía những người trên đường đi.

    Những người bình thường đi lại bằng hai chân nhìn chằm chằm một người phụ nữ với cái bụng to kềnh, trên tay là cái ống nhựa truyền huyết thanh. Cô băn khoăn: Liệu đây có phải là điều mà tất cả những người nào ngồi trên xe đẩy nhận được? Luôn luôn là tâm điểm của sự chú ý?Đằng sau cô là tiếng nói gắt gỏng quen thuộc:- Nhìn cái gì mà nhìn?Ôi, xin đấy.

    Đừng để ông Bodine vào phòng siêu âm, Jane nghĩ. Nhưng chưa kịp nghĩ xong thì đã thấy xe của ông ta được đẩy ngang qua cô, đi vòng qua một ngách rồi đến khu vực lễ tân.Xe của Jane dừng lại ở phòng đợi và cô lại ngồi ngay cạnh ông già lắm điều kia. Đừng có nhìn ông ta, Jane nghĩ.

    Thậm chí đừng có liếc sang hướng của ông ta.- Gì thế? Cô định nói gì với tôi? - Ông già gây sự.Cứ giả vờ như ông ta không có ở đây.- Hừ, giờ cô còn lờ đi, coi như không có tôi ở đây phỏng?Cô nhìn lên, thoát nạn khi thấy cánh cửa mở ra và một nhân viên kỹ thuật trong bộ đồ y tế sạch sẽ màu xanh bước vào phòng chờ.

    - Jane Rizzoli?- Có tôi.- Bác sĩ Tam sẽ xuống đây trong ít phút nữa. Giờ tôi sẽ đưa cô quay vào phòng.- Thế còn tôi - ông già hỏi?- Chúng tôi chưa sẵn sàng cho ông thưa ông Bodine - người phụ nữ trả lời rồi đẩy xe của Jane qua cánh cửa - ông cứ bình tĩnh.- Nhưng tôi sắp tè ra rồi đây này.

    - Vâng, tôi biết, tôi biết.- Cô chẳng biết cái quái gì cả.- Đủ biết để không lãng phí hơi sức với ông - người đàn bà nói rồi đẩy xe của Jane dọc hành lang bệnh viện.- Vậy thì tôi sẽ tè ướt thảm cho mà coi - ông ta gào lên.- Một trong những bệnh nhân yêu thích của cô đấy à - Jane hỏi.

    - À, vâng - Kỹ thuật viên thở dài - ông ấy là bệnh nhân yêu thích của tất cả mọi người.- Cô có nghĩ là ông ấy phải đi tiểu thật không?- Lúc nào chả thế. Bị sưng tuyến tiền liệt nhưng không chịu để bác sĩ mó tay vào.Người phụ nữ đẩy xe Jane vào trong phòng đã được chuẩn bị sẵn trang thiết bị rồi nói:- Để tôi giúp cô trèo lên bàn.

    - Tôi tự làm được.- Cô ơi, với cái bụng tướng như thế này thì cô phải đưa tay lên - Người phụ nữ đỡ tay Jane rồi kéo cô ra khỏi ghế. Cô đứng cạnh nhìn Jane trèo lên thanh leo của bàn đẻ rồi ngồi lên bàn.- Được rồi, giờ thì cô cứ nằm đây nghỉ ngơi đi, được chứ - cô nói rồi treo lọ nước truyền của Jane lên cao - khi nào bác sĩ Tam tới thì chúng ta sẽ bắt đầu - Người phụ nữ nói xong liền bước ra ngoài để Jane một mình trong phòng.

    Chẳng có gì để nhìn ngoài mấy trang thiết bị chụp chiếu cả. Không cửa sổ, không tranh ảnh trên tường, tạp chí không, cả mấy trò nhàm chán nhất như Golf Digest cũng không.Jane nằm ra bàn, mắt hướng lên trần nhà trống trơn. Đặt tay lên bụng, cô cố chờ xem có thấy cái thúc của bàn chân nhỏ xinh hay một cùi tay trong bụng mình không nhưng chẳng thấy gì cả.

    Ngoan nào, bé con, cô nghĩ bụng. Nói chuyện với mẹ đi nào. Nói với mẹ là con sẽ không sao đi, được không?Làn khí lạnh từ lỗ thông gió thổi vào khiến cô rùng mình, liếc nhìn đồng hồ cô thấy hình ảnh mình phản chiếu trong đó cùng với một đai nhựa vòng quanh cổ tay. Tên bệnh nhân: Rizzoli, Jane.

    Hừm, bệnh nhân này đâu phải một bệnh nhân đặc biệt cơ chứ, Jane nghĩ. Được rồi, mọi người cứ làm gì thì làm đi!Đột nhiên cô thấy đau ở bụng như bị kim châm và dạ con co thắt lại, các cơ như ép lại, như thế một lát rồi lại thả lỏng bình thường, cuối cùng là một cơn co bóp.


  6. #6
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 6
    Đến tầm giữa trưa, nhiệt độ đã cao gần 40 độ, không khí mùa hè ngột ngạt bao trùm toàn thành phố. Bên ngoài tòa nhà giám định pháp y các phóng viên vẫn còn đứng đầy ở bãi đậu xe. Maura đi ngang qua phố Albany mà không bị phát hiện rồi đi bộ thẳng vào trong trung tâm y tế. Cô đi chung thang máy với vài sinh viên đang trong tháng thực tập đầu tiên.

    Cô nhớ đến bài học đã học được ở trường y: Không được ốm vào tháng Bảy. Tất cả họ đều còn rất trẻ, những khuôn mặt còn non nớt và tóc thì tất nhiên là chưa hề có sợi bạc. Có vẻ như mọi người đều đang chú ý đến cô, các bác sĩ, cả các cảnh sát. Họ đều còn rất trẻ.

    Vậy những người thực tập sinh này thấy gì khi mà họ cứ chằm chằm nhìn mình như thế nhỉ, cô băn khoăn. Mình chỉ là một người phụ nữ trung tuổi, không mặc đồng phục, không bảng tên đính vào áo. Có lẽ họ nghĩ mình là người nhà bệnh nhân. Trước đây cô cũng đã từng là thực tập sinh mà, trẻ trung, và cao ngạo trong tấm áo blue trắng trước khi cô học được bài học về sự thất bại.

    Thang máy mở ra và cô cũng đi theo các thực tập sinh kia vào trong buồng bệnh. Họ đi ngang qua các buồng bệnh, một vẻ khó gần trong các bộ áo trắng. Chỉ có Maura mặc quần áo bình thường nên nhân viên trực ở quầy trước lối vào hơi chau mày, hỏi:- Xin lỗi cô tìm ai?- Tôi đến để thăm bệnh nhân - Maura trả lời - Tối qua cô ấy đã được đưa vào phòng cấp cứu.

    Tôi biết là sáng nay cô ấy đã được đưa vào phòng điều trị.- Tên bệnh nhân?- Tôi nghĩ cô ấy đã được đăng kí nhập viện với tên Jane Doe. Bác sĩ Culter nói với tôi cô ấy nằm ở buồng 431 - Maura hơi ngập ngừng trước khi trả lời.- Rất tiếc. Cả ngày nay cánh báo chí đã gọi điện đến đây.

    Chúng tôi không thể trả lời bất cứ câu hỏi nào về bệnh nhân đó cả.- Tôi không phải là nhà báo. Tôi là bác sĩ Isles đến từ phòng giám định pháp y. Tôi đã nói trước với bác sĩ Culter là sẽ qua đây để kiểm tra tình hình bệnh nhân.- Cho tôi xem thẻ?Maura lấy thẻ trong ví ra đặt lên mặt quầy.

    Đây là lúc thể hiện mình đây, Maura nghĩ và có thể thấy các thực tập sinh đi dọc hành lang đang nhìn cô với vẻ đầy ngưỡng mộ.- Cô có thể gọi bác sĩ Culter. Ông ấy biết tôi - Maura đề nghị.- Được rồi, tôi nghĩ không cần - nhân viên trực nói rồi đưa lại thẻ cho cô - Có quá nhiều phiền toái liên quan đến bệnh nhân này, họ đã phải điều một nhân viên an ninh đến đó - Nhân viên trực nói rồi cố với theo khi cô đã thẳng hướng vào phía trong - Có lẽ anh ta cũng muốn xem thẻ của cô đấy.

    Đã chuẩn bị khá kỹ càng cho các câu hỏi có thể sẽ có, cô cầm thẻ trong tay, bước vào phòng 431. Nhưng cô chẳng hề thấy người gác nào đứng ngoài cửa ra vào phòng bệnh cả. Vừa định đưa tay lên gõ cửa thì cô đã nghe thấy tiếng ngã trong phòng và tiếng của một đồ vật bằng kim loại rơi xuống sàn.

    Ngay lập tức cô đẩy cửa vào và thấy một cảnh tượng rất hỗn loạn. Một bác sĩ đang đứng cạnh bàn cố để giữ chai nước IV, đối diện ông ta là một nhân viên an ninh đang đè lên người bệnh nhân, cố giữ chặt tay cô ta. Bên cạnh đó chiếc giá để đồ đã bị đổ, nước lênh láng trên sàn.

    - Anh có cần tôi giúp không?Viên bác sĩ ngoái qua vai nhìn về phía cô, cô thấy một đôi mắt xanh, tóc vàng được cắt ngắn dựng như lông bàn chải.- Không, chúng tôi không sao. Chúng tôi đã kiềm chế được cô ta - anh ta nói.- Để tôi buộc chặt dây lại cho - Cô đề nghị rồi đi đến bên giường phía nhân viên bảo vệ.

    Ngay khi vừa đến bên cánh tay bị tuột khỏi dây thì cô thấy tay bệnh nhân đang được thả lỏng chộp lấy một thứ và nghe tiếng viên bảo vệ gào lên báo động.Tiếng nổ khiến Maura hơi chùn lại. Hơi nóng phả ngang mặt cô và nhân viên an ninh lảo đảo đổ người lên cô. Cô ngã người xuống, bị tấm thân nặng nề kia đè lên.

    Nước lạnh dưới sàn làm ướt lưng áo còn phía trên là máu nóng xối xả. Cô cố trượt sang bên để hất cái cơ thể đang đè trên ngực mình khiến cô khó thở. Cơ thể anh ta bắt đầu co giật, rung lên, máu nóng tràn xuống mặt cô, vào mũi vào miệng và cô thấy rùng mình. Mình sẽ chết chìm trong nó mất.

    Gắng hết sức cô đẩy anh ta ra và cái thân xác lúc này chỉ thấy có máu đó trượt ra khỏi cô. Cô lảo đảo đứng dậy, nhìn người phụ nữ đã thoát khỏi dây trói. Chỉ lúc đó cô mới phát hiện ra cô ta đang cầm một thứ trong tay: Một khẩu súng. Cô ta có súng của người bảo vệ.Viên bác sĩ lúc này đã biến mất, chỉ còn lại Maura và Jane Doe đang nhìn nhau chằm chằm.

    Mọi chi tiết trên gương mặt cô gái đều có vẻ đe dọa. Mái tóc đen bù xù, ánh mắt hoang dại. Cô chầm chậm lướt tay trên báng súng, không có vẻ nương tay.Chúa ơi, cô ta đang định bóp cò súng.- Nào, bình tĩnh lại đi! Tôi chỉ muốn giúp cô thôi - Maura thì thào.Tiếng chân chạy ngoài hành lang khiến cô gái quay hướng nhìn về phía đó.

    Cánh cửa mở ra và một y tá đứng sững sờ, nhìn cảnh bên trong căn phòng. Đột nhiên Jane Doe nhảy ra khỏi giường, nhanh đến mức Maura không kịp phản ứng. Cô ta cầm lấy cánh tay cô, chĩa súng vào cổ cô và đẩy người cô tới cánh cửa. Tim đập thình thịch và cảm giác sợ hãi ngập xương sống khi chất thép lạnh áp vào thịt mình.

    Cô y tá lùi lại, kinh hãi đến mức không thốt lên từ nào. Maura bị ép ra khỏi phòng, đi dọc hành lang bệnh viện. Bảo vệ đâu hết cả rồi nhỉ? Có ai đó gọi người giúp đi chứ? Họ vẫn tiếp tục đi qua khu chăm sóc bệnh nhân, cơ thể ướt đầm mồ hôi của cô gái áp sát vào cô và hơi thở thì đang phả vào tai cô.

    - Tránh ra! Tránh ra, cô ta có súng đấy!Maura nghe tiếng hét của một nhóm các thực tập sinh mà ban nãy cô đã nhìn thấy. Không còn vẻ cao ngạo trong những bộ đồ trắng ấy, chỉ còn những đôi mắt mở to đứng nhìn trân trân. Quá nhiều nhân chứng, quá nhiều những kẻ vô dụng.Chết tiệt, phải có ai đó giúp tôi chứ!Jane Doe và con tin của mình bây giờ đã ở giữa một đám đông bệnh nhân, y tá, những người đứng sau quầy đều lặng yên, như những pho tượng gỗ vậy.

    Chuông điện thoại reo, không ai trả lời. Thang máy đã ở ngay trước mặt. Cô gái ấn vào nút thang máy. Cánh cửa mở ra, cô ta liền đẩy Maura vào rồi cũng bước vào ngay sau đó, ấn số 1. Bốn tầng. Liệu mình có sống được cho đến khi cánh cửa này mở ra lần nữa không nhỉ?Người phụ nữ trẻ lúc này đứng dựa lưng vào tường đối diện với Maura.

    Maura nhìn cô, không thấy sợ hãi nữa. Phải ép cho cô ta nhìn mình mới được, cho cô ta hiểu mình là ai. Làm cho cô ta phải nhìn vào mắt mình khi cô ta định bóp cò. Thang máy lạnh lẽo và Jane Doe như trần truồng trong chiếc áo thụng mỏng của bệnh nhân. Mồ hôi lấm tấm trên mặt, tay cô ta thì đang run run đặt trên báng súng.

    - Tại sao cô lại làm như thế? Tôi không bao giờ làm đau cô cả! Tối qua tôi đã cố giúp cô. Tôi là người đã cứu cô - Maura nói.Người phụ nữ không nói gì, thậm chí chỉ một từ hay một âm thanh nhỏ thôi cũng không. Tất cả những gì Maura nghe được chỉ là tiếng thở gấp gáp của nỗi sợ hãi đang bao trùm.

    Chuông cửa thang máy reo, ánh mắt của cô gái nhìn thẳng ra cửa. Maura thì cố gắng hình dung lại xem bố trí của tiền sảnh bệnh viện xem thế nào. Cô nhớ là có một trạm thông tin gần ngay cửa trước được một người tóc đã điểm bạc trông. Có một cửa hàng đồ chơi ở đó và một bốt điện thoại.

    Cửa mở, người phụ nữ giữ chặt cánh tay Maura và đẩy cô ra trước. Một lần nữa họng súng lại kề lên cổ cô. Cổ họng Maura khô khốc khi cô bị đẩy vào tiền sảnh bệnh viện. Cô đảo mắt nhìn trái nhìn phải nhưng chẳng thấy ai cả, không người nào, không có nhân chứng nào. Cô chợt thấy có một nhân viên bảo vệ đứng ở quầy thông tin.

    Chỉ liếc thấy ông thôi mà trái tim cô đã đập dồn dập. Hết cách rồi, ông ấy chỉ là một ông già nhát chết trong bộ đồng phục mà thôi. Nếu có bắn có khi lại bắn nhầm con tin thì tiêu. Phía ngoài tiếng còi hụ lên rất gần, nghe như tiếng chuông báo tử vậy. Người phụ nữ kéo tóc Maura làm đầu cô ngửa ra sau.

    Maura ở gần cô ta đến mức có thể cảm thấy hơi thở nóng phả vào gáy mình, cả hương vị của nỗi sợ hãi mà cô ta đang có. Họ đi về phía lối ra của tiền sảnh, Maura thoáng thấy ánh nhìn của viên bảo vệ già, thấy mấy quả bóng treo lơ lửng trong cửa hàng và chiếc ống nghe đang nằm yên lặng trong bốt điện thoại.

    Sau đấy thì cô cảm thấy hơi nóng ngột ngạt vì mình đã bị đẩy ra phía ngoài.Hai nhân viên cảnh sát Boston nhảy ra khỏi xe cảnh sát, vũ khí sẵn sàng. Họ như bị đóng băng, ánh nhìn xoáy thẳng vào Maura giờ đang trong tầm ngắm. Một tiếng còi khác lại hụ lên gần đấy. Hơi thở của người phụ nữ đằng sau càng gấp gáp hơn khi cô bị dồn vào thế bí thế này.

    Phía trước không có đường tiến vì thế cô kéo Maura về sau, lại vào trong tòa nhà, quay lại chỗ sảnh.- Xin cô đấy - Maura thì thào khi bị đẩy dọc hành lang - Không có đường ra đâu. Hãy hạ súng xuống, hạ khẩu súng xuống và chúng ta sẽ cùng ra gặp họ được không? Chúng ta sẽ đi ra gặp họ và họ sẽ không làm cô bị thương đâu...Cô trông thấy hai viên cảnh sát đang tiến lại gần từng bước một thu hẹp khoảng cách.

    Maura vẫn nằm trên đường đạn nên họ không thể làm gì được, chỉ có thể đứng nhìn người phụ nữ kia đẩy cô đi tiếp vào bên trong. Maura thấy tiếng thở hào hển và lại thấy đám đông phía sau đang đứng như trời trồng:- Mọi người lùi lại - một viên cảnh sát hét lên ra lệnh - Tất cả tránh sang một bên!Sẽ kết thúc ở đây thôi, Maura nghĩ thầm.

    Mình đang bị khống chế bởi một người điên chẳng hề nói được một từ nào. Cô có thể cảm nhận được hơi thở lo lắng của cô gái, cũng thấy được nỗi sợ hãi chạy dọc cánh tay cô ta. Cô có cảm giác rồi mình sẽ bị dồn vào một kết cục đẫm máu, cô có thể thấy được điều này qua ánh mắt của viên cảnh sát đang tiến lại gần.

    Chỉ cần một cái bóp cò thế là xong, đầu của con tin cũng sẽ xong luôn. Những viên đạn luôn có khả năng tiêu diệt gọn gàng như thế mà. Mãi đến lúc này cảnh sát cũng chưa dám có hành động manh động nào. Còn Maura thì đang bị dồn ép trong nỗi sợ hãi và chưa biết làm sao để thay đổi cục diện này.

    Mình là người duy nhất có thể thay đổi những điều này. Giờ là lúc mình phải hành động.Maura hít một hơi sâu rồi từ từ thở ra. Cô để cho các cơ bắp được thả lỏng rồi như nghiêng người nằm ngã trên sàn. Người phụ nữ thất sắc, vội vàng định cúi đỡ Maura. Nhưng đỡ một người không phải dễ trong khi con tin của cô ta đã bị trượt trên nền.

    Cô như điên lên, hoảng loạn còn Maura thì tự do, lăn người ra xa. Cô dùng hai tay ôm đầu, lăn như một quả bóng chờ đợi tiếng súng vang lên. Nhưng tất cả những gì cô nghe thấy chỉ là tiếng những bước chân vội vã và những tiếng la hét.- Chết tiệt. Mình không thể bắn.- Mọi người, tránh ra nào!Một bàn tay lay người cô.

    - Này cô, cô không sao chứ?Run rẩy, Maura ngước mắt nhìn gương mặt của viên cảnh sát đang đứng trước mặt mình. Cô nghe tiếng loa, tiếng còi xe, nghe như tiếng mấy người đàn bà đang than thở khóc lóc khi có người thân chết vậy.- Đi nào, cô cần phải rời khỏi đây - viên cảnh sát kéo tay cô, giúp cô đứng dậy.

    Người cô vẫn còn run đến mức chưa thể đứng vững được vì thế anh ta choàng tay qua người cô để dìu đến lối ra - Tất cả mọi người ra khỏi tòa nhà ngay lập tức - Anh hét lên với những người xung quanh.Maura liếc nhìn lại phía sau nhưng không thấy bóng dáng của Jane Doe.- Cô có thể tự đi được chứ - viên cảnh sát hỏi.

    Không thể nói lên lời, cô chỉ gật đầu.- Vậy hãy đi đi! Chúng tôi muốn tất cả được an toàn. Cô không nên ở lại đây.Tất nhiên là không rồi.Cô bước vài bước về phía trước, vẫn cố liếc nhìn thêm lần nữa và thấy viên cảnh sát đang di chuyển dọc hành lang đến một cánh cửa mà Jane Doe đã đứng trước đó.

    Phòng siêu âm.Jane Rizzoli tỉnh dậy, mơ màng nhận ra trước mắt mình là cái trần nhà. Cô chẳng có ý định sẽ ngủ thiếp đi như thế này nhưng cái bàn quá dễ chịu trong khi cô lại đang rất mệt mỏi. Suốt mấy đêm rồi cô không được ngon giấc. Nhìn lên chiếc đồng hồ treo tường cô thấy mình bị bỏ ở đây một mình hơn nửa tiếng đồng hồ rồi.

    Họ định bắt mình chờ bao lâu nữa nhỉ? Đợi thêm năm phút nữa, Jane bắt đầu thấy khó chịu.Được rồi, như thế là đủ rồi. Mình sẽ tự tìm hiểu xem có chuyện gì mà lại lâu như thế và tất nhiên mình cũng sẽ không thèm đợi cái xe đẩy kia đâu.Cô trèo xuống bàn, chân trần cảm nhận rõ cái lạnh của sàn nhà.

    Bước hai bước thì cô thấy sợi dây truyền dịch vướng víu trên tay với lọ truyền đang treo phía trên. Cô chuyển lọ dung dịch ấy sang bên một thanh đẩy rồi đẩy nó ra khỏi phòng. Nhìn dọc theo hành lang cô không thấy bóng dáng người nào cả. Chả thấy một cô y tá hay người phục vụ cũng như nhân viên chụp X- quang.

    Vậy là chắc chắn rồi nhé, người ta đã hoàn toàn quên mất cô.Cô đi thẳng tới gian phòng không có cửa sổ, đẩy thanh treo chai truyền của cô. Một cánh cửa đã mở sẵn, một cánh cửa khác rồi thấy những bàn điều trị trống không, các gian buồng ngổn ngang. Mọi người đã đi đâu hết cả ấy nhỉ? Chỉ trong một thời gian ngắn mình ngủ quên thôi mà tất cả đã biến mất.

    Có phải mới chỉ nửa giờ trôi qua không nhỉ?Đi dọc theo hành lanh trống không, cô chợt thấy sợ hãi khi nghĩ rằng trong lúc mình đang ngủ thì mọi người, tất cả mọi người trên thế giới đã biến mất. Cô nhìn ngang nhìn dọc, vẫn đi theo hành lang, cố nhớ lại xem đường nào để quay đến khu vực chờ đợi của bệnh nhân.

    Ban nãy khi nhân viên kỹ thuật đẩy xe cô đã không chú ý lắm. Mở một cánh cửa cô thấy một phòng làm việc, mở cánh cửa khác thì đó là phòng lưu trữ tài liệu.Không có ai cả.Cô bắt đầu di chuyển nhanh hơn qua các hành lang, tiếng chai truyền kêu leng keng theo bước chân cô. Bệnh viện kiểu quái gì thế này nhỉ? Bỏ mặc một người phụ nữ tội nghiệp đang mang thai thế này ư? Rồi cô sẽ kiện về chuyện này, chắc chắn cô sẽ làm thế.

    Mà cô lại còn sắp sinh nữa chứ. Cô có thể bị chết. Cô thấy tức điên lên, điều này là không tốt cho một phụ nữ mang thai đúng không?Cuối cùng rồi cũng tới được biển chỉ lối ra, lầm bầm chọn lựa rồi cô quyết định đẩy cửa. Cảnh tượng trong phòng chờ thật khó hiểu.

    Ông Bodine vẫn đang bị trói chặt với chiếc xe đẩy của mình ở trong góc phòng. Nhân viên kỹ thuật và cô tiếp tân đang tụm ngồi cùng nhau trên chiếc ghế dài. Trên một chiếc ghế khác bác sĩ Tam ngồi bên cô hộ lý. Chuyện gì thế này? Mọi người đang tham gia vào một tiệc trà à? Trong khi cô bị bỏ quên trong phòng thì bác sĩ của cô lại ngồi đây ư?Tiếp đó cô thấy một biểu đồ y học trên sàn nhà, ảnh chụp xét nghiệm của ai đó, cà phê đổ tràn trên thảm.

    Lúc này cô nhận ra bác sĩ Tam không phải đang ngồi uể oải trên giường mà đang ngồi rất thẳng, thẳng đến khác lạ, các cơ mặt rúm lại sợ hãi. Mắt của bà ấy không nhìn Jane mà đang tập trung vào một cái gì khác. Chính lúc đó Jane đã hiểu ra. Có ai đó đang đứng ngay phía sau mình..



  7. #7
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 7
    Maura ngồi trong một trạm điều hành di động trên một chiếc xe cảnh sát, bao quanh bởi đủ các máy điện thoại, màn hình ti vi, máy xách tay. Máy điều hòa không hoạt động và nhiệt độ trong cái xe này phải hơn 30 độ tương ứng với nhiệt độ phía ngoài. Chỉ huy Emerton đang nói qua đài, người ướt đẫm mồ hôi.

    Đại úy Hayder - người chỉ huy đội cảnh sát Boston rất lạnh lùng khi xem xét những dữ liệu đang hiện lên trên màn hình máy tính. Bên cạnh ông là người quản lý các trang thiết bị trong bệnh viện, đang chỉ cho thấy những điểm nào phù hợp để đặt các thiết bị theo dõi.- Khu vực mà cô ta đang trốn là phòng siêu âm - viên quản lý nói - Trước đây chúng tôi dùng nó làm phòng chụp X- quang, nhưng giờ thì đã được chuyển sang phòng khác.

    Tôi e là ông sẽ gặp vấn đề khó khăn lớn đấy thưa đại úy.- Vấn đề gì?- Chỉ có một lối cửa chính vào phòng, không có cửa sổ nào hay lối vào nào khác. Vậy các ông sẽ không thể mở đường vào phòng đó hoặc dùng khí gas.- Vậy con đường duy nhất để vào phòng đó là từ lối cửa trong hành lang chính?- Chính xác.

    Tôi nghĩ giờ này thì cô ta đã khóa cánh cửa ấy rồi.- Thế cũng có nghĩa là cô ta giam mình trong căn phòng đó. Vậy thì chúng tôi sẽ cho người áp sát dọc hành lang, tránh để họ nằm trên đường đạn của cô ta khi cô ta bỏ chạy.- Cô ta hết đường chạy rồi. Cách duy nhất để thoát ra ngoài là đi qua người của các ông.

    Lúc đó thì các ông chỉ cần khóa chặt cô ta lại. Nhưng bù lại các ông cũng phải khó khăn mới vào được trong đó.- Vậy là chúng ta đang ở thế bí rồi.Viên quản lý click chuột, phóng to một khu vực có điểm màu xanh:- Đây, có một khả năng thuận lợi cho chúng ta nhưng vấn đề là xem cô ta chọn địa điểm thế nào.

    Chúng tôi có cho xây các rào chắn xung quanh tất cả các khu vực chụp chiếu nhưng ở phòng chờ thì không có rào chắn nào cả.- Vật liệu xây dựng chúng ta đang nói tới là gì?- Thạch cao. Một bức tường khô. Ông sẽ dễ dàng khoan thủng cái trần này từ phía trên. Nhưng lúc đó chắc chắn cô ta sẽ lùi về khu vực có rào bảo vệ, lúc ấy sẽ chẳng chạm được đến cô ta.

    - Xin lỗi - Maura lên tiếng.Hayder quay ra nhìn cô, đôi mắt xanh sắc sảo tỏ vẻ khó chịu:- Gì thế?- Tôi có thể đi được rồi chứ đại úy Hayder? Tôi không còn gì để nói với ông nữa.- Chưa được đâu.- Thế còn bao lâu nữa?- Cô phải đợi ở đây cho đến khi người thương thuyết giải cứu con tin đến nói chuyện với cô.

    Ông ấy muốn tất cả các nhân chứng đều được giữ ở đây.- Tôi sẽ rất vui lòng nói chuyện với ông ấy nhưng không có lý do gì tôi phải ngồi trong này cả. Văn phòng của tôi ngay phía bên kia đường. Ông ấy sẽ biết tìm tôi ở đâu.- Nhưng nó không đủ gần, bác sĩ Isles. Chúng tôi cần giữ cô ở ngay cạnh mình - Nói rồi ngài Hayder liền quay lại với cái màn hình theo dõi của mình, không thèm quan tâm đến sự phản đối của cô - Những chuyện này xảy ra quá nhanh và chúng ta không thể lãng phí thời gian vào một nhân chứng chỉ vì cô ta muốn đi dạo loanh quanh.

    - Tôi không đi loanh quanh. Tôi cũng không phải là nhân chứng duy nhất. Còn có các y tá chăm sóc cô ta nữa cơ mà.- Vậy thì chúng tôi cũng giữ họ lại đây. Chúng tôi sẽ nói chuyện với tất cả các cô.- Trong phòng cô ta còn có một bác sĩ nữa. Ông ta đã ở đó khi chuyện xảy ra.- Đại uý Hayder - Emerton quay người sang - Bốn tầng đầu tiên đã được di tản, họ không thể di dời những bệnh nhân đặc biệt trên các phòng cao hơn nhưng nhìn chung chúng ta đã chuyển tất cả ra khỏi tòa nhà.

    - Thế còn hàng rào bên ngoài?- Đội đột nhập vào bên trong giờ đã được thiết lập. Chúng ta đã đưa được các chướng ngại vật dọc theo hành lang. Chúng tôi vẫn đang chờ thêm chi viện để thắt chặt vòng vây phía ngoài.Màn hình ti vi phía trên đầu Hayder giờ được bật sang một kênh truyền hình Boston với chế độ tắt tiếng.

    Đấy là một chương trình truyền hình trực tiếp, những hình ảnh hiện lên rất quen thuộc: Đó chính là khu phố Albany, Maura nghĩ thầm, một chiếc xe có trạm điều khiển di động của cảnh sát, và mình thì cứ như một người bị bỏ tù vậy. Trong khi cả thành phố Boston đang theo dõi vở kịch trên vô tuyến nhà mình thì cô bị mắc kẹt ở trung tâm vụ lộn xộn đó.

    Chiếc xe đột nhiên rung lên làm cô phải quay đầu nhìn ra cửa, một người đàn ông bước vào. Lại thêm một cảnh sát nữa, cô nghĩ khi thấy anh ta đeo súng bên hông. Nhưng người này thấp hơn và thiếu vẻ quân lệnh hơn Hayder. Mồ hôi cũng đang chảy mướt từ đầu xuống trán ông ta.- Chúa ơi, trong đây thậm chí còn nóng hơn cả bên ngoài - Người đàn ông nói - Máy của ông vẫn còn hoạt động đấy chứ?- Vẫn - Emerton nói - Nhưng cũng chẳng tác dụng lắm.

    Chúng ta không có thời gian để dùng đến nó.- Không thấy nhắc gì đến mọi người trong đó cả - người đàn ông nói rồi liếc nhìn Maura, ông đưa tay ra - Cô là bác sĩ Isles đúng không? Tôi là trung úy Leroy Stillman. Người ta vừa gọi tôi đến để làm lắng dịu tình hình. Để xem chúng ta có thể giải quyết chuyện này mà không cần dùng đến bạo lực hay không.

    - Ông là nhà thương thuyết?- Đó là cách mà mọi người gọi tôi - ông nhún vai khiêm nhường.Họ bắt tay nhau. Có lẽ chính diện mạo của ông ta khiến cô thấy thoải mái đôi chút: mái đầu hói, khuôn mặt chữ điền. Không như ông Hayder lúc nào cũng mệnh lệnh, mệnh lệnh. Ngươi đàn ông này nhìn cô với vẻ điềm tĩnh và nụ cười dễ chịu như kiểu ông ta có thời gian của tất cả mọi người trên thế giới dùng cho việc nói chuyện với cô vậy.

    Ông ta nhìn Hayder:- Cái xe này ngột ngạt quá. Cô ấy không nên ngồi trong này.- Ông yêu cầu chúng tôi phải giữ nhân chứng lại mà.- Đúng thế, nhưng không phải nướng chín họ - Ông nói rồi quay mở cửa - thiếu gì chỗ thoải mái hơn cái xe này.Họ bước ra ngoài, Maura hít một hơi thật sâu, cảm giác thật khoan khoái khi được thoát ra khỏi cái hộp ngột ngạt kia.

    Ngoài này ít ra còn có gió. Suốt khoảng thời gian cô bị giữ phía trong thì ngoài này phố Albany giờ đã như một biển xe cảnh sát. Con đường chính dẫn đến tòa nhà giám định pháp y đã được vây kín và cô không hiểu mình sẽ lấy xe ra kiểu gì. Cách xa một chút chỗ hàng rào của cảnh sát cô nhìn thấy chảo thu sóng trông giống như một bông hoa đang nở bên trên xe của cánh báo chí.

    Cô băn khoăn không biết những người trong ngành truyền hình ấy có thấy nóng nực và khó chịu hay không khi phải ngồi trong xe. Có lẽ cũng giống như cô ban nãy.- Cám ơn vì cô đã đợi tôi.- Tôi không có lựa chọn nào khác.- Tôi biết nó không dễ chịu chút nào nhưng chúng tôi phải giữ các nhân chứng lại để nói chuyện với họ.

    Tình hình bây giờ đã được nhận định và tôi cần có tin tức. Chúng ta không biết động cơ chính của cô ta là gì. Chúng ta cũng không biết có bao nhiêu người đang ở cùng cô ta. Tôi cần phải biết mình đang phải đối mặt với ai để có thể tìm ra được phương án tiếp cận tốt nhất khi cô ta nói chuyện với chúng ta.

    - Cô ta chưa nói sao?- Chưa. Chúng tôi đã cô lập ba đường dây điện thoại trong bệnh viện nơi cô ta bị bao vây vì thế ta có thể nắm bắt được tất cả các mối liên hệ với bên ngoài của cô ta. Chúng tôi đã cố gắng liên lạc cả chục lần rồi nhưng cô ta không trả lời. Nhưng rồi cô ta cũng phải liên lạc thôi.

    Họ luôn luôn là thế.- Có vẻ ông nghĩ là cô ta cũng giống như tất cả những kẻ bắt giữ con tin khác.- Thì hướng làm của họ thường giống như nhau mà.- Thế có bao nhiêu kẻ bắt giữ con tin là phụ nữ?- Nó không thường xuyên xảy ra. Tôi công nhận điều này.- Ông đã từng đối phó với kẻ bắt giữ con tin là phụ nữ bao giờ chưa?Ông ta ngập ngừng:- Sự thật là đây là lần đầu tiên.

    Lần đầu tiên cho tất cả chúng tôi. Đây là một một trường hợp ngoại lệ hiếm hoi. Phụ nữ không bắt giữ con tin.- Nhưng người này thì có.Ông gật đầu:- Vì vậy cho đến khi tôi biết thêm nhiều điều khác nữa thì tôi phải áp dụng cách tôi vẫn làm trong các vụ giải cứu con tin khác.

    Trước khi đàm phán với cô ta tôi phải biết tất cả những điều có thể về cô ta. Cô ta là ai và tại sao lại làm như thế.- Tôi không biết mình có thể giúp ông về điểm này hay không - Maura lắc đầu.- Cô là người cuối cùng đã đi cùng cô ta. Hãy nói cho tôi tất cả những gì cô có thể nhớ.

    Tất cả những từ cô ta nói, mọi cử động của cô ta.- Tôi chỉ ở một mình với cô ta trong một khoảng thời gian rất ngắn. Chỉ có vài phút thôi.- Hai người có nói chuyện với nhau chứ?- Tôi đã cố gắng.- Thế cô đã nói gì với cô ta?Maura thấy tay mình ướt mồ hôi khi nhớ lại lúc ở trong thang máy.

    Bàn tay cô gái kia đã rất run rẩy khi cô ta cố nắm chặt khẩu súng.- Tôi chỉ cố làm cô ta bình tĩnh lại, cố gắng để cô ta không thấy bị đe dọa. Tôi nói với cô ta là tôi chỉ muốn giúp đỡ cô ta.- Thế cô ta trả lời thế nào?- Cô ta không nói gì. Cô ta hoàn toàn im lặng. Đấy mới là điều đáng sợ nhất - Cô quay nhìn Stillman - Sự im lặng tuyệt đối của cô ta.

    - Nhưng chắc chắn cô ta phải có phản ứng gì đó chứ? Cô có chắc là cô ta có nghe thấy cô nói hay không?- Cô ta không bị điếc. Cô ta có phản ứng khi thấy tiếng động. Tôi biết là cô ta có nghe được tiếng còi xe cảnh sát.- Vậy là cô ta không nói một từ nào? Thế thì phức tạp rồi đây.

    Liệu có sự bất đồng về ngôn ngữ ở đây không nhỉ? Nếu thế sẽ khó cho việc thương thuyết.- Nhưng cô ta cũng không cố để nói chuyện với tôi theo bất cứ cách nào khác.- Hãy bắt đầu từ đầu, bác sĩ Isles. Mọi thứ cô làm và mọi thứ cô ta làm.- Tôi đã kể tất cả với Đại úy Hayder.

    Hỏi tôi hết lần này đến lần khác cũng không thể có câu trả lời khác đâu.- Tôi biết là cô không muốn nói lại những điều đã nói nhưng biết đâu cô sẽ nhớ ra được điều gì có ích cho việc này. Một điều mà tôi có thể dùng đến.- Cô ta đã chĩa súng vào đầu tôi. Lúc đó thì khó mà nghĩ đến điều gì khác ngoài việc mình cố để có thể sống sót.

    - Cô đã ở cùng cô ta. Vậy chắc chắn cô sẽ biết tâm lý của cô ta ở thời điểm gần đây nhất. Cô có ý gì về hành động của cô ta không? Tại sao cô ta lại làm tất cả những điều này? Liệu cô ta có thể làm hại con tin của mình không?- Cô ta đã giết một người đàn ông. Điều này cũng phải khiến ông hiểu chút gì chứ?- Nhưng từ đó đến giờ chúng ta không nghe thấy tiếng súng nào nữa, khoảng thời gian 30 phút đầu tiên chính là giai đoạn nguy hiểm nhất vì lúc này kẻ cầm súng còn rất hoảng sợ sau việc giết chết một người.

    Bây giờ đã gần một tiếng đồng hồ rồi mà cô ta vẫn chưa thấy có hành động nào tiếp theo. Như chúng tôi biết là chưa làm bị thương bất kỳ ai khác.- Vậy cô ta đang làm gì trong đó?- Không có ý kiến. Chúng tôi vẫn đang cố tìm kiếm các thông tin căn bản nhất. Văn phòng thám tử đang tìm kiếm thông tin về việc cô ta đã đến nhà xác như thế nào.

    Chúng tôi cũng đã có được dấu tay của cô ta từ bệnh viện. Khi vẫn còn chưa có ai bị thương thì thời gian là bạn đồng hành của chúng ta. Thời gian càng nhiều thì thông tin chúng ta thu thập được càng nhiều. Và tất nhiên là càng có cơ hội để giải quyết vấn đề này mà không phải đổ máu, không có những người hy sinh - ông liếc nhìn về phía bệnh viện - có thấy những cảnh sát đằng kia không? Họ có vẻ đang rất nôn nóng xông vào tòa nhà đó.

    Nếu chuyện này xảy ra thì có nghĩa là tôi đã thất bại. Tiêu chí của tôi cho các vụ giải cứu con tin rất đơn giản: Làm mọi thứ chậm lại. Chúng ta đã dồn cô ta vào một khoảng mà không có cửa sổ, không lối thoát hiểm vì vậy cô ta không thể thoát ra ngoài được. Cô ta cũng không đi lại tự do được.

    Vậy nên cứ để cô ta ngồi trong đó suy nghĩ về những hành động của mình. Cô ta sẽ nhận ra rằng mình không có cách nào khác, chỉ có thể đầu hàng mà thôi.- Nhưng nếu cô ta không đủ tỉnh táo để hiểu ra điều đó thì sao?- Cô nghĩ cô ta không tỉnh táo - ông ta nhìn Maura rồi hỏi.

    - Tôi nghĩ cô ta đang rất hoảng sợ. Khi chúng tôi ở trong thang máy cùng nhau tôi đã thấy trong mắt cô ta sự hoảng loạn.- Vì thế mà cô ta đã nổ súng?- Chắc chắn là cô ta cảm thấy mình bị đe dọa. Chúng tôi có ba người và đang cố gắng để giữ cô ta.- Ba người? Tôi đã nói chuyện với cô y tá.

    Cô ta nói lúc bước vào phòng chỉ thấy cô và viên an ninh.- Có cả một bác sĩ nữa. Một người đàn ông trẻ, tóc vàng.- Cô y tá không trông thấy anh ta.- À, anh ta đã chạy mất. Khi súng nổ anh ta đã chạy ra khỏi phòng nhanh như một con thỏ. Tôi là người duy nhất bị kẹt lại trong đó - Cô nói, có chút hơi cay đắng.

    - Cô nghĩ tại sao bệnh nhân chỉ bắn mỗi viên an ninh? Trong khi ở đó có đến ba người?- Anh ta lúc đó đang cúi người xuống cô ta. Anh ta ở gần cô ta nhất.- Hay là vì bộ đồng phục của anh ta?- Ý ông là sao - Maura chau mày.- Hãy nghĩ về điểm này. Một bộ quân phục là biểu tượng của quyền lực.

    Cô ta có thể đã nghĩ anh ta là cảnh sát. Điều này làm cho tôi băn khoăn liệu cô ta có tiền án trước đây hay không.- Rất nhiều người sợ cảnh sát. Không cứ phải là tội phạm.- Vậy tại sao cô ta không bắn người bác sĩ.- Tôi nói với ông rồi. Anh ta chạy mất. Anh ta không còn ở đó nữa.

    - Cô ta cũng không bắn cô.- Bởi vì cô ta cần một con tin. Tôi là một người gần cô ta nhất.- Cô có nghĩ là cô ta có thể đã giết cô không?- Tôi nghĩ người phụ nữ đó có thể làm bất cứ điều gì để sống sót - Maura nhìn ông ta.Chiếc xe chuyên dụng của cảnh sát mở ra.

    Đại úy Hayder thò đầu ra nói với Stillman:- Anh nên vào trong và nghe cái này anh Leroy.- Gì thế?- Nó được truyền qua radio.Maura đi theo Stillman vào trong chiếc xe. Bây giờ nó còn ngột ngạt hơn cả trước lúc cô ra ngoài.- Tua lại đoạn vừa rồi đi - Hayder nói với Emerton.Qua chiếc loa là giọng một người đàn ông: "Đây là đài phát thanh KBUR, tôi là Rob Roy.

    Chúng ta đang ở trong một hoàn cảnh khá phức tạp. Có một phụ nữ đã gọi điện đến đài của chúng tôi. Cô ta nói cô ta đang bắt giữ một đám con tin tại trung tâm y tế trên bờ vịnh. Đầu tiên tôi không tin lời cô ta nói nhưng nhà sản xuất đã nói chuyện với cô ta. Chúng tôi nghĩ cô ta thật sự là..."- Chuyện quái gì thế này? Có phải một trò lừa gạt gì đó không? Chúng ta đã cô lập các đường dây điện thoại rồi cơ mà.

    - Hãy lắng nghe - Hayder nói.- ... xin chào, thưa cô? Hãy nói chuyện với chúng tôi. Nói cho chúng tôi biết tên của cô.Một giọng trong cổ họng thoát ra:- Tên của tôi không quan trọng.- Được rồi, vậy tại sao cô lại làm thế này?- Cái chết đã ấn định. Đấy là tất cả những gì tôi muốn nói.

    - Ý cô là sao?- Nói với họ. Nói câu đó. Cái chết đã ấn định.- Được rồi, được rồi. Cho dù nó có ý nghĩa gì đi nữa thì cả thành phố Boston này đã nghe thấy điều đó. Các bạn nghe đài, cái chết đã ấn định. Tôi là Rob Roy đài KBUR và chúng ta đang nói chuyện với một phụ nữ người đã...- Hãy bảo cảnh sát rút đi - Cô gái yêu cầu - Tôi có sáu người trong phòng này và tôi có đủ đạn cho tất cả.

    - Vâng, này cô. Cô phải bình tĩnh lại. Cô không nên làm bị thương bất cứ ai cả.Mặt Stillman đỏ bừng giận dữ. Ông ta quay sang Hayder:- Sao lại có chuyện đó? Tôi nghĩ chúng ta đã cô lập tất cả các đường điện thoại rồi chứ?- Chúng ta đã làm thế. Cô ta sử dụng điện thoại di động để gọi ra ngoài.

    - Điện thoại của ai?- Số trên điện thoại là của Stephanie Tam.- Chúng ta có biết cô ta là ai không?- ... Ồ, thưa quý vị. Tôi lại đang gặp rắc rối rồi - Rob Roy nói - giám đốc của tôi nói rằng tôi vừa được những nhà chức trách Boston yêu cầu hủy bỏ các cuộc gọi và không được nói chuyện với cô gái này nữa.

    Cảnh sát sẽ khóa cuộc gọi của chúng ta, bạn thân mến ạ, vì vậy tôi sẽ giảm thời lượng cuộc đàm thoại của chúng ta. Alô, cô có còn ở đó không? - Im lặng - Có vẻ như chúng ta để tuột mất cô ấy rồi thưa các bạn. Dù sao, tôi cũng hy vọng cô ấy sẽ bình tĩnh lại. Cô gái, nếu cô còn nghe thấy tiếng tôi nói, thì xin cô đừng làm bất cứ ai bị thương cả.

    Chúng tôi sẽ giúp cô, được chứ? Vâng thưa tất cả quý thính giả, các bạn đang nghe chương trình phát thanh từ đài KBUR. Cái chết đã ấn định...Emerton dừng đoạn băng lại.- Nó như vậy đấy. Đấy là những điều chúng tôi đã ghi lại được. Chúng tôi đã cắt cuộc gọi ngay lúc anh chàng DJ nói đến đoạn đó.

    Nhưng cả một đoạn hội thoại đã được truyền ra ngoài.Stillman trông khá bàng hoàng. Ông nhìn chằm chằm vào thiết bị nghe nhìn giờ đang nằm câm lặng.- Cô ta đang làm cái quái gì vậy, Leroy? Có phải đó chỉ là vì cô ta đang muốn người ta tập trung chú ý hay không? Hay cô ta đang cầu cứu sự đồng cảm từ quần chúng?- Tôi không rõ.

    Nó có vẻ hơi khó hiểu.- Tại sao cô ta lại không nói chuyện với chúng ta cơ chứ? Tại sao lại đi gọi vào một trạm truyền thanh? Chúng ta mới chính là những người đang cố gọi cho cô ta nhưng cô ta lại luôn không chịu nghe!- Giọng nói của cô ta mang trọng âm không phải giọng Mỹ. Cô ta không phải người gốc Mỹ - Stillman nhìn Hayder.

    - Cô ta đã nói gì nhỉ? Cái chết đã ấn định. Nó có thể hàm ý gì? Trò chơi bắt đầu ư?- Đó là một câu trích dẫn từ câu nói của Julius Caesar - Maura nói.- Sao? - Mọi người quay nhìn cô.- Đó là câu mà Julius Caesar đã nói khi ông đứng trên bờ Rubicon. Nếu ông vượt sông đó có nghĩa là ông sẽ tuyên bố cuộc nội chiến ở Rome.

    Ông ta biết rằng khi ông ta thực hiện nước cờ đó thì sẽ không có đường lui.- Thế Julius Caesar thì có liên quan gì đến vấn đề này?- Tôi chỉ đang nói với các ông nguồn gốc của câu nói đó thôi mà. Khi Caesar ra lệnh cho đội quân của mình vượt sông, ông ta biết rằng mình đã đi một nước cờ mà không có điểm lùi.

    Nó như một trò đánh bạc và ông ta là một con bạc. Ông ta thích các trò may rủi. Khi ông đưa ra quyết định ông ta đã nói "Cái chết đã ấn định". Và ông ta đã bước chân vào lịch sử của loài người.- Vậy điều này có nghĩa là vượt sông Rubicon - Stillman nói.- Người bắt giữ con tin đã có một lựa chọn và cô ta nói với chúng ta rằng không có đường lùi nữa - Maura gật đầu.

    Emerton lúc này gọi mọi người:- Chúng ta đã có thông tin về chiếc điện thoại di động kia. Stephanie Tam là một bác sĩ làm việc ở trung tâm y tế, phòng phụ khoa. Cô ấy không để chế độ nhận tin nhắn và lần cuối cùng người ta nhìn thấy cô là khi cô đi về phía phòng siêu âm, chẩn đoán để khám cho bệnh nhân.

    Bệnh viện sẽ cố chuyển cho ta danh sách phân công nhân viên và việc làm của từng người, ai là người vẫn còn trong đó.- Giờ thì ít nhất chúng ta cũng đã biết được tên của một con tin rồi - Stillman bảo.- Thế còn về chiếc điện thoại đó thì sao? Chúng tôi đã thử gọi nhưng cô ta không nghe.

    Chúng ta có để nó tiếp tục hoạt động nữa không?- Nếu chúng ta cắt dịch vụ điện thoại chúng ta có thể làm cô ta nổi cáu. Lúc này chúng ta cứ để cô ta hoạt động thuê bao đó. Chỉ có điều ta sẽ kiểm soát các cuộc gọi - Stillman nói xong liền rút ra chiếc khăn tay lau mồ hôi túa ra trên trán - Giờ thì ít ra cô ta cũng đã liên lạc, tuy không phải với chúng ta.

    Ở đây vẫn ngột ngạt quá, Maura nghĩ khi nhìn khuôn mặt đỏ phừng phừng của Stillman, bên ngoài thì càng lúc càng nóng. Cô đang thấy mình quay cuồng và cảm giác không thể ở lâu hơn trong cái xe này.- Tôi cần hít thở không khí trong lành. Tôi có thể ra ngoài không?- Được. Được, cứ đi đi.

    Mà đợi đã. Chúng tôi đã có số liên lạc của cô chưa nhỉ - Stillman nhìn cô với ánh mắt thất thần.- Đại úy Hayder có số điện thoại di động và điện thoại nhà của tôi. Ông có thể liên lạc với tôi 24/24.Cô bước ra ngoài và hơi dừng lại vì ánh nắng chói mắt giữa ngày rồi đi vào phố Albany đang nhốn nháo trước rất nhiều những con mắt ngạc nhiên.

    Đây vẫn là con phố mà cô đi làm qua hàng ngày, cảnh quan quen thuộc cô vẫn nhìn. Thế nhưng giờ nó đã lổn ngổn những xe cộ và một toán cảnh sát đặc nhiệm trong bộ quân phục đen. Mọi người đều đang chờ đợi những hành động tiếp theo của người phụ nữ đã tạo nên vụ hỗn loạn này.

    Một phụ nữ mà nhân dạng của cô vẫn còn là một bí mật đối với họ.Cô bắt đầu thẳng hướng về phía trụ sở của mình, len lỏi qua đám xe cộ để đầy trên đường và luồn người qua rào ngăn của cảnh sát. Chỉ khi đứng thẳng người dậy thì cô mới nhận ra có một dáng người quen quen đang tiến lại phía mình.

    Cô đã quen biết Gabriel Dean được hai năm. Cô chưa từng thấy anh bị kích động bao giờ, rất hiếm khi thấy anh bực tức. Nhưng người đàn ông mà cô nhìn thấy bây giờ lại đang trong tâm trạng cực kỳ lo lắng.- Cô có nghe được bất kỳ cái tên nào chưa?- Tên ư? - Maura lắc đầu, không hiểu.

    - Các con tin ấy. Ai đang bị kẹt trong tòa nhà?- Tôi mới chỉ nghe họ nhắc đến một cái tên thôi. Một bác sĩ.- Là ai?Cô dừng lại, hơi ngạc nhiên vì kiểu hỏi như chất vấn của anh ta.- Một bác sĩ tên Tam. Di động của cô ấy đã được dùng để gọi đến đài truyền thanh.

    Anh ta quay về phía bệnh viện, nhìn chăm chăm:- Chúa ơi!- Có chuyện gì thế?- Tôi không tìm thấy Jane. Cô ấy không ở cùng các bệnh nhân trên tầng của mình.- Cô ấy vào bệnh viện khi nào?- Sáng nay, sau khi cô ấy bị vỡ ối. Bác sĩ Tam là người tiếp nhận cô ấy.Maura nhìn anh ta, đột nhiên nhớ ra điều cô đã nghe được trong chiếc xe theo dõi của cảnh sát là bác sĩ Tam đi xuống phòng chẩn đoán để khám cho bệnh nhân.


  8. #8
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 8
    Mình đến bệnh viện để chuẩn bị sinh con, vậy mà giờ mình lại sắp đầu lìa khỏi cổ.Jane ngồi lên ghế, giữa bác sĩ Tam và người phục vụ da đen. Cô có thể thấy ông ta đang run lên, da lạnh ngắt vì điều hòa và vì sợ. Bác sĩ Tam thì ngồi thẳng đuỗn, khuôn mặt lạnh băng như một tảng đá.

    Bên chiếc giường khác là cô tiếp tân đang ngồi ôm lấy hai đầu gối, bên cạnh là cô kỹ thuật viên đang tấm tức khóc. Không ai dám hé răng nửa lời. Chỉ thấy có âm thanh duy nhất phát ra từ chiếc vô tuyến trong phòng chờ, cái vô tuyến được mở suốt. Jane nhìn những tấm thẻ ghi tên họ trên các bộ đồng phục: Mac, Domenica, Glenna, bác sĩ Tam.

    Cô liếc nhìn chiếc vòng đề tên trên cổ tay mình: Rizzoli, Jane. Tất cả chúng ta đều được đánh số, ghi tên thế này khi vào nhà xác. Không có vấn đề về nhận diện. Cô nghĩ đến cảnh khi mà người dân Boston mở tờ tạp chí Tribune ra sẽ thấy những cái tên này được in ở trang đầu bằng mực đen trên nền trắng dưới cái tít Những nạn nhân bị giết hại trong vụ vây hãm bệnh viện.

    Cô tưởng tượng đến cảnh mọi người lướt qua cái tên "Rizzoli, Jane" rồi nhanh chóng chuyển sang mục thể thao hay một mục nào đó hấp dẫn hơn.Liệu chuyện này có kết thúc như thế không nhỉ? Không có gì ngu ngốc bằng việc ở một nơi sai lầm trong một thời điểm sai lầm. Ơ, nhưng mà đợi đã - cô như muốn hét to lên.

    Mình đang có bầu! Trong phim thì chẳng ai lại đi bắn một con tin đang mang bầu cả!Nhưng đây đâu phải phim ảnh, cô không thể đoán được mụ điên này định làm gì với khẩu súng đó. Jane đã tự đặt cho cô ta cái tên đó - Mụ Điên. Không biết còn cái tên nào khác để gọi một người đàn bà cứ đi đi lại lại vung vẩy khẩu súng trong tay như thế này.

    Chỉ có mỗi một lần người phụ nữ ấy dừng lại để xem ti vi khi nó đang phát ở kênh 6 - truyền hình trực tiếp quang cảnh trung tâm y tế. Ôi, xem này, mình sẽ được lên trên truyền hình. Mình sẽ được nói đến như là một trong số những người may mắn bị bắt làm con tin trong tòa nhà đó.

    Nó thuộc thể loại như là một chương trình nói về Người sống sót với những viên đạn.Và máu thật.Jane nhận thấy Mụ Điên kia cũng có một chiếc vòng giống như mình trên cổ tay. Một bệnh nhân trốn khỏi phòng điều trị chăng? Chắc người ta bắt cô phải ngoan ngoãn ngồi xuống chiếc xe đẩy.

    Người phụ nữ đi chân trần, qua lớp áo mỏng của bệnh viện Jane có thể thấy cô ta có đôi chân dài rất đẹp, eo thon nhỏ, còn mái tóc thì đen nhánh. Trông cô ta khá là quyến rũ với vẻ đẹp giống Xena trong phim Nữ Chiến Binh.- Tôi sắp tè ra rồi - ông Bodine kêu.Mụ Điên thậm chí còn chẳng thèm nhìn ông ta một cái.

    - Này! Có ai chịu nghe tôi không vậy? Tôi nói tôi muốn đi tiểu!Ồ, được, cứ làm thế đi lão già, Jane nghĩ bụng, cứ tè luôn trên ghế của lão ấy. Đừng có chọc tức người đang cầm súng.Trên ti vi, một cô tóc vàng xuất hiện - Zoe Fossey, truyền tin từ phố Albany. "Chúng ta chưa nói được có bao nhiêu con tin bị bắt giữ trong bệnh viện, cảnh sát đã cách ly khu vực bệnh viện.

    Đến giờ ta mới biết chính xác là có một nhân viên an ninh đã bị bắn chết khi đang cố gắng kìm giữ bệnh nhân…"Mụ Điên hơi đắn đo rồi quay nhìn màn hình, một chân cô ta giẫm lên tập tài liệu dưới đất. Lúc này Jane mới để ý, trên bìa tập tài liệu có ghi tên Rizzoli, Jane bằng mực đen.

    Rizzoli, Jane.Bản tin kết thúc, Mụ Điên lùi lại về chỗ cũ và chân cô ta bước qua tập tài liệu. Đấy chính là bảng thông tin bệnh nhân của Jane mà bác sĩ Tam mang theo khi xuống phòng siêu âm. Giờ thì nó nằm ngay dưới chân của Mụ Điên đó. Tất cả những điều cô ta làm bây giờ là cúi xuống nhặt nó lên, mở trang đầu tiên và đọc tất cả các thông tin có trong đó.

    Tên, ngày sinh, tình trạng hôn nhân, số thẻ an ninh xã hội.Rồi cả nghề nghiệp nữa chứ: Thám tử, cảnh sát chuyên điều tra án mạng thuộc phòng cảnh sát Boston.Người phụ nữ này đang bị bao vây bởi đội giải cứu con tin Boston, Jane nghĩ. Cô ta mà tìm ra mình là một cảnh sát thì...Cô không muốn nghĩ tiếp nữa vì cô hiểu chuyện này sẽ dẫn tới điều gì.

    Cô lại nhìn xuống tay mình, nhìn chăm chăm vào chiếc vòng của bệnh viện có in tên mình: RIZZOLI, JANE. Nếu cô mà tháo được chiếc vòng này ra, giấu nó dưới đệm ghế thì mụ kia sẽ chẳng liên hệ mình với tập tài liệu kia được. Đây chính là điều mình phải làm, tháo cái vòng nhận diện chết tiệt này ra khỏi tay.

    Sau đó, mình sẽ chỉ là một bà chửa như bao bà chửa khác trong bệnh viện mà thôi. Không phải cảnh sát, không phải là một mối đe dọa. Cô cho một ngón tay xuống bên dưới chiếc vòng và cố gắng bật nó ra, nhưng nó không hề tuột khỏi tay cô. Cô cố gắng kéo mạnh hơn nhưng nó cũng chẳng vỡ.

    Cái vòng chết, tiệt này được làm bằng chất gì vậy chứ? Bằng titan à? Nhưng dù sao thì nó cũng rất cứng. Cô cố gắng thêm nữa, nghiến răng nghiến lợi để kéo nó ra nhưng chiếc vòng vẫn trơ trơ. Mình sẽ nhai nát nó, Jane nghĩ thầm. Khi nào Mụ Điên kia không để ý mình sẽ...Jane lạnh toát cả người khi thấy người phụ nữ lúc này đã đứng ngay trước mặt cô, chân lại giẫm lên bản thông tin y tế của cô.

    Cô chầm chậm ngước mắt nhìn người phụ nữ. Suốt từ lúc vào đây cô đã cố gắng không nhìn thẳng vào người đang bắt giữ mình, tránh thu hút sự chú ý. Giờ thì thật kinh hoàng vì cô ta lại đang nhìn cô chằm chằm, chỉ mỗi mình cô, như muốn ăn tươi nuốt sống vậy. Cô ta giờ trông cứ như một con báo đang rình mồi, tóc đen nhánh đích thị lông của một con báo.

    Mắt cô ta xanh, ánh nhìn tập trung như là một cái đèn soi vậy và Jane là đối tượng của ánh đèn ấy.- Đây là điều mà người ta làm - cô gái lên tiếng khi nhìn chằm chằm vào chiếc vòng của Jane - Họ đeo cho cô một biển tên. Giống như trong trại tập trung - Nói rồi cô giơ tay mình ra, cũng một chiếc vòng và trên đó có tên DOE, JANE.

    A, cùng tên với mình, Jane nghĩ bụng và tí nữa thì cười phá lên. Mình đang bị một người tên là Jane Doe bắt giữ. Jane và Jane. Một Jane thật và một Jane giả. Liệu bệnh viện có biết cô ta là ai khi tiếp nhận cô ta không nhỉ? Theo như vài từ cô ta vừa nói thì có thể nhận ra cô ta không phải người Mỹ, có thể là người Đông u, người Nga chẳng hạn.

    Người phụ nữ kia xé toạc chiếc vòng đeo trên tay mình và ném nó xuống sàn. Sau đó cô ta cúi xuống cầm tay Jane rồi cũng bằng động tác mạnh mẽ như thế làm chiếc vòng của Jane tuột ra.- Đấy. Không còn nhãn nhiếc gì nữa nhé - rồi liếc nhìn vòng tay của Jane cô ta đọc - Rizzoli. Một cái tên Ý.

    - Đúng vậy - Jane nói trong khi mắt không rời gương mặt của cô gái kia vì cô sợ là nếu mình nhìn xuống sẽ làm cô ta tập trung xuống dưới, sẽ phát hiện ra tập tài liệu dưới chân cô ta.Cô ta vẫn nhìn Jane điềm tĩnh với ánh nhìn cho cô thấy giữa họ có một mối liên hệ gì đó.

    Mụ Điên từ nãy đến giờ chả thèm hé răng với ai nhưng giờ thì cô ta đã chịu nói chuyện. Có vẻ tốt đây, Jane nghĩ. Cố gắng giao tiếp, cố gắng nói chuyện với cô ta để tạo mối thiện cảm. Là bạn của cô ta. Cô ta có lẽ sẽ không nỡ giết bạn mình?Người phụ nữ nhìn xuống cái bụng to vượt mặt của Jane.

    - Tôi sắp sinh con đầu lòng - Jane nói.Người phụ nữ ngước nhìn đồng hồ treo tường. Cô ta chắc đang đợi cái gì đó. Đếm từng phút trôi qua khi đồng hồ điểm. Jane quyết định làm cho cuộc đối thoại của mình tiến sâu thêm một bước nữa. Cô hỏi:- Tên... tên cô là gì?- Sao?- Tôi chỉ muốn biết tên cô thôi.

    - Để tôi có thể thôi không gọi cô là Mụ Điên nữa.- Chẳng thay đổi được gì cả. Tôi đã chết rồi - Người phụ nữ nhìn cô - Cả cô cũng thế.Jane nhìn sâu vào đôi mắt rực lửa của cô ta, trong một thoáng sợ hãi cô đã nghĩ: Nếu chuyện này là thật thì sao nhỉ? Nếu tất cả chúng ta đều đã chết và đây chỉ là một cuộc đối thoại dưới địa ngục?- Xin cô - Cô tiếp tân mấp máy môi - Xin cô hãy thả chúng tôi.

    Cô không cần chúng tôi đâu. Hãy cho chúng tôi ra ngoài.Người phụ nữ lại lần nữa giẫm chân lên tập tài liệu của Jane, cô ta nói:- Cô nghĩ họ sẽ để cô sống sót ư? Sau khi cô đã ở cùng với tôi ư? Tất cả những ai ở cùng với tôi đều sẽ chết.- Cô ta đang nói cái gì vậy - bác sĩ Tam thì thào.

    Chắc cô ta bị hoang tưởng, Jane thầm nghĩ. Lo sợ quá đến mức bị ảo giác đây mà.Cô gái đột nhiên dừng lại, nhìn xuống tập tài liệu dưới chân.Đừng mở nó. Xin cô đấy, đừng mở nó ra.Người phụ nữ cúi nhặt tập tài liệu, nhìn cái tên ngoài bìa.Phải làm cho cô ta mất tập trung, ngay bây giờ!- Xin lỗi - Jane nói - Tôi thực sự... thực sự rất cần dùng nhà tắm.

    Phụ nữ có thai mà - Jane chỉ tay vào buồng vệ sinh gần đấy - Xin cô, tôi đi được không?Người phụ nữ bỏ tập tài liệu xuống mặt bàn gần đấy, cách xa tầm tay của Jane.- Cô không được khóa cửa.- Không. Tôi hứa đấy.- Đi đi.Bác sĩ Tam cầm tay Jane:- Cô có cần giúp gì không? Cô có muốn tôi đi cùng không?- Không, tôi không sao đâu - Jane nói và đứng dậy.

    Cô rất muốn mang theo cả tập thông tin của mình khi đi ngang qua cái bàn nước kia nhưng cô không thể vì Mụ Điên ấy cứ nhìn cô chằm chằm. Cô đi vào buồng vệ sinh, bật điện, đóng cửa lại. Đột nhiên cô có một cảm giác nhẹ nhõm khi được ở một mình, không phải nhìn khẩu súng nữa.

    Mình có thể khóa kín cửa. Mình có thể cứ ngồi trong này và đợi cho đến khi mọi thứ qua đi.Nhưng cô cũng nghĩ ngoài kia những người khác đang phải ngồi trên ghế, lo lắng. Nếu mình làm cho Mụ Điên kia nổi cáu thì chính họ sẽ phải chịu khổ. Mình sẽ thành một kẻ hèn nhát trốn sau cánh cửa nhà tắm.

    Cô đi vệ sinh sau đó rửa tay. Vã nước vào miệng vì cô không biết đến khi nào mình mới được uống nước. Vừa lau cằm cô vừa liếc nhìn khắp căn phòng nhỏ, cố tìm xem có cái gì dùng làm vũ khí được hay không. Nhưng tất cả những gì có trong này chỉ là giấy vệ sinh, xà phòng rửa tay và thùng đựng rác.

    Cánh cửa đột nhiên bật mở. Cô quay lại và thấy kẻ bắt giữ mình đang đứng đấy. Cô ta không tin mình. Tất nhiên rồi, cô ta đâu có tin mình.- Tôi xong rồi. Tôi ra ngay đây - Jane nói rồi rời phòng vệ sinh quay lại ghế, nhìn thấy bảng thông tin cá nhân của mình vẫn còn trên mặt bàn.

    - Bây giờ chúng ta sẽ ngồi và chờ đợi - người phụ nữ nói khi ngồi xuống một chiếc ghế, súng để trên đùi.- Chúng ta đang đợi điều gì - Jane hỏi.- Kết thúc - Người phụ nữ nhìn Jane rồi nói lạnh lùng.Jane hơi rùng mình, cùng lúc đó cô cảm thấy một cơn co thắt nhè nhẹ ở bụng, giống như khi ta nắm bàn tay thành một quả đấm vậy.

    Cô cố gắng thở nhè nhẹ cho đến khi cơn co thắt trở thành cơn đau và mồ hôi bắt đầu rịn ra trên trán. 5 giây. 10 giây. Nó giảm dần và biến mất. Cô ngồi dựa vào lưng ghế, thở dốc.Bác sĩ Tam cau mày nhìn cô:- Có chuyện gì à?- Tôi nghĩ tôi sắp sinh rồi - Jane nuốt khan.- Chúng ta có một cảnh sát trong đó - Đại úy Hayder thông báo.

    - Ngài không thể để lọt tin này ra ngoài được - Gabriel nói - Tôi không muốn bất cứ ai biết về nghề nghiệp của cô ấy. Nếu người bắt giữ con tin tìm ra cô ta đang có một cảnh sát trong tay... - Gabriel hít một hơi thật sâu rồi nói - không thể để lọt ra ngoài cho các phương tiện thông tin biết.

    Thế thôi.- Chúng tôi sẽ không để nó lọt ra ngoài - Stillman gật đầu.- Sau chuyện xảy ra cho viên bảo vệ... - ông ta dừng lại - Chúng ta cần bảo mật thông tin này.- Có một cảnh sát trong đó cũng có thể chuyển thành hướng có lợi cho chúng ta - Hayder nói.- Xin lỗi - Maura lên tiếng, nhắc Hayder về sự có mặt của Gabriel.

    - Thám tử Rizzoli là một người sẽ biết phải xử trí thế nào. Cô ấy biết sử dụng vũ khí. Cái này sẽ làm nên điều khác biệt.- Cô ấy cũng là một phụ nữ mang thai được chín tháng và có thể sinh con bất cứ lúc nào. Vậy chính xác là ông hy vọng điều gì vào cô ấy - Gabriel giận dữ.

    - Tôi chỉ có ý nói cô ấy là một cảnh sát thôi và cô ấy có bản năng của một cảnh sát trong người. Đó là điều tốt.- Ngay lúc này thì bản năng duy nhất tôi muốn vợ tôi đi theo đó là biết tự bảo vệ mình. Tôi muốn cô ấy an toàn và sống sót. Vì thế đừng có mong chờ cô ấy trở thành một anh hùng.

    Hãy giải thoát cho cô ấy khỏi cái địa ngục đó.- Chúng tôi sẽ không làm điều gì gây nguy hại cho vợ anh cả mật vụ Dean ạ. Tôi hứa với anh - Stillman nói.- Kẻ bắt giữ con tin là ai?- Chúng tôi đang cố xác minh về cô ta.- Cô ta muốn gì?Hayder cắt ngang:- Có lẽ mật vụ Dean và bác sĩ Isles nên ra khỏi đây để chúng tôi làm việc của mình.

    - Không, không sao đâu - Stillman nói - Anh ấy cần được biết. Tất nhiên là thế rồi - ông nhìn Gabriel - Chúng tôi sẽ làm chậm tiến trình giải thoát để cho cô ta có thời gian bình tĩnh lại, nói chuyện với chúng ta. Khi còn chưa có ai bị thương thì chúng ta còn thời gian.Gabriel gật đầu:- Đây là cách để khống chế tình hình.

    Không tấn công, không súng đạn. Để tất cả sống sót.Emerton gọi:- Đại úy, chúng ta đã có danh sách rồi, tên của các con tin đang bị bắt giữ trong đó.Stillman cầm lấy bản danh sách khi nó vừa ra khỏi máy in, lướt nhanh các tên trên trang giấy:- Có tên cô ấy không - Gabriel hỏi.

    Sau một thoáng im lặng Stillman gật đầu.- Tôi rất tiếc là có cô ấy - ông chuyển bản danh sách cho Hayder - Sáu cái tên. Đúng bằng số người mà kẻ bắt con tin đã nói trên đài. Cô ta đã nói cô ta đang giữ sáu người - Ông đã quên không nói thêm là cô ta cũng nói Tôi có đủ đạn cho tất cả.

    - Có những ai đã nhìn thấy danh sách này - Gabriel hỏi.- Người quản lý bệnh viện, cả những người giúp anh ta hoàn thành danh sách này.- Trước khi chuyện này đi xa hơn hãy đưa vợ tôi ra khỏi đó.- Đây chỉ là những cái tên thôi. Không ai biết...- Bất cứ nhà báo nào cũng có thể tìm ra cô ấy là cảnh sát chỉ trong mười giây.

    - Anh ấy nói đúng đấy. Tất cả các nhà báo viết về tội phạm ở Boston đều biết đến tên cô ấy - Maura nói.- Bỏ tên của cô ấy ra khỏi danh sách đi Mark, trước khi có bất kỳ ai khác nhìn thấy nó.- Thế còn đội giải cứu con tin của ta thì sao? Nếu họ vào trong đó, họ sẽ cần biết có những ai trong ấy, có bao nhiêu người họ cần giải cứu.

    - Nếu ông làm tốt việc của mình thì sẽ chẳng cần đến bất cứ đội giải cứu nào. Chỉ cần thuyết phục người phụ nữ ấy ra khỏi đó mà thôi - Gabriel nói.- Nhưng chúng ta lại không may mắn lắm về khoản nói chuyện - Hayder nhìn Stillman - Cô ta thậm chí còn chẳng thèm nói với chúng tôi câu: Xin chào.

    - Mới chỉ có ba tiếng đồng hồ thôi, ta phải cho cô ta thêm thời gian - Stillman nói.- Vậy thế sẽ là 6 giờ? Cũng có thể 12 giờ - Hayder nhìn Gabriel - Vợ anh có thể sinh bất cứ lúc nào.- Ông nghĩ tôi không hiểu điều đó sao? Không chỉ có vợ tôi mà còn cả con tôi trong đó nữa. Bác sĩ Tam có thể ở cùng họ nhưng nhỡ có chuyện gì trong lúc sinh nở thì sẽ không có phòng mổ, cũng không có thiết bị y tế nào cả.

    Vì vậy tôi muốn chuyện này kết thúc càng nhanh càng tốt. Nếu không thì các ông sẽ có thể biến chuyện này thành một câu chuyện đẫm máu đấy.- Cô ta mới là người quyết định. Cô ta là người quyết định bước tiếp theo sẽ như thế nào.- Vậy thì đừng ép cô ta dùng vũ lực.

    Các ông có người thương thuyết ở đây thưa đại úy Hayder. Hãy dùng anh ta. Và hãy cách xa vợ tôi khỏi đội giải cứu của các ông - Nói rồi Gabriel quay đi bước ra khỏi xe.Phía ngoài, Maura đã đuổi kịp Gabriel khi anh đang đi dọc phố. Cô đã gọi anh hai lần trước khi anh chịu dừng lại đối mặt với cô.

    - Nếu họ buộc phải cho người đột nhập vào, nếu họ hành động quá vội vàng...- Anh nghe Stillman nói rồi đấy. Ông ta muốn chuyện này diễn tiến chậm xuống, giống như anh.Gabriel nhìn nhóm cảnh sát trong bộ đồ đặc nhiệm đang tập trung ở lối vào:- Nhìn họ mà xem. Họ đang rất nóng lòng được hành động.

    Tôi hiểu chuyện này sẽ thế nào vì tôi cũng đã từng ở trong hoàn cảnh đó. Tôi đã tự mình trải nghiệm chuyện đó. Mệt mỏi vì cứ phải chờ đợi bên ngoài trong khi cuộc thương thuyết mãi không chấm dứt. Họ chỉ muốn vào trong đó và hành động luôn vì đấy chính là điều mà họ đã được huấn luyện.

    Họ không thể chờ đợi quá lâu để bóp cò.- Stillman cho rằng ông ta có thể sẽ đàm phán và nói cô gái đó ra ngoài.- Cô đã ở cùng với cô ta. Vậy liệu cô ta sẽ nghe lời chứ?- Tôi không biết. Sự thật là chúng ta hầu như không biết gì về cô ta cả.- Tôi nghe nói cô ta đã được vớt lên và được mang tới nhà xác bởi đội cứu hỏa.

    - Đó là một trường hợp bị chết đuối. Cô ta đã được tìm thấy trong vịnh Hingham.- Ai đã tìm thấy cô ta?- Vài người trong một câu lạc bộ thuyền buồm ở Weymouth. Cảnh sát Boston cũng đã cử một đội điều tra án mạng giải quyết vụ này.- Nhưng họ không biết Jane...- Chưa.



  9. #9
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 9
    MilaCó các thanh chắn ngang các cửa sổ, vì thế mà sương sớm đọng lại trên đó trông như những mạng nhện. Phía bên ngoài có rất nhiều cây, nhiều đến mức chẳng thể nhìn được xem trên chúng là cái gì nữa. Tất cả những điều tôi biết đó là kể từ đêm chiếc xe tải đưa chúng tôi đến đây thì nơi này đã thành thế giới của chúng tôi.

    Ánh mặt trời lấp lánh trên lớp sương giăng ngoài cửa sổ. Nó thật đẹp, khu rừng phía ngoài cũng rất đẹp khiến tôi nhiều lần tưởng tượng đến cảnh mình đi giữa những hàng cây. Những chiếc lá xào xạo dưới chân và trên các cành cây băng tuyết phủ lấp lánh. Đúng là thiên đường, một thiên đường băng giá, thuần khiết.

    Còn trong ngôi nhà này, nó là địa ngục.Tôi thấy điều này được phản chiếu trong mắt của các cô gái khác, những người vẫn còn đang nằm ngủ trên những chiếc giường bẩn thỉu. Tôi có thể cảm nhận được nỗi đau của họ trong tiếng rên la khôn xiết và cả những tiếng thút thít không thành lời.

    Chúng tôi có sáu người, sáu cô gái chung một căn phòng. Olena đã ở đây được lâu nhất, trên má có một vết bầm rất xấu - kỉ niệm của một khách hàng thích bạo lực. Nhưng cũng có lúc Olena chống trả lại. Cô ấy là người duy nhất trong số chúng tôi dám làm như thế, là người duy nhất họ không thể không chế được hoàn toàn kể cả đã phải dùng đến thuốc an thần và các mũi tiêm hay sự đánh đập dã man.

    Tôi nghe tiếng một chiếc xe hơi trên đường và tôi chờ đợi tiếng chuông gọi cửa trong nỗi sợ hãi. Có tiếng đập cửa và các cô gái đều tỉnh giấc, ngồi dậy, kéo chăn lên tận cằm. Chúng tôi hiểu chuyện gì sẽ xảy đến tiếp theo. Chúng tôi nghe tiếng chìa lách cách trong ổ khóa và cửa phòng chúng tôi mở toang.

    Mama, bà mà chúng tôi vẫn gọi là Mama đứng đó, trông như một đầu bếp mũm mĩm đang săm soi xem nên chọn con cừu nào để làm thịt. Luôn luôn là thế, bà ta luôn lạnh lùng đến độc ác trong việc này. Khuôn mặt núng nính của bà ta không biểu hiện một chút tình cảm nào. Bà ta đúng là động vật máu lạnh.

    Bà nhìn suốt các cô gái đang ngồi co rúm lại trên giường sau đó đến bên cửa sổ nơi tôi đang đứng:- Mày - bà ta nói bằng tiếng Nga - Họ muốn một cái gì đó mới mẻ.Tôi liếc nhìn những cô gái khác. Tất cả những gì tôi thấy trong mắt họ là vẻ nhẹ nhõm vì họ đã không bị chọn làm vật hy sinh.

    - Mày còn chờ gì nữa?Tay tôi lạnh toát, bụng quặn lên, kinh tởm đến buồn nôn.- Tôi, tôi thấy không được khỏe. Tôi vẫn còn thấy người đau mỏi vì...- Tuần đầu tiên mà mày lại bảo đau ư? Tập dần cho quen đi.Tất cả các cô gái khác đều nhìn xuống sàn nhà hoặc cúi nhìn tay mình để tránh ánh nhìn của tôi.

    Chỉ có Olena là nhìn tôi và trong mắt cô ấy tôi thấy có sự thương hại.Tôi cun cút theo sau Mama ra ngoài. Tôi biết rằng chống cự là sẽ bị phạt, tôi vẫn còn mấy vết bầm từ lần chống đối lần trước. Mama chỉ căn phòng ở cuối hành lang.- Trong đó có cái váy trên giường. Mặc vào.

    Tôi đi vào phòng và bà ta sập cửa lại sau lưng tôi. Cửa sổ trông ra đường cái, nơi có chiếc xe màu xanh đang đỗ. Những thanh chắn cửa sổ rất chắc. Nhìn lên chiếc giường lớn phủ ga tôi chẳng thấy một đồ đạc nào ngoài đồ dùng dành cho tôi - chiếc váy. Tôi nhặt nó lên. Nó màu trắng xếp nếp và có đăng ten, trông như váy búp bê.

    Tôi cũng đã từng hiểu về những hình ảnh này. Điều đó làm tôi thấy bụng mình lại quặn lên đau đớn. Olena đã từng cảnh báo tôi: Khi người ta muốn em giống một đứa trẻ thì có nghĩa là người ta muốn em sợ hãi. Họ muốn em phải kêu gào. Họ thích thú khi thấy em chảy máu.Tôi không muốn mặc chiếc váy đó, nhưng tôi cũng sợ việc mình không mặc nó.

    Đúng lúc ấy tôi nghe tiếng bước chân đang lại gần cánh cửa. Tôi mặc váy vào và thấy mình lạnh cứng vì những điều sắp đến. Cửa mở, hai người đàn ông bước vào. Họ nhìn tôi một thoáng và tôi hy vọng rằng họ sẽ thất vọng về tôi, rằng họ thấy tôi quá gầy, quá phẳng, rồi họ sẽ quay ra.

    Thế nhưng họ đã đóng cửa và lại gần tôi như những con sói đói.Em phải học cách thả nổi mình. Đấy là điều Olena đã dạy tôi, thả nổi trên nỗi đau. Vì thế tôi đã cố gắng làm thế khi hai gã kia xé toạc chiếc váy của tôi. Bàn tay thô bạo cầm chắc cổ tay tôi khi họ cố ép tôi xuống.

    Sự đau đớn của tôi là thứ họ đã phải trả tiền và sẽ không hài lòng cho đến khi nào tôi phải la hét, kêu gào, mồ hôi và nước mắt đầm đìa trên mặt. Ôi, Anja ơi! Cậu thật may mắn vì đã được chết đi.Khi mọi việc đã xong, tôi tập tễnh về phòng. Olena ngồi bên giường tôi, vuốt tóc tôi rồi nói:- Giờ em cần ăn chút gì đó.

    - Em chỉ muốn chết thôi - tôi lắc đầu.- Nếu em chết vậy là họ thắng. Chúng ta không thể để bọn chúng thắng được.- Nhưng chúng đã thắng rồi - tôi xoay người, co đầu gối lên đến tận ngực, ôm lấy mình giống như một quả bóng, một quả bóng mà không gì có thể làm tổn hại - Họ đã thắng...- Mila, nhìn chị này.

    Em có nghĩ chị đã từ bỏ không? Em có nghĩ rằng chị đã chết rồi không?Tôi gạt nước mắt:- Em không mạnh mẽ được như chị.- Đây không phải là sức mạnh, Mila. Đây là sự căm thù. Chính nó sẽ giúp em sống sót - Chị cúi xuống gần tôi hơn, mái tóc đen dài đổ xuống như một dải lụa.

    Cái tôi nhìn thấy trong mắt chị làm cho tôi thấy sợ hãi. Có cái gì rực cháy trong đó. Chị ấy không còn là một người bình thường nữa. Đây chính là cách Olena sống sót - ma túy và sự điên dại.Cửa lại bật mở và chẳng có phép màu nào ngoài ánh mắt của Mama lướt khắp phòng. Bà ta chỉ tay vào một cô gái:- Mày, Katya.

    Lần này đến lượt mày.Katya chỉ nhìn mà không động đậy.Bước hai bước về phía cô, mụ già liền tạt mạnh vào tai cô.- Ra - bà ta ra lệnh.Katya lẩy bẩy ra khỏi giường. Mụ ta liền ngay lập tức khóa cửa phòng:- Nhớ đấy, Mila - Olena thì thầm - Hãy nhớ thứ làm em sống sót.


  10. #10
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 10
    - Chúng ta không thể để thông tin này lọt ra ngoài được - Gabriel nói - nó có thể giết cô ấy.Thám tử điều tra án mạng Barry Frost hơi sửng sốt. Họ đang đứng trong khu đậu xe của câu lạc bộ thuyền buồm Sunrise. Chẳng có lấy một ngọn gió, trên vịnh Hingham mấy chiếc thuyền buồm dật dờ như chết.

    Dưới cái nóng nực của trời chiều, mồ hôi cũng đã thấm đẫm áo và lấp lánh trên trán cũng như tóc của Frost. Trong căn phòng đầy người, Barry Frost có thể coi là người duy nhất chúng ta có thể kể đến, một người im lặng ngồi trong góc, mỉm cười khó hiểu. Với tính khí nhẹ nhàng của mình anh ta đã làm thành một cặp bài trùng với Jane - một đồng nghiệp mà sau hơn hai năm họ đã tạo trong nhau niềm tin tuyệt đối.

    Giờ đây hai người đàn ông cùng quan tâm tới Jane - một là chồng và một là đồng sự đối diện với nhau.- Không ai cho chúng tôi biết là cô ấy ở trong đó cả - Frost lẩm bẩm - Chúng tôi không có ý gì.- Chúng ta không thể để các phương tiện đại chúng tìm ra điều này.- Nó sẽ là một thảm họa - Frost thở mạnh.

    - Nói cho tôi biết Jane Doe là ai. Nói cho tôi biết tất cả những gì anh biết.- Tin tôi đi. Chúng tôi sẽ đưa tất cả những người còn kẹt trong đó ra ngoài. Anh phải tin chúng tôi.- Tôi không thể cứ ngồi ngoài này được. Tôi phải biết mọi điều.- Anh không thể đánh giá khách quan được vì cô ấy là vợ anh.

    - Đúng thế. Cô ấy là vợ tôi - Có chút gì lo sợ trong giọng nói của Gabriel. Anh ngừng một chút để nén xúc động rồi nói nhẹ nhàng - Anh sẽ làm gì nếu Alice bị bắt giữ trong đó?Frost nhìn anh ta một lúc rồi cuối cùng cũng gật đầu:- Vào đi. Chúng tôi đang nói chuyện với hội trưởng hội đua thuyền.

    Ông ấy đã vớt cô ta lên.Họ cùng bước vào căn phòng mát mẻ của câu lạc bộ đua thuyền, thoát khỏi ánh nắng oi ả bên ngoài. Bên trong có mùi giống như tất cả các quán bar bên bờ biển mà Gabriel từng bước vào. Mùi của biển nồng đượm hòa quyện với mùi hoa quả. Đó là một căn nhà được dựng bằng gỗ, khá ọp ẹp, tầm nhìn trông ra phía ngoài vịnh Hingham.

    Gabriel nhận ra hai viên thám tử thuộc phòng cảnh sát Boston đang đứng bên quầy bar nói chuyện với một người đàn ông hói đầu. Cả Darren Crowe và Thomas Moore đều là đồng nghiệp của Jane trong đội điều tra án mạng, cả hai chào Gabriel với vẻ ngạc nhiên:- Này, tôi không biết là FBI cũng tham gia vào vụ này đâu đấy - Crowe bảo.

    - FBI ư - ông hói hỏi - Oa, có vẻ nghiêm trọng hơn rồi đấy nhỉ - Ông ta đưa tay ra cho Gabriel - Tôi là Skip Boynton, hội trưởng câu lạc bộ đua thuyền Sunrise.- Tôi là mật vụ Gabriel Dean - Gabriel nói rồi bắt tay người đàn ông, cố gắng để làm ra vẻ trịnh trọng. Nhưng anh vẫn cảm thấy được ánh mắt của Thomas Moore đang nhìn mình.

    Moore đã có thể hiểu rằng có chuyện gì khúc mắc ở đây.- Tôi vừa kể cho mấy thám tử ở đây nghe về việc chúng tôi đã tìm thấy cô ta như thế nào. Ghê thật, để tôi kể lại cho anh việc thấy một người trong nước nó như thế nào - Ông ta dừng lại - À, anh có muốn uống chút gì không mật vụ Dean?- Không, cảm ơn.

    - À, được rồi. Đang làm nhiệm vụ hả - Skip cười thông cảm - Các anh luôn làm giống như trong sách vẫn viết đúng không? Không ai uống gì cả. Vậy thì kệ, tôi sẽ uống - Nói rồi ông ra phía sau quầy bỏ mấy viên đá vào ly rồi rót rượu vodka lên. Gabriel nghe thấy những tiếng lách cách của đá khi cho vào cốc, anh nhìn quanh và thấy trong phòng có khoảng chục người đang ngồi trên ghế.

    Hầu hết đều là đàn ông và họ là thành viên của câu lạc bộ đua thuyền. Có ai trong số họ thực sự thích lái thuyền không nhỉ? Gabriel băn khoăn. Hay họ chỉ đến đây để nhậu nhẹt?Skip ra khỏi quầy với ly vodka trong tay.- Không phải ngày nào chuyện đó cũng xảy ra, tôi vẫn còn khá sợ hãi khi nghĩ về nó đấy.

    - Chúng ta đang nói đến chuyện ông đã thấy cái xác như thế nào - Moore bảo.- À, vâng. Lúc đó vào khoảng 8 giờ sáng. Tôi dậy sớm để đi kiểm tra chiếc buồm của tôi. Chúng tôi có một cuộc đua trong hai tuần tới nên tôi muốn dùng buồm mới. Một chiếc có hình rồng xanh rất mạnh mẽ.

    Vì thế mà tôi đến cầu tàu mang theo chiếc buồm mới và lúc đó tôi đã thấy có một vật gì đó bập bềnh trên mặt nước, bị vướng vào một tảng đá. Tôi liền chèo thuyền ra ngoài đó để nhìn cho kĩ. Và lạy Chúa, đó chẳng phải một phụ nữ hay sao? Lại còn rất đẹp nữa chứ. Vì thế tôi đã gọi hai người nữa đến và ba chúng tôi cùng kéo cô ta lên khỏi mặt nước.

    Sau đó thì chúng tôi gọi 911.Ông ta uống một hớp rượu rồi tiếp:- Không bao giờ chúng tôi có thể tưởng tượng được là cô ta vẫn còn sống. Ý tôi là, trông cô ta lúc đó y như chết rồi.- Thế thì với đội cứu hỏa và giải thoát cũng thế - Crowe nói.Skip cười:- Mà những người đó lại được xem là các chuyên gia đấy.

    Nếu họ không thể trả lời chính xác thì còn ai có thể đây?- Chỉ cho chúng tôi nơi ông tìm thấy cô ta - Gabirel bảo. Bọn họ cùng ra khỏi căn phòng, bước lên cầu cảng. Mặt nước phản chiếu ánh mặt trời lấp lánh khiến Gabriel cố gắng lắm mới nhìn ra được những mỏm đá mà Skip đang chỉ.

    - Nhìn phía vũng sâu kia mà xem, ở đó nước rất sâu nên chúng tôi phải thả phao báo hiệu. Lúc triều cường sẽ không thấy nó. Rất dễ để chạy vòng quanh đó.- Hôm qua thủy triều lên lúc mấy giờ? - Gabriel hỏi.- Tôi không rõ, khoảng 10 giờ sáng.- Thế cái vũng đó thế nào?- À, nếu tôi mà không nhìn thấy cô ta lúc đó thì sau đấy vài giờ chắc cô ta đã bị thủy triều cuốn ra biển rồi.

    Mấy người đàn ông đều yên lặng, nhìn ra ngoài vịnh Hingham. Một chiếc tàu máy chạy qua làm những chiếc thuyền dập dềnh trên sóng nước.- Trước đây ông đã từng nhìn thấy người phụ nữ ấy chưa? - Moore hỏi.- Chưa từng.- Ông chắc chứ?- Một cô gái như thế ư? Tôi thật ngớ ngẩn nếu không nhớ cô ta.

    - Cũng không có ai trong câu lạc bộ nhận ra cô ta?- Không ai thừa nhận chuyện đó cả - Skip cười.- Tại sao lại thế - Gabriel nhìn ông ta.- Ừ thì các anh biết đấy...- Sao ông không cho chúng tôi biết nhỉ?- Những người trong câu lạc bộ - Skip cười có vẻ khá căng thẳng - Ý tôi là các anh có để ý thấy những con thuyền đang neo ngoài kia không? Các anh nghĩ ai là người lái chúng? Tất nhiên là không phải các bà vợ rồi.

    Chính là những anh chàng ngồi gần đây. Một con thuyền chính là nhà của chúng ta khi ta xa nhà - Skip ngừng lại một lát - Cuộc sống mà.- Ông nghĩ cô ta là bạn gái của ai đó không - Crowe nói.- Tôi không biết. Tôi nghĩ nó có thể là một khả năng. Các anh biết đấy, mang theo một cô nàng để vui đùa một chút, thêm chút rượu nữa sẽ dễ dàng rơi khỏi thuyền.

    - Hoặc có thể bị đẩy ngã.- Đợi chút nào - Skip nhìn cảnh cáo - Các anh không định đưa ra kết luận đó đấy chứ? Trong câu lạc bộ này đều là các anh chàng tử tế. Những chàng trai tử tế.Ai có thể mang bạn gái lên thuyền của mình nhỉ? Gabriel nghĩ.- Tôi tiếc mình đã đưa ra khả năng đó - Skip nói - Nó không giống kiểu người ta bị ngã khỏi thuyền mà không uống rượu.

    Cũng có thể là một chiếc thuyền nào đó không phải một trong số thuyền của chúng tôi - Ông chỉ tay về phía chiếc tàu xa xa - Đó, các anh thấy chưa, có đủ phương tiện ở đây. Cô gái đó có thể ngã khỏi một chiếc thuyền máy lắm chứ. Sau đó thủy triều đẩy vào trong này.- Dù vậy chúng tôi vẫn cần bản danh sách tên các thành viên trong hội của ông - Moore nói.

    - Cần phải thế à?- Vâng, thưa ông Boynton.Skip uống ít vodka còn lại. Nóng nực khiến mồ hôi lấp lánh trên trán ông ta. Gạt mồ hôi, ông nói:- Mọi thứ rồi sẽ tốt đẹp với tất cả hội viên thôi. Chúng tôi chỉ thực hiện nghĩa vụ công dân là vớt người phụ nữ đó ra khỏi nước mà thôi.

    Thế mà giờ bọn tôi lại bị nghi ngờ?Gabriel quay nhìn phía bờ nơi có chiếc xe tải đang hạ một chiếc thuyền máy xuống nước. Ba chiếc xe khác dùng để hạ thuyền đang xếp hàng trong khu vực đỗ xe chờ đến lượt mình.- An ninh về ban đêm ở khu của ông thế nào ông Boynton? - Anh hỏi.

    - An ninh ư? Chúng tôi khóa cửa câu lạc bộ vào lúc nửa đêm.- Thế còn cầu tàu? Những con thuyền? Không có người bảo vệ nào ư?- Chúng tôi chưa từng có vụ đột nhập nào. Các con thuyền đều được khóa kín. Hơn nữa ở đây cũng khá yên tĩnh. Nếu các anh tới bất cứ thành phố nào cũng sẽ thấy người ta ở xung quanh suốt đêm.

    Nhưng đây là một câu lạc bộ đặc biệt. Một nơi cách xa tất cả mọi nơi.Một nơi mà các ông có thể lái xe đến cả đêm, Gabriel thầm nghĩ. Các ông có thể quay lại mà chẳng ai nhìn thấy các ông mở cốp xe. Không ai nhìn thấy các ông kéo một thi thể ra và đẩy nó xuống vịnh Hingham cả.

    Nếu đúng lúc thủy triều thì cái xác có thể sẽ bị cuốn xa khỏi đất liền, thẳng vào trong vịnh Massachusetts.Nhưng nếu thủy triều không lên thì nó không như thế.Chuông điện thoại của anh chợt kêu. Anh đi cách xa mọi người một chút, đi vài bước xuống cầu tàu rồi mới trả lời điện thoại.

    Đó là Maura:- Tôi nghĩ anh phải quay lại đây. Chúng tôi đang chuẩn bị khám nghiệm tử thi rồi.- Tử thi nào?- Viên an ninh trong bệnh viện.- Nguyên nhân cái chết đã rõ rồi đúng không?- Có một câu hỏi khác được đặt ra.- Gì vậy?- Chúng tôi không biết người đàn ông này là ai.

    - Thế không ai ở bệnh viện có thể nhận diện được anh ta hay sao? Anh ta là người của họ mà.- Vấn đề là thế. Anh ta không phải là nhân viên bệnh viện.Họ vẫn chưa cởi đồ trên mình tử thi.Gabriel không còn quá lạ lẫm để thấy sợ hãi khi vào phòng khám nghiệm. Cảnh nạn nhân này cũng không có gì quá đặc biệt đến nỗi phải rùng mình cả.

    Anh chỉ thấy một vết thương duy nhất trên má trái. Những bộ phận khác đều nguyên vẹn. Người đàn ông chừng 30 tuổi với mái tóc đen được cắt gọn gàng, quai hàm khỏe mạnh. Mắt anh ta màu nâu, giờ trông mờ mờ như mây phủ vì bị không khí tiếp xúc do mi mắt mở. Biển tên đề Perrin được đính ở túi áo ngực của bộ đồng phục.

    Nhìn vào bàn mổ Gabriel thấy điểm đáng sợ nhất không phải ánh nhìn vô hồn của anh ta mà là nỗi lo về việc khẩu súng đã giết anh ta giờ đang đe dọa mạng sống của Jane.- Chúng tôi đang đợi anh - Bác sĩ Abe Bristol nói - Maura cho rằng anh muốn xem diễn biến của việc này từ đầu.Gabriel nhìn Maura giờ đã mặc bộ đồ giải phẫu và đeo khẩu trang, đang đứng phía cuối bàn nhưng không phải ở vị trí thường xuyên của cô là bên phải tử thi.

    Lần nào vào đây anh cũng thấy cô là người chỉ huy, là người cầm dao. Anh không quen với việc cô chịu sự kiểm soát của người khác trong cái phòng mà cô luôn làm chủ.- Cô không giải phẫu à?- Tôi không thể. Tôi là người đã chứng kiến cái chết của anh ta. Abe sẽ làm.- Cô vẫn không biết anh ta là ai ư?Cô lắc đầu.

    - Không có nhân viên bệnh viện nào có tên là Perrin cả. Trưởng ban an ninh cũng đã đến xem cái xác này. Ông ấy không nhận ra anh ta.- Dấu tay thì sao?- Chúng tôi đã gửi mẫu vân tay của anh ta đến phòng phân tích. Tuy nhiên đến giờ vẫn chưa có tin gì. Cả dấu vân tay người đã bắn anh ta cũng thế.

    - Vậy là chúng ta có một John Doe và một Jane Doe - Gabriel nhìn cái xác - Những người này là ai vậy không biết?- Cởi đồ của anh ta ra nào? - Abe bảo Yoshima.Hai người đàn ông cởi giầy và tất, tháo dây lưng và kéo quần của anh ta xuống, đặt những thứ ấy trên một tấm vải sạch.

    Abe đeo găng tay, lục tìm trong túi quần của anh ta nhưng không có gì. Không lược, không ví, không chìa khóa.- Không có bất cứ thứ gì - Abe ghi nhận.- Anh có nghĩ là cũng nên có vài đồng lẻ trong túi không - Yoshima bảo.- Những cái túi sạch trơn - Abe nhìn lên - Có lẽ một đồng phục mới chăng?Họ chuyển tập trung đến chiếc áo.

    Vải áo giờ đóng đầy máu khô. Họ kéo áo, để lộ ra bộ ngực với các cơ bắp và lồng ngực màu đen cả những vết sẹo, một vết sẹo sâu dưới núm vú. Một vết khác kéo dài từ bụng cho tới hông bên trái.- Đây không phải là những vết sẹo để lại sau phẫu thuật - Maura nói khi nhướn người từ chỗ mình đứng.

    - Tôi có thể nói chắc là anh chàng này đã tham gia vào trận chiến rồi - Abe bảo - Nó giống như những vết thương do dao gây ra.- Anh có muốn cắt rời tay áo ra không - Yoshima nói.- Không, không cần làm thế. Xoay người anh ta đi.Một hình xăm hiện ra bên vai trái. Maura nghiêng mắt nhìn cho rõ hình xăm đó.

    Trông nó rất sống động, còn có thể thấy cả một cái ngòi độc vươn ra. Nó có màu xanh sáng. Những cặp càng kéo dài thẳng hướng cổ. Vòng quanh đuôi là con số 13.- Một con bọ cạp - Maura thì thầm.- Một cái nhãn đẹp, khá ấn tượng đấy nhỉ - Yoshima bảo.- Cái gì cơ - Maura nhướn mày nhìn anh ta.

    - Trong quân đội người ta vẫn gọi nó thế mà. "Nhãn nhận diện". Làm việc trong phòng khám nghiệm này tôi đã có cơ hội nhìn thấy những tác phẩm nghệ thuật thực sự: Rắn hổ mang, nhện độc. Còn có anh chàng xăm tên bạn gái mình lên cả... - Yoshima dừng lại - Cô sẽ không chọc kim khâu vào gần cái của tôi đấy chứ?Họ kéo một ống tay áo khoác, giờ cái xác đã trần hoàn toàn.

    Dù vẫn còn trẻ nhưng trên người anh ta đã có rất nhiều vết thương, những vết sẹo và cả những hình xăm. Và giờ là sự xâm phạm cuối cùng. Một vết thương do đạn gây ra trên má trái.Abe di chuyển chiếc kính lúp đến vùng bị thương.- Tôi nhìn thấy một lỗ thương ở đây - Anh liếc nhìn Maura - Rất gần nhau?- Anh ta đang cúi người trên giường cố giữ cô ta thì cô ta nổ súng.

    - Chúng tôi xem phim chụp X- quang phần hộp sọ được không?Yoshima lấy tấm phim chụp trong bì đựng rồi treo lên phía hộp đèn. Anh nhìn Maura.- Cậu nói cô ta đã bắn bao nhiêu phát?- Một.- Cậu muốn xem cái này không?Maura lại gần.- Tôi không hiểu. Tôi ở đó khi sự việc xảy ra mà.

    - Rõ ràng là có hai viên đạn ở đây.- Tôi biết chính xác là chỉ có một phát súng mà.Abe quay lại bàn, nhìn đầu của tử thi. Đạn xuyên qua đã tạo thành lỗ tròn, ám đen.- Đúng là chỉ có một đường thương. Giả sử có hai phát súng liền nhau thì mới giải thích được về vết thương duy nhất này.

    - Nhưng đó không phải điều tôi nghe được, Abe ạ!- Trong lúc hoảng loạn có thể cậu đã không chú ý là có hai phát súng.Ánh mắt cô vẫn tập trung vào phim chụp X- quang. Gabriel chưa bao giờ thấy Maura không chắc chắn về bản thân mình. Thế mà lúc này rõ ràng là cô ấy đang rất băn khoăn, phải đấu tranh giữa những điều cô ấy nhớ và những thứ đang hiện diện trước mắt.

    - Hãy miêu tả lại chuyện đã xảy ra trong phòng bệnh đó Maura - Gabriel yêu cầu.- Có ba người chúng tôi cố giữ cô ta. Tôi không trông thấy lúc cô ta lấy súng của viên bảo vệ. Tôi chỉ tập trung vào việc giữ tay cô ta và cố để buộc chặt nó. Lúc tôi với tay lấy cái dây buộc thì súng nổ.

    - Thế còn nhân chứng khác thì sao?- Anh ta là một bác sĩ.- Anh ta hiện có nhớ gì không? Một phát hay hai?Cô quay lại gặp mắt mắt Gabriel.- Cảnh sát chưa bao giờ nói chuyện với anh ta.- Sao thế?- Bởi vì chẳng ai biết anh ta là ai - Lần đầu tiên, anh nghe thấy sự lo lắng trong giọng Maura - Dường như tôi là người duy nhất còn nhớ anh ta.

    Yoshima tới chỗ điện thoại.- Tôi sẽ gọi cho bên đạn đạo - anh nói - Họ sẽ biết có bao nhiêu vỏ đạn còn ở hiện trường.- Bắt đầu nào - Abe nói và nhặt con dao từ khay dụng cụ. Họ biết quá ít về nạn nhân này. Không tên thật, quá khứ hay bằng cách nào anh ta lại ở vào nơi và thời điểm anh ta chết.

    Nhưng sau khi khám nghiệm kết thúc, họ sẽ biết rõ anh ta hơn ai hết.Với vết cắt đầu tiên, Abe làm quen dần.Abe có đôi tay rắn chắc, nhanh nhẹn, anh rạch một đường trên tử thi từ vai xuống tận ổ bụng. Trông anh giống như một anh chàng đồ tể vậy - chẳng có chút gì mềm mại cả.

    Anh chàng này có vẻ đã rất chú trọng đến thể chất, các cơ đều rất khoẻ mạnh, rắn chắc. Nhưng tất cả các cơ bắp đều phải khuất phục trước con dao và một bác sĩ phẫu thuật. Abe cắt rời đoạn xương cuối cùng rồi nâng những phần phía trong lên: Cả tim, phổi đều được xem xét cẩn thận.

    - Bác sĩ Britol - Yoshima gọi khi vừa cúp máy điện thoại - tôi vừa nói chuyện với bên đạn đạo. Họ nói bên khám nghiệm hiện trường chỉ tìm thấy một vỏ đạn.Abe đứng thẳng người, găng tay đầy máu:- Họ không tìm thấy cái thứ hai à?- Họ nói đấy là tất cả những thứ họ có được.

    Chỉ một thôi.- Thì đúng cái tôi nghe thấy mà Abe. Một phát súng - Maura bảo.Gabriel đi đến chỗ treo tấm phim. Anh nhìn chăm chú. Một phát súng, hai viên đạn, anh nghĩ. Điều này có thể làm thay đổi mọi thứ. Anh quay lại nhìn Abe.- Tôi cần xem những viên đạn đó.- Anh định tìm ra điều gì đặc biệt sao?- Tôi nghĩ tôi biết tại sao lại có hai viên.

    Abe gật đầu.- Đợi tôi làm xong đã.Nói rồi anh cắt rời tim và phổi nạn nhân để ra ngoài để lát nữa cân và nghiên cứu. Sau đó thì tiếp đến vùng bụng. Mọi thứ trông đều bình thường. Nội tạng khỏe mạnh của một người đàn ông đã hàng thập kỷ chú ý chăm sóc bản thân.

    Cuối cùng anh ta chuyển đến phần đầu. Gabriel đứng yên nhìn Abe rạch dao vào lớp da đầu, kéo xuống phủ cả mặt tử thi, để lộ ra hộp sọ.Yoshima dùng cưa cưa hộp sọ, đường xẻ dần để lộ ra phần phía trong vỏ sọ. Abe dùng dụng cụ gắp đạn trong khi Gabriel cầm một cái chậu nhỏ, sẵn sàng cho anh ta bỏ viên đạn đầu tiên vào.

    Anh lấy chiếc kính lúp soi lại gần rồi bảo:- Tôi cần nhìn viên kia - Gabriel nói.- Anh đang nghĩ gì vậy mật vụ Dean?- Chỉ cố tìm viên đạn kia thôi.Yêu cầu của anh làm mọi người ngạc nhiên, Abe và Maura nhìn nhau. Abe không kiên nhẫn thêm được nữa mà cần biết luôn. Abe đặt phần não bộ xuống, dùng tia X rồi chỉ vào vị trí của viên đạn thứ hai.

    Với miếng cắt đầu tiên anh đã tìm thấy viên đạn kia bị một túi mô che khuất.- Anh đang tìm gì? - Abe hỏi khi thấy Gabriel dùng kính lúp săm soi viên đạn.- Cùng cỡ khoảng 80 gram.- Chúng phải giống nhau chứ. Chúng được bắn ra từ cùng một khẩu súng mà.- Nhưng không y hệt nhau.

    - Gì cơ?- Nhìn viên thứ hai kìa. Nó bị che nhưng vẫn có thể nhìn được.Abe ngả về phía trước, cau mày nhìn qua ống kính.- Nó có lệch một chút.- Chính xác. Đó là một góc lệch.- Sự va chạm có thể làm biến dạng nó.- Không, nó vốn như thế này. Một cú bắn nghiêng một góc 9 độ để làm chệch quỹ đạo so với cái đầu tiên một chút xíu.

    Maura đang nhíu mày nhìn ảnh chụp X- quang hộp sọ đang ghim trên hộp sáng. Rồi cô nhìn hai viên đạn, đang sáng lấp lánh trên nền mờ đục của vỏ hộp sọ. Bất chợt cô nói:- Đạn kép.- Đó là lý do vì sao cô chỉ nghe thấy có một tiếng súng - Gabriel nói - Vì chỉ có một phát đạn.

    Maura yên lặng một lúc, vẫn tập trung nhìn hình chụp. Luôn sắc nét như mọi lần, nhưng lần này tia X- quang đã không thể tiết lộ ra dấu vết của sự phá hủy mà hai viên đạn còn để lại trong mô.Vì mạch máu đã bị vỡ, chất xám bắn tung tóe. Thứ lưu giữ ký ức của con người đã phụt ra như dung nham núi lửa.

    - Những viên đạn kép luôn được thiết kế để gây ra những thương tổn nặng nề nhất - cô nói.- Đó là ưu điểm của nó.- Kiểu đạn này chỉ có trong quân đội, dùng để sát thương chính xác hơn. Nạn nhân sẽ có rất ít cơ hội sống - Gabriel giải thích.- Tại sao một nhân viên an ninh lại trang bị một thứ vũ khí như thế chứ?- Tôi nghĩ chúng ta đều đã biết người này không phải nhân viên của bệnh viện.

    Anh ta vào đó trong một bộ đồng phục giả, một biển tên giả và một khẩu súng không phải để bảo vệ mà để giết người. Chỉ có một lý do duy nhất tôi có thể dùng để giải thích điều này.Maura nói nhẹ.- Cô gái kia phải chết.Không ai nói gì.Giọng cô thư ký của Maura vang lên phá tan sự im lặng.


Trang 1 / 4 123 ... Cuối Cuối

Chủ Đề Tương Tự

  1. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 06-12-2018, 12:41 AM
  2. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 06-03-2018, 11:37 AM
  3. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 08-09-2017, 11:35 PM
  4. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 12-21-2016, 02:33 AM
  5. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 12-31-2013, 02:21 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •