Tự Do - Vui Vẻ - Tôn Trọng - Bình Đẳng

Upload Hình Ảnh Chữ Trang Trí My Album My Music Tạo Index


Tự Do Tôn Giáo
Thời Sự Chính Trị
Góc Bếp Ngũ Vị
Nhạc Việt Nam
Show Ca Nhạc - Hài

>>Suy Ngẫm: “ * Cái lạc thú của những tình yêu âm thầm là vừa có những nỗi chua xót, vừa có những hạnh phúc êm đềm thắm thiết.
X.
Trang 1 / 3 123 Cuối Cuối
Results 1 to 10 of 30

Chủ Đề: Bụi Ly Chua Máu

  1. #1
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết

    Bụi Ly Chua Máu

    Bụi Ly Chua Máu

    Tác giả : Arnaldur Indridason

    Dịch giả: Phương Phương




    Một bộ hài cốt đặc biệt được phát hiện ngay trong khu vực ngoại ô thành Reykjavík, thám tử Erlendur lập tức được gọi đến hiện trường để điều tra vụ án. Các nhà khảo cổ học đã cùng ông bắt tay vào công việc và đưa bộ xương lên một cách khó nhọc. Erlendur cố gắng tìm kiếm những thông tin về cuộc sống xung quanh ngôi nhà gỗ trên ngọn đồi với những bụi cây lý chua bất thường ngay cạnh đó. Những bí ẩn tưởng chừng đã bị chôn vùi từ hơn sáu mươi năm trước dần dần trở lại, và sự thật đau thương về một gia đình sống trên ngọn đồi cách đó không xa đã được khám phá...

    Trong suốt quá trình tìm kiếm thông tin, Erlendur đã phải đối diện trực tiếp với những ám ảnh sâu sắc về quá khứ của chính mình, về những rạn nứt của gia đình không còn hy vọng cứu vãn...


    "Bằng một văn phong hết sức giản dị, Indrađison đã kể một câu chuyện đầy cảm động về tội ác của một xã hội vô cùng phức tạp. Và Erlendur chính là một trong những thám tử giàu lòng nhân ái nhất đã xuất hiện trước mắt ta trong thiên truyện này."

    - The New York Times

    "Hai câu chuyện kịch tính đan xen nhau từ nhiều thập kỷ chia xa... Và ở nơi đó, có những người đã từng một thời sống chết bên nhau..."

    - Entertainment Weekly

    "Có một điều người ta không mong muốn sẽ thấy ở những cuốn tiểu thuyết hình sự - đó là sự thương tâm. Tác phẩm của Indriđason đã làm được điều đó..."

    - The Philadelphia Inquire

    "Một câu chuyện sinh động, ám ảnh và cực kỳ hấp dẫn đối với mọi bạn đọc. Tôi chắc chắn rằng ngay cả những độc giả khó tính cũng sẽ phải ngạc nhiên và đánh giá cao cách tiếp cận đặc biệt của ông... Và đó chính là lúc hàng triệu độc giả Bắc Mỹ khám phá ra Arnaldur Indriđason."

    - South Florida Sun


    ARNALDUR INDRIĐASON sinh năm 1961. Ông làm việc cho một tờ báo của Iceland, bắt đầu sự nghiệp từ một phóng viên và sau đó là nhà phê bình sách trong nhiều năm. Ông là tác giả của nhiều cuốn tiểu thuyết trinh thám ăn khách hiện nay như: Jar City (Vết bớt màu cà phê sữa), Silence of the grave (Bụi lý chua máu), The Voice, The draining lake... và được xếp vào hàng một trong những nhà văn viết truyện trinh thám hàng đầu thế giới. Silence of the grave là cuốn tiểu thuyết đã xuất sắc giành được giải thưởng Gold Dagger năm 2005, một giải thưởng danh giá của dòng tiểu thuyết trinh thám thế giới.



    Chương 1
    Anh ta nhận ra ngay đứa trẻ chưa đầy một tuổi đó... đang ngồi gặm một mẩu xương người.

    Bữa tiệc sinh nh ật náo loạn với đủ th ứ âm thanh inh tai nhức óc. Bánh pizza v ừa được mang đến, bọn trẻ ngay lập tức ăn ngấu nghiến, rồi lấy Coca Cola ra uống ừng ực và quát mắng lẫn nh au om sòm. Ăn uống chán, chúng lại leo lên bàn mà nh ảy múa, rồi lại ch ạy vòng quanh, chúng nô đùa v ới nh au nh ư có ng ười ra hiệu. M ột vài đứa lớn cầm súng máy và súng lục, nh ững đứa bé hơn thì ôm th ật chắc mấy cái ô tô đồ chơi ho ặc những con khủng long nh ựa,... Ng ười than h niên khôn g hiểu được chú ng đang chơi trò gì nữa. Đối v ới anh ta, tất cả chỉ là một sựầm ĩ khiến ng ười khác ph ải ph át điên lên!

    Ng ười phụ n ữ trẻ đang làm một ít bỏng ngô trong lò vi sóng. Cô nói với anh ta rằng mình sẽ cố gắng bảo lũ trẻ b ớt nghịch đi, cô sẽ bật ti vi và mở video lên cho chúng chú ý. Nếu làm vậy mà vẫn không ăn thua, cô sẽ tống cổ chúng ra ngoài, các dây thần kinh của cô đã quá căng thẳng rồi. Con trai cô n ăm nay lên tám. Đây là bữa tiệc sinh nh ật lần thứ ba liên tiếp mà cô tổ ch ức cho con trai, kể từ ba năm trước. Lần đầu, cả nhà cô đi ăn tại một cửa hàng hamburger, nhưng ởđó giá đắt cắt cổ, đã v ậy còn m ở thêm m ột thứ nh ạc rock inh tai váng óc. L ần sau, cô khô ng đến nhà hàng nữa mà tổ chức một bữa tiệc ấm cúng tại nhà, mời ng ười thân và bạn bè đến. Sự kiện đó cũng linh đình chẳng khác nào lúc thằng bé được làm lễ kiêm tín. Còn năm nay, con trai cô chỉ mời bạn bè cùng lớp và hàng xóm đến tham dự.

    Cô m ở lò vi sóng, lấy cái túi bỏng ngô căng phồng ra, bỏ một túi khác vào và th ầm nghĩ: năm sau mình sẽ tổ chức thật đơn giản. Một bữa tiệc thật đơn giản th ôi. Nh ư hồi mình còn nhỏ!

    Ng ười thanh niên ngồi im lặng trên gh ế so fa. Cô đã định nói ch uy ện với anh ta nh ưng sau lại thôi và cảm th ấy không tho ải mái khi th ấy anh ta ng ồi trong phòng khách. Mà th ực ra, họ có muốn nói chuy ện cũng khô ng được, bọn trẻ qu á ồn ào. Anh ta lại ch ẳng tỏ ý muốn giúp đỡ gì, chỉ ng ồi đó và nhìn trân trân vào kho ảng không. "Anh ta th ật lạ," côthầm nghĩ.

    Cô chưa từng g ặp người thanh niên này bao giờ. Anh ta hai m ươi lăm tuổi, là anh trai của một tron g số những đứa bạn đến dự tiệc của con trai cô. Hai anh em cách nhau khoảng hai mươi tuổi gì đó. Thân hình anh ta g ầy đét nh ư que củi. Khi đến trước cửa, anh ta chìa bàn tay dài và ẩm ướt ra b ắt tay cô, trôn g an h ta có vẻ trầm lặng. Anh ta đến để đón em trai mình, nh ưng th ằng bé ương ng ạnh, nhất quy ết khôn g chịu về giữa lúc bữa tiệc vẫn còn đang sôi động. Họ nh ất trí rằng anh nên vào nhà m ột lát. "Bữa tiệc sắp k ết thúc rồi," cô nói. Anh ta giải thích v ới cô rằng trước đây bố m ẹ anh ta sống ở một ngôi nh à hiện đại ở khu thương m ại, nhưng bây giờ họđã ra n ước ngoài, còn anh ta thì ph ải trông nom em trai mình. Th ực ra anh ta đang thuê một căn hộ tro ng thị trấn. Anh ta cứ bồn chồn đứng trước nhà trong khi đứa em trai lẩn vào bữa tiệc huyên náo.

    Lúc này, người thanh niên đang ngồi trên gh ế sofa qu an sát đứa em gái m ới lên m ột tuổi của cậu bé tổ ch ức sinh nh ật, cô bé co n đang bò trên sàn nhà. Cô bé mặc một bộ váy xếp nếp màu trắng, tóc cài nơ, miệng cứ kêu thét liên hồi. Anh ta thầm nguy ền rủa thằng em ham chơi của mình. Việc ngồi tron g một ngôi nhà lạ khiến anh ta cảm thấy khô ng thoải mái. Anh ta tự hỏi không biết có nên giúp đỡ người phụ nữ kia không. Cô ta vừa nói với anh rằng cha đứa trẻđi làm đến tận chiều muộn mới về. Anh ta gật đầu, cố nặn ra một nụ cười và từ chối lời mời dùng bánh pizza của cô.

    Ng ười thanh niên nhìn thấy cô bé con đang cầm và gặm một món đồ ch ơi nào đó lúc nó ngồi xuống, dãi cô bé nhỏ ròng ròng. Có vẻ như cái lợi mềm khiến nó phát cáu. "Nó vẫn còn đang mọc răng," anh ta nghĩ.

    Khi đứa trẻ cầm thứ đồ chơi đó đến gần người thanh niên, anh ta thắc mắc khôn g biết đó là cái gì. Cô bé dừng lại, vặn vẹo mông, sau đó ngồi bệt xu ống sàn nhà, há hốc miện g nhìn an h ta. M ột dòng nước dãi ch ảy xuống ng ực cô bé. Cô bé lại bỏ mó n đồ ch ơi vào miệng và cắn cắn, sau đó bò đến chỗ anh ta, miệng vẫn ng ậm ch ặt nó. Khi cô bé vươn ng ười lên phía trước và cười khúc khích, thứđó rơi ra ngoài. Cô bé tìm lại nó m ột cách khá khó kh ăn rồi bò đến thẳng chỗ anh ta, vịn tay vào gh ế sofa và đứng lên. Tuy có hơi chao đảo một chút, nhưng có v ẻ cô bé vẫn hài lòng v ới thành qu ả của mình.

    Ng ười than h niên lấy thứ đồ chơi đó từ cô bé và xem xét. Đứa trẻ nhìn anh ta không hiểu, rồi nó bắt đầu khóc thét lên. Anh ta không mất nhiều thời gian để nhận ra rằng mình đang cầm m ột m ẩu xương người - một mẩu xương sườn dài khoảng 10cm. M ẩu xương có màu trắng nh ạt và đã mòn ở chỗ gãy nên các rìa không còn sắc nhọn nữa, bên trong chỗ gãy có những vết ố màu nâu, giống như bụi bẩn vậy.

    Anh ta đoán đó là đoạn đầu của xương sườn và thấy nó đã khá cũ.

    Khi người mẹ nghe tiếng con khóc, cô nhìn vào phòng khách và thấy nó đan g đứng bên chiếc gh ế sofa cạnh người lạ mặt. Cô đặt tô bỏng ngô xuống, đến chỗ con gái, bế cô bé lên và nhìn người thanh niên, dường như anh ta đã quên cả người mẹ và cô bé con đang khóc.

    "Có chuyện gì xảy ra thế?" người mẹ hỏi trong lúc cố gắng dỗ dành con gái mình. Cô nói to để át tiếng ồn ào của lũ trẻ.

    Người thanh niên nhìn lên, từ từ đứng dậy và đưa cho cô mẩu xương.

    "Cô bé lấy cái này ở đâu?" anh ta hỏi.

    "Cái gì cơ?" ng ười mẹh ỏi lại.

    "Mẩu xương này này," anh ta nói. "Cô bé lấy mẩu xương này ở đâu ?"

    "Mẩu xương?" cô ngạc nhiên. Khi đứa trẻ nhìn thấy m ẩu xương, nó không khóc n ữa và ch ộp lấy, mắt lạc đi vì tập trung vào đó, miệng lại há ra, nước miếng ch ảy thành dòng.

    "Tôi nghĩ rằng đó là một m ẩu xương", anh ta nói.

    Đứa bé nhét miếng x ơng vào mồm và nín hẳn.

    "Cái thứ mà cô bé đang gặm ấy", anh ta nói. "Tôi nghĩ đó là một m ẩu xương người. "

    Người mẹ nhìn đứa con đang gặm mẩu xương ngon lành.

    "Tôi ch ưa bao giờ nhìn th ấy nó cả. Ý anh là sao, một mẩu xương người ư?"

    "Tôi cho rằng đó là một mẩu của xương sườn người", anh ta nói. "Tôi là một sinh viên y khoa", anh ta nói thêm như giải thích, "năm thứ năm".

    "Vớ vẩn! Anh mang nó theo à?"

    "Tôi á? Không! Cô có biết nó ở đâu ra không?" anh ta hỏi.

    Ng ười mẹ nhìn đứa con, sau đó lấy mẩu xương ra khỏi miệng con bé và ném xuống sàn. Lại một lần nữa, cô bé gào lên thảm thiết. Người thanh niên cầm mẩu xương lên và xem xét nó kĩ càng hơn.

    "Anh trai cô bé có thể biết đấy…"

    Anh ta nhìn cô, cô nhìn lại anh ta một cách lúng túng. Sau đó cô lại nhìn sang đứa con đang khóc. Rồi sang mẩu xương, và rồi nhìn qua cửa sổ phòng khách về phía những ngôi nhà đang xây dang dở xung quanh, sau đó lại quay về nhìn mẩu xương và khuôn mặt người thanh niên lạ, và cuối cùng là nhìn con trai mình, nó đang chạy ra từ phòng khách.

    "Tóti!" cô gọi to. Thằng bé lờđi. Cô băng qua đám trẻ con, kéo con trai ra một cách khá khó kh ăn và đưa nó đến trước mặt người khách.

    "Cái này là của em à?" anh ta hỏi và đưa cho thằng bé mẩu xương.

    "Em đã tìm thấy nó", Tóti nói liến thoắng. Thằng bé không muốn để lỡ một phút giây nào trong bữa tiệc sinh nhật của mình.

    "Ở đâu?" người mẹ hỏi. Cô đặt đứa con gái xuống sàn, đứa bé nhìn cô chằm chằm, không biết có nên gào lên nữa không.

    "Ở ngoài kia, " thằng bé nói. "Đó là một mẩu đá rất buồn cười. Con đã rửa ráy nó rồi." Nó thở hổn hển. Một giọt mồ hôi chảy dài xuống má nó.

    "Ở chỗ nào ngoài kia?" người mẹ hỏi. "Khi nào? Con đã làm gì?"

    Th ằng bé nhìn mẹ. Nó không biết mình đã làm gì sai, nhưng cái nhìn trên khuôn mặt mẹ nó thể hiện rõ điều đó. Còn nó không hiểu chuyện gì cả.

    "Hôm qua, con nghĩ vậy", th ằng bé nói. "Trong khu móng nhà ở cuối đường. Có chuyện gì vậy ạ?"

    Mẹ nó và người lạ mặt đưa mắt nhìn nhau.

    "Con có thể chỉ ẹ chính xác chỗ con tìm ra nó không?" cô hỏi.

    "Con bắt buộc phải đi ngay sao? Đang là tiệc sinh nhật của con mà", thằng bé nói.

    "Phải", ng ười mẹ đáp. "Chỉ ẹ và anh ta đi."

    Nói rồi cô bế lấy đứa con gái dưới sàn nhà và đẩy thằng con trai ra khỏi phòng, hướng đến cửa chính. Ng ười thanh niên đi theo sát họ. Nh ững đứa trẻ còn lại lặng yên khi nhân vật chính bịđiệu đi, chúng nhìn mẹ Tó ti đẩy nó ra kh ỏi nhà, khuôn mặt cô lạnh lùng, trên tay vẫn bế đứa con gái nhỏ. Chúng nhìn nhau, rồi sau đó cả bọn rồng rắn kéo nhau đi theo.

    Nơi này nằm trong khu đất gần con đường dẫn đến hồ Reynisvatn. Quảng trường Milennium. Nó được xây d ựng trên dốc đồi Grafarholt, đỉnh của ngọn đồi này có những téc nước địa nhiệt sơn màu nâu vươn cao lên như một thành lũy bao quanh vùng ngoại ô. Những con đường sạch sẽ chạy dài theo triền dốc, nhà cửa cũng nối tiếp nhau được dựng lên. Đây đó có những ngôi nhà chưng diện một vài mảnh vườn với thảm cỏ xanh và cây non tươi tắn. Chúng sẽ dần lớn lên và một ng ày nào đó sẽ tỏa bóng mát cho ch ủ nhân của chúng.

    Đám ng ười đi theo sát đằng sau Tóti, họ men theo con đường cao nh ất bên cạnh nh ững téc n ước. Rất nhiều ngôi nhà thành thị m ới xây trải dài đến vù ng đồng cỏ, trong khi ở đằng xa, v ề phía Nam và phía Đông, lại là nơi dành cho những ngôi nhà gỗ mùa hè cũ kỹ của người dân Reykjavík. Cũng giống nh ưở tất cả các vùn g đất m ới khác, bọn trẻ th ường ch ơi đùa trong các ngôi nhà xây dở, leo trèo lên dàn giáo, ẩn trốn tro ng nh ững b ức tường hẻo lánh hay trượt xuống phía móng nhà mới đào để lội bì bõ m trong nh ững v ũng n ước đọng lại d ưới đó.

    Tóti dẫn người lạ mặt, m ẹ nó và cả lũ bạn xuống một cái móng nhà như v ậy và chỉ chỗ mà nó đã tìm ra m ẩu xương trắng lạ lùng kia, mẩu xương sáng và trơn láng đến m ức th ằng bé phải để vào túi và quy ết định giữ nó lại. Th ằng bé nhớ chính xác vị trí, nó nhảy xuống móng nhà trước m ặt và đi thẳng đến chỗ mà hôm trước nó th ấy m ẩu xương nằm trên nền đất khô. Ng ười m ẹ bắt nó lùi ra xa, và với sự giúp đỡ của ng ười thanh niên, cô vụng về trèo xuống chỗ móng nhà. Tóti lấy lại m ẩu xương từ chỗ m ẹ và đặt nó xuống đất.

    "L úc đó nó nằm thế này này", thằng bé nói, vẫn đang tưởng m ẩu xương là m ột viên đá thú vị.

    Đó là một buổi chiều thứ Sáu và không có ai làm việc ở khu móng nhà cả. Gỗđã được đặt vào vị trí ở cả hai bên để chu ẩn bị đổ bê tông, nh ưng mặt đất vẫn phơi ra ở nh ững nơi không có tường bao phủ. Ng ười thanh niên đi đến chỗ b ức tường b ẩn thỉu và nhìn ch ăm chú cái nơi mà thằng bé đã tìm thấy m ẩu x ương. Anh ta lấy móng tay cào cào vào lớp bùn và kinh hoàn g nhận ra có th ứ gì đó trông giống như khúc xương của cả m ột cánh tay phía trên bị chôn sâu d ưới đất.

    M ẹ bọn trẻ thấy anh ta cứ nhìn ch ằm chằm vào đống đất, liền hướng mắt nhìn theo, và cô ph át hiện ngay ra khúc xương cánh tay đó. Đến g ần hơn, cô nghĩ rằng mình có th ể trô ng th ấy m ảnh xương quai hàm v ới một hay hai cái răng gì đó.

    Cô bắt đầu nhìn ng ười thanh niên và sau đó nhìn sang co n g ái, rồi theo b ản năng, cô vội vàng lau sạch miệng cho con bé.

    ° ° °

    Cô không hiểu chuy ện gì đã x ảy ra cho đến khi cảm th ấy cơn đau ở thái dương mình. Bất thình lình, hắn đánh vào đầu cô bằng m ột nắm đấm siết ch ặt nhanh đến nỗi cô không kịp nhìn th ấy nó. Ho ặc có thể cô không tin được là hắn lại đánh cô nhanh nh ư thế.

    Đó là lần đầu tiên cô bịđánh, và trong nh ững năm v ề sau này, cô vẫn tự hỏi khô ng biết đời mình có kh ác đi khô ng nếu cô rời bỏ hắn ngay lúc ấy. Nếu nh ư hắn cho phép cô làm điều đó.

    Cô nhìn hắn đầy kinh ngạc, bối rối khôn g hiểu tại sao đột ngột ch ồng mình lại đánh mình. Trước đây ch ưa từng có ai động vào cô cả.

    "Anh đánh em đấy ư?" cô vừa nói vừa đưa tay lên xoa thái dương.

    "Cô tưởng tôi khô ng thấy cái kiểu cô liếc nhìn thằng đó à?" hắn rít lên.

    "Thằng đó? Thằng nào cơ??? Ý anh là Snorri ư? Nhìn Snorri ư?"

    "Ph ải, ph ải! Cô tưởng tôi kh ông để ý sao hả? Cái kiểu cô cư xử giống nh ưđang động cỡn lên ấy ?"

    Cô ch ưa bao giờ ch ứng kiến chu y ện này. Cô ch ưa bao giờ nghe th ấy hắn nói nh ững từ ghê tởm nh ư thế. Động cỡn. Hắn đang nói v ề ch uy ện gì v ậy? Lúc nãy cô chỉ trao đổi m ột vài câu ng ắn ng ủi với Sno rri ở cửa tầng h ầm để cảm ơn anh ta vì đã trả cho cô m ấy thứ mà cô để quên ở ngôi nhà mình từng giúp việc trước đây; cô kh ông muốn mời anh ta vào nh à, vì chồng cô đã cáu kỉnh cả ngày trời, hắn nói rằng h ắn không muốn gặp Snorri. Snorri k ể một câu chuy ện đùa về ng ười lái buôn trước đây từng thuê cô làm việc, họ cùng b ật cười và sau đó tạm biệt nh au.

    "Đó chỉ là Snorri thôi mà", cô nói. "Đừng cư xử như thế. Tại sao anh lại cáu kỉnh một cách ngu ngốc suốt cả ngày như th ế?"

    "Cô đang cãi lại tôi đấy h ả?" h ắn hỏi và tiến lại g ần cô. "Tôi đã thấy cô qua cửa sổ. Tôi thấy cô ve vãn thằng đó. Hừ, ch ẳng khác nào một con đàn bà dâm đãng !"

    "Không, anh không th ể…"

    Hắn siết tay, đấm m ạnh vào mặt cô lần nữa khiến cả người cô lao th ẳng vào cái tủ đựng bát đĩa sứ trong b ếp. Mọi chuy ện diễn ra quá nhanh đến m ức cô không kịp giơ tay ôm lấy đầu.

    "Đừng có nói dối tao!" h ắn quát lên. "Tao th ấy cái kiểu mày nhìn thằng đó rồi. Tao thấy mày tán tỉnh nó rồi! Chính m ắt tao trôn g th ấy! Đồ co n điếm b ẩn thỉu này!"

    Lại m ột từ n ữa mà lần đầu tiên cô nghe th ấy hắn nói.

    "L ạy Chúa tôi !" Máu rỉ ra từ v ết thương ở môi ch ảy vào miệng cô. Vị máu hòa cùng với nh ững giọt nước m ắt m ặn đắng ch ảy xuống m ặt cô. "T ại sao anh lại làm th ế? Em đã làm gì sai nào?"

    Gã ch ồng đứng xổ lên, sẵn sàng tấn côn g. M ặt h ắn đỏ bừng đầy phẫn nộ. Hắn nghiến răng kèn k ẹt, giậm chân bình bịch, sau đó quay ngoắt người ra khỏi nhà. Cô vẫn đứng ch ết lặng, kh ông hiểu nổi chuyện gì đã x ảy ra.

    Về sau này cô thườn g nghĩ đến giây phút đó và tự hỏi khô ng biết có điều gì thay đổi khôn g nếu nh ư mình cố g ắng ch ống trả lại sự hung b ạo đó ngay lập tức b ằng cách rời bỏ hắn ta, tránh xa hắn ta mãi mãi, thay vì chỉ cố tìm ra lý do để tự trách mình. "Mình ph ải làm gì đó thì anh ấy mới ph ản ứng nh ư th ế. Điều gì đó mà có thể mình không biết, nhưng chồng mình lại biết, và mình có thể nói ch uy ện v ới anh ấy khi an h ấy qu ay trở về, mình hứa sẽ th ay đổi và m ọi chuy ện sẽ trở lại bình th ường."

    Cô chưa bao giờ thấy h ắn cư xử nh ư thế, cô hay bất kỳ ng ười nào khác cũng vậy. Chồng cô là một ng ười khá kín đáo với vẻ bề ngoài nghiêm nghị. Thậm chí, có thể coi hắn là một người hay suy nghĩ với vẻ m ặt trầm tư. Đó là điều m à cô thích ở hắn khi họ m ới bắt đầu qu en nhau. Hắn làm ở Kjós cho anh trai của người lái buôn thuê cô làm việc, công việc của h ắn là ch ở hàng cho ông ch ủ. Đó là lí do tại sao hắn g ặp cô cách đây một năm rưỡi. Hai người gần như bằng tuổi nhau. Hắn nói về việc bỏ nghề lao động chân tay và có thể sẽđi biển. Đánh cá sẽ giúp h ắn kiếm được tiền. Và hắn muốn có nhà riêng của mình. Là ôn g chủ của chính mình. Lao động chân tay th ật vất vả, cổ lỗ, và lương thì quá th ấp.

    Cô nói với hắn rằng cô đã ch án ngấy việc làm cho người lái buô n ấy. Ông ta là m ột tên keo kiệt và luôn lu ôn sờ so ạng ba cô giúp việc; còn vợ ông ta là một m ụ phù thủy già nua và là một ch ủ nô đích th ực. Cô không có kế hoạch nào cụ thể cho nh ững việc sắp ph ải làm. Ch ưa bao giờ cô nghĩ đến tương lai. Làm việc vất vả là tất cả nh ững gì cô biết từ khi còn tấm bé. Cả cuộc đời cô luôn lu ôn là nh ư th ế, ch ưa bao giờ kh ác đi.

    Gã chồng cô hồi đó liên tiếp tìm cớ thoái thác việc gặp ng ười lái buôn và th ường xuyên vào nhà bếp thăm cô. Chuy ện này nối tiếp ch uy ện kia và ch ẳng bao lâu sau, cô kể cho hắn nghe về đứa con của mìn h. Hắn nói rằng mình đã biết cô là một ng ười m ẹ. Hắn đã hỏi m ọi ng ười về cô. Đó là lần đầu tiên hắn bộc lộ sự quan tâm đến việc tìm hiểu về cô kỹ hơn. Đứa trẻ sẽ sớm lên ba tuổi thôi, cô nói với h ắn, rồi cô ra vườn sau - nơi con bé đang ch ơi cùng nh ững đứa con của chủ nhà - và đưa nó v ề.

    Hắn hỏi cô đã có bao nhiêu ng ười đàn ông đi qua cuộc đời cô.

    Hắn mỉm cười ra vẻ nh ưđó chỉ là một lời nói đùa vô h ại. Sau này hắn thường nhẫn tâm dùng chính tai tiếng về sự lang ch ạ của cô để làm cô đau kh ổ. Hắn ch ưa bao giờ gọi con riêng của cô b ằng tên của nó mà chỉ bằng nh ững biệt danh như đồ con hoang hay con què.

    Đâu có nhiều đàn ông đi qua cu ộc đời cô. Cô nói v ới hắn về ch a đứa trẻ, đó là một ng ư dân, anh ta đã ch ết ở Khôngllafjö rd u r. Hồi cả đội thủy thủ gồm bốn ng ười ch ết cóng trong một cơn bão biển, anh tam ới có hai m ươi hai tuổi. Cũng trong khoảng thời gian đó, cô phát hiện ra mình đã mang thai. Họ vẫn ch ưa kết hô n, do đó ng ười ta khô ng th ể gọi cô là một góa ph ụ. Họđã dự định làm đám cưới, nh ưng anh lại ch ết và để lại cô trên cõi đời cùng v ới đứa con ngoài giá thú.

    Hắn ngồi nghe câu chuy ện của cô trong gian bếp, cô để ý thấy con gái mình không muốn ở bên h ắn. Bình thường con bé không hay xấu hổ, nh ưng con bé cứ níu ch ặt lấy váy m ẹ và không dám bước ra khi hắn gọi. Hắn lấy từ trong túi áo ra một cái kẹo mật đường và đưa cho con bé, nh ưng nó chỉ vùi m ặt sâu hơn vào trong váy m ẹ và b ắt đầu khó c, nó chỉ mu ốn ra ngoài ch ơi với nh ững đứa trẻ ngoài kia. M ặc dù kẹo m ật đường luôn là đồ ăn ưa thích của nó.

    Hai tháng sau hắn hỏi cưới cô. Ch uy ện đó ch ẳng hề lãng m ạn giống nh ư trong nh ững câu chuy ện mà cô được đọc. Họ gặp nhau vài lần vào buổi tối và đi d ạo vòng quanh thị trấn, hoặc đi xem phim của Chaplin. Trong lúc đang cười lảđi vì ng ười đàn ông lang thang bé nhỏ trong phim, cô nhìn sang ng ười đi cùng mình. Hắn còn thậm chí kh ông cười. Một bu ổi tối, khi cô và hắn từ rạp chiếu phim trở về, đột nhiên hắn hỏi cô liệu họ có nên cưới nh au khô ng. Hắn kéo cô v ề p hía m ình.

    "Anh muốn chúng mình cưới nhau," hắn nói.

    Lúc đó, cô ngạc nhiên đến độ ch o đến m ãi lâu sau, khi ch uy ện đó đã th ực sự qu a đi, cô mới nh ận ra rằng đó kh ông ph ải là một lời cầu hôn, khôn g phải là một câu hỏi vềđiều mà cô mong muốn.

    "Anh muốn chúng mình cưới nhau."

    Cô đã nghĩ đến khả năng anh ta cầu hôn mìn h. Mối quan hệ của họđã đến giai đoạn đó. Cô cần m ột ngôi nhà cho đứa con gái nhỏ của mình và muốn có một nơi dành riêng ình. Có thêm con. Không có nhiều người đàn ông theo đu ổi cô. Có thể là vì đứa bé. Có th ể cô không phải là m ột sự lựa chọn h ấp dẫn đối với họ, người cô thấp và kh á tròn trĩnh, khuôn mặt góc cạnh, răng hơi vẩu, những ngón tay nhỏ nh ưn g khéo léo dường nh ư không lúc nào ng ừng chuy ển động. Có thể cô sẽ không bao giờ nh ận được một lời cầu hôn nào tốt h ơn thế.

    "Em nghĩ thế nào v ề ch uy ện đó?" h ắn hỏi.

    Cô gật đầu. Hắn hôn cô và họ ôm nhau. Không lâu sau họ kết hôn trong m ột nhà thờở M osfell. Đó là một lễ cưới nhỏ, ch ẳng có m ấy ng ười tham dự ngoài chú rể và cô dâu, b ạn bè chú rểở Kjós và hai ng ười b ạn của cô ở Reykjavík. Vị mục s ư m ời họở lại uống cà phê sau lễ cưới. Cô hỏi về người thân, về gia đình của ch ồng, nhưng hắn khô ng cởi mở lắm về ch uy ện đó. Chồng cô nói rằng mình là con một, và khi bố hắn ch ết, hắn đã khôn g có đủ kh ả n ăng để tiếp tục nuôi co n, bà gửi hắn đến nhà bố m ẹ nuôi.

    Trước khi trở thành một ng ười làm công ở Kjós, h ắn đã làm ột số nông trại khác. Chồng cô xem ra không m ấy tò mò về ng ười thân của cô. Khô ng m ấy quan tâm đến quá khứ của cô. Cô nói rằng hoàn cảnh của họ tương đối giống nhau: cô không biết bố mẹ thật của mình là ai. Cô được nhận làm con nuôi và được nuôi nấn g trong nhiều gia đình khác nhau ở Reykjavík, và cuối cùng, cô làm việc ột ng ười lái b uôn. Hắn g ật đầu.

    "Chúng ta sẽ tạo nên một kh ởi đầu tốt đẹp," hắn nói. "Hãy quên quá khứđi."

    Họ thuê một căn hộ nhỏ dưới tầng hầm ở Lindargata, căn hộ chỉ gồm một phòng khách và một nhà bếp. Nhàvệ sinh ở ngo ài sân. Cô không còn làm việc cho người lái buôn nữa. Ch ồng cô nói rằng cô không phải tự kiếm tiền n ữa. Hắn sẽ làm việc ở bến cảng cho đến khi có thể làm ột tàu đánh cá. Hắn ôm giấc m ơ về những chuy ến đi biển dài ngày.

    Cô đứng bên bàn ăn, vòng tay ôm lấy bụng. M ặc dù ch ưa nói với chồng, cô ch ắc chắn rằng mình đã có th ai. Ch uy ện đó đã được dự trù từ trước. Haiv ợ ch ồng h ọđã bàn b ạc về chu yện có con, nhưng cô không biết ch ồng mình sẽ cảm thấy thế nào, hắn có v ẻ rất bí hiểm. Nếu đứa trẻ là một bé trai, cô đã ch ọn tên cho nó. Cô mu ốn có con trai. Th ằng bé sẽ có tên là Símon.

    Cô đã ngh e qua nhiều chu y ện đàn ông đánh vợ, ch uy ện những ng ười phụ n ữ ph ải chịu đựng b ạo lực gia đình, đã ngh e đủ ch uy ện. Nh ưng cô không thể tin được mình lại là một tro ng số họ. Khô ng th ể ng ờ được rằng h ắn có thể làm chuy ện đó. Đây ch ắc hẳn là một ch uy ện hoàn toàn khác, cô tự nhủ. "Anh ấy nghĩ rằng mình tán tỉnh Snorri. Mình ph ải cẩn th ận, kh ông để cho ch uy ện đó xảy ra n ữa."

    Cô lau m ặt và hít m ột hơi thật m ạnh. Đó là một cú đánh! Mặc dù chồng mình đã ra ngo ài, ch ắc ch ắn anh ấy sẽ sớm quay về nhà và xin lỗi. Anh ấy khô ng thể đối xử v ới mìn h nh ư vậy. Đơn giản là không thể. Kh ông được ph ép. Bấn loạn, cô đi vào phòn g ngủ và nhìn con gái. Tên nó là Mikkelína. Buổi sáng khi thức dậy, con bé bị sốt, thế là nó ngủ li bì cả ng ày, đến bây giờ v ẫn đang ngủ. Khi b ế con gái lên, ng ười m ẹ thấy toàn thân nó nóng rực. Cô ngồi xuống, ôm con trong tay và bắt đầu hát ru, cô vẫn còn sốc và bị phân tâm bởi cú đánh của ch ồng.

    "Họ đứng trên chiếc hộp,

    Chân đi tất nhỏ xinh,

    Mái tóc thơm màu vàng,

    Những cô nàng áo đẹp. "

    Mikk elín a thở hổn hển, vồng ng ực khẽ ph ập phồng. T ừ mũi cô bé phát ra tiếng thở khò khè nhè nh ẹ, khuô n m ặt đỏ b ừng bừng vì sốt. Ng ười mẹ cố gắng đánh thức con dậy, nh ưng con bé vẫn không nhúc nhích. Cô khóc hét lên vì hoảng loạn.

    Con cô đang bị ốm rất nặng.

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  2. #2
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 2
    Cuộc điện thoại bất ngờ

    Elínborg nhận cuộc điện thoại trình báo về những khúc xương tìm thấy ở khu vực Quảng trường Millenium. Cô đang làm việc m ột mình trong văn phò ng, và đúng lúc cô chuẩn bị ra về thì chu ông điện tho ại reo. Sau một phút lưỡng lự, cô nhìn đồng hồ rồi quay trở lại ngh e điện tho ại. Cô đã lên kế ho ạch cho bữa tối hôm đó và dành cả ngày để m ơ m ộng về m ón thịt gà nấu bằng lò đất. Elínborg th ở dài rồi nhấc điện tho ại lên.

    Elínborg là kiểu ng ười rất khó đoán tuổi, trông cô kho ảng ch ừng bốn m ươi gì đó, thân hình kh ỏe m ạnh và s ăn ch ắc, và cô rất ưa thích đồ ăn. Cô đã li dị, cóbốn đứa con, k ể cả m ột đứa con nuôi giờđây đã chuy ển ra ngoài. Elínborg cũng đã tái hôn v ới một th ợ sửa ô tô thích n ấu ăn, côsống v ới anh ta cùng v ới ba con trong m ột ngôi nhà hiện đại ở Grafarvo g ur. Elínborg có b ằng th ạc sĩ v ề địa ch ất h ọc cách đây khá lâu, nh ưng cô ch ưa bao giờ làm việc trong lĩnh v ực đó. Lúc đầu, công việc ở sở cảnh sát Reykjavík chỉ là một công việc tạm th ời trong mùa hè, nh ưng rồi cu ối cùng cô lại chính th ức gia nh ập lực lượng này. Cô làmột tro ng s ố rất ít nh ững n ữ thám tửởđó.

    Đang trong lúc Sigurdur Óli làm tình cuồng nhiệt v ới cô b ạn gái Bergthóra thì cái máy nh ắn tin của anh ch ợt kêu lên bíp bíp. Anh đeo nó vào th ắt lưng qu ần - lúc này cái qu ần đang n ằm trên sàn nhà bếp, tiếng bíp vẫn réo liên hồi. Anh biết rằng nó sẽ không dừng lại cho đến khi anh ch ịu ra khỏi giường. Hôm nay an h đi làm về sớm. Bergthóra đã ở nhà từ trước và đón anh bằng một nụ hôn sâu đầy nồn g nhiệt. Mọi chuyện cứ th ế tự nhiên diễn ra, anh v ứt qu ần lại tro ng bếp, tháo dây điện tho ại và tắt di động. Nh ưng còn cái máy nh ắn tin. Có lẽ vì không thể trì ho ãn được hơn n ữa v ới Bergthóra.

    Th ở dài não n ề, Sigurdur Óli nhìn Bergthóra lúc này đang ngồi trên ng ười mình. Ng ười anh m ướt mồ hôi, g ương mặt đỏ bừng. Qua biểu hiện của cô, anh hiểu rằng cô không muốn để anh đi lúc này. Bergthóra hít m ột hơi thật sâu và nh ắm m ắt lại, cô nằm lên ng ười anh, rồi từ từ đẩy hôn g lên xuống nhịp nhàng cho đến khi cơn cực khoái qu a đi và mọi cơ bắp trên ng ười cô bắt đầu thả lỏng.

    Bản thân Sigurdur Óli ph ải đợi đến m ột dịp thích h ợp hơn. Trong cuộc sống, đối v ới anh, m áy nh ắn tin là thứ quan trọng nh ất.

    Anh trườn ng ười ra khỏi Bergthóra, còn cô thì vùi m ặt xuống gối nh ư th ể hoàn toàn kiệt sức.

    Erlendur đang ngồi ở Skúlakaffi ăn thịt mu ối. Ông hay ngồi ăn ởđây bởi vì nó là nhà hàng duy nh ất ở Reykjavík có bán loại đồ ăn Iceland mà ông có thể tự chu ẩn bị nếu ông muốn nấu. Nội thất bên trong cũng khá h ấp d ẫn: lớp gỗ dán màu nâu tồi tàn, nh ững chiếc gh ếăn cũ kỹ, vài chiếc còn để lộ ra nh ững miếng bọt biển bên dưới lớp nh ựa bọc gh ế, tấm vải lót sàn đã bị bào mòn bởi gót giày dép của nh ững ng ười lái xe tải, lái taxi, thợđiều khiển cần trục, nhân viên giao hàng, th ợđào đắp đất. Erlendur ngồi một mình ở riêng một góc, cắm cúi ăn thịt, kho ai tây luộc, đậu và củ cải nhúng ngập tro ng n ước sốt ng ọt rắc bột đường.

    Giờăn trưa đã qua lâu nhưng ông v ẫn cố thuyết phục người đầu bếp chuẩn bị ình món thịt muối. Ông cắt m ột miếng thịt lớn, xếp một đống khoai tây và rau cải lên rồi ph ủ nước sốt, ph ết đầy kem. Món "chiến lợi ph ẩm" đã sẵn sàng. Với một con dao, ông nhanh chóng ngốn đống th ức ăn trước m ặt bằng cái miệng nh ồm nhoàm của mìn h.

    Erlendur tiếp tục x ếp một đống thức ăn nh ư th ế vào nĩa và đang chu ẩn bị há miệng ra thì cái điện tho ại của ông để trên bàn reo lên. Ông giơ chiếc nĩa ngang miệng, mắt liếc về cái điện tho ại một thoáng, lại nhìn qua chiếc nĩa đầy ú, rồi lại san g cái điện tho ại, cuối cù ng ông đặt chiếc nĩa xuống với v ẻ m ặt đầy tiếc nuối.

    "T ại sao ch ẳng có lúc nào tôi được yên ổn vậy?" ông nói

    "T ôi không biết. Elínborg v ừa gọi điện và tôi đang trên đường đến đó. Tôi đã báo cho đội pháp y rồi."

    "T ôi đang ăn," Erlendur ch ậm rãi nói.

    Sigurdur Óli gần nh ư sắp bật ra nh ững điều mà vừa nãy anh cũng "đang làm", nh ưng đã kịp ngăn mình lại.

    "Gặp ông ởđó nhé," anh nói. "Nơi đó nằm trên đường dẫn đến hồ Reynisvatn, ở m ạn b ắc bên dưới những téc nước nóng. Không xa con đường dẫn ra kh ỏi thàn h phố lắm đâu. "

    "Qu ảng trường Millennium là cái gì v ậy?" Erlendur hỏi.

    "Sao cơ?" Sigurdur Óli hỏi lại, vẫn còn bực mình vì bị gián đo ạn v ới Bergthóra.

    "Nó là quảng trường liên qu an đến một thiên niên kỷ1 à? Hay là hai trăm n ăm m ươi n ăm? Nó nghĩa là gì th ế?"

    "L ạy Chúa," Sigurdur Óli rên rỉ và tắt máy.

    Kh ông lâu sau đó, Erlendur dừng chiếc xe méo mó, cũ nát của mình lại trên đường, bên cạnh khu móng nhà ở Grafarholt. Cảnh sát đã đến và bao quanh hiện trường bằng một dải b ăng vàng. Erlendur phải ch ui qua đó để đi vào. Elínborg và Sigurdur Óli đã xuống chỗ móng nhà, họđan g đứng bên cạnh một bức tường đầy bùn đất. Ng ười sinh viên y khoa trình báo với họ v ề nh ững m ẩu xương. Ng ười m ẹấy cũng đã đưa tất cả bọn trẻ về nhà. Nhân viên y tế quận Reykjavík, m ột ng ười đàn ông to béo kho ảng 50 tuổi, đang lóng ngóng trèo xuống m ột trong ba cái thang bắc từ dưới móng nhà lên. Erlendur theo sau ông ta.

    Giới truy ền thô ng tỏ ra khá quan tâm đến vụ nh ững chiếc x ương. Các phóng viên đã tập tru ng đông đảo ở hiện trường,

    1 Trong tiếng Anh, "Millennium" nghĩ a là thiên niên kỷ .

    còn nh ững ng ười dân sống ởđó thì x ếp thành hàng quanh khu v ực. M ột số ng ười đã chuy ển đến khu này, trong khi một số khác v ẫn còn đang làm việc trong nh ững ngôi nhà không có mái che, tay v ẫn cầm búa và xà beng, họ bối rối không hiểu sự lộn xộn này là do đâu. Lúc này đã là cuối tháng T ư, tiết trời xuân th ật dịu nh ẹ và trong trẻo.

    Đội pháp y đang làm nhiệm vụ, họ cẩn thận cạo những m ẩu xương ra kh ỏi bức tường đất. Họ h ứng đất vào nh ững cái bay nhỏ, sau đó đổ tất cả vào túi nhựa. Một ph ần của bộ xương đã lộ ra kh ỏi bức tường. Có th ể thấy m ột cánh tay, m ột phần của lồng ng ực và x ương hàm d ưới.

    "Đó là Ng ười- Thiên - Niên- Kỷ ph ải không?" Erlendur hỏi trong lúc đi đến b ức tường.

    Elínborg liếc m ắt nhìn Sigu rdu r Óli đầy nghi vấn, lúc này anh đang đứng sau lưng Erlendur, lấy ng ón tay trỏ chỉ vào đầu và xoay vòng vòng ra chiều khô ng hiểu.

    "T ôi đã gọi cho Bảo tàng Quốc gia," Sigurdur Óli nói và đưa tay lên gãi đầu khi th ấy Erlendur đột ngột quay lại nhìn mìn h. "Có một nhà khảo cổ học đang đến đây. Có thể ông ta sẽ nói cho chúng ta biết nó là cái gì."

    "Chúng ta cũng cần một nhà địa chất học n ữa ch ứ nhỉ?" Elínborg hỏi. "Để nghiên cứu về đất, xác định vị trí của nh ững m ẩu xương có liên qu an đến nó và còn xác minh tuổi của các địa tầng nữa ch ứ."

    "Cô không giúp chúng tôi làm điều đó được à?" Sigurdur Óli hỏi. "Cô không được học sao ?"

    "Tôi chẳng nh ớ gì v ề m ấy cái đó cả," Elínborg đáp. "Tuy vậy, tôi biết rằng những m ẫu đất màu nâu kia được gọi là bụi b ẩn."

    "Anh ta không cao đến một mét tám đâu," Erlendur nh ận định. "Hơn một mét thôi, cùng lắm là mét rưỡi. Bị đưa xuống đó m ột cách vội vã. Theo tôi thấy thì đây là ph ần còn lại của một cơ thể. Anh ta ởđây ch ưa lâu đâu. Và ch ắc ch ắn khôn g phải là một ng ười Viking 1."

    "T ại sao ông nghĩđó là một người đàn ông?" nhân viên y tế qu ận hỏi.

    "M ột ng ười đàn ông ư?" Erlendur h ỏi lại.

    "Ý tôi là," nhân viên y tế nói, "đây rất có thể là một người phụ nữ. Tại sao ông lại khẳng định rằng đó là một người đàn ông?"

    "Ho ặc là một người ph ụ nữ," Erlendur nói. "Tôi không quan tâm." Ông nhún vai. "Ông có th ể nói cho chúng tôi biết vài điều về những m ẩu xương này không?"

    "T h ực s ự tôi ch ưa nói được gìvề chúng cả," ông ta đáp.

    "T ốt nh ất là không nên k ết lu ận gì cho đến khi họ đưa cả bộ xương ra kh ỏi đống đất đó. "

    "Đàn ông hay ph ụ n ữ? Bao nhiêu tuổi?"

    "Không biết được. "

    M ột ng ười đàn ông m ặc quần bò và áo len kiểu tru y ền thống Iceland đi đến chỗ họ và tự giới thiệu mình là nhà kh ảo cổ học.

    1 "Người Viking" là mộtcụmtừ dùng để chỉ những nhà thám hiểm, thương nhân, chiến binh hoặc những hảitặc ở Bắc Âu vàothời đồ đá muộn.

    Ông ta cao, chòm râu b ẩn thỉu và xám xịt với hai chiếc răng nanh nhô ra khỏi cái miệng rộng. Ông ta quan sát đội pháp y làm việc và yêu cầu họ d ừng việc làm vô nghĩa đó lại. Hai ng ười đàn ông cầm bay lưỡng lự. Họ m ặc qu ần áo trắng, đeo găng tay cao su và kính bảo v ệ. Theo Erlendur, với trang ph ục nh ư vậy, họ có th ể làm việc ột trạm n ăng lượng hạt nh ân. Họ nhìn ông, ch ờ đợi ông ra lệnh.

    "Chúng ta cần đào đến chỗ anh ta, vì Chúa," Răng Nanh vừa nói vừa vẫy vẫy tay. "Các ông định đào bộ x ương lên với nh ững cái bay này sao? Ai chịu trách nhiệm ởđây ?"

    Erlendur tự nhận là mình.

    "Đây không ph ải là phát hiện mang tính kh ảo cổ," Răng Nanh nói và lắc đầu. "Tên tôi là Skarphédinn, xin chào, nh ưng tốt nhất hãy nên coi nó là m ột cuộc kh ai quật kh ảo cổ. Ông có hiểu

    khô ng ?"

    "Tôi không hiểu lắm," Erlendur đáp.

    "Nh ững m ẩu xương này n ằm tron g đất tron g một khoảng thời gian tương đối ng ắn. Không h ơn sáu, b ảy m ươi n ăm, tôi nghĩ vậy. Th ậm chí có thể là ít hơn. Qu ần áo vẫn còn phủ b ên ngoài kia. "

    "Qu ần áo ư?"

    "Ph ải, đây này," Skarphédinn vừa trả lời v ừa đưa ngó n tay m ập ú ra chỉ. "Và ở nhiều ch ỗ khác nữa, tôi ch ắc ch ắn điều đó."

    "Tôi cứ nghĩ rằng đó là ph ần thịt," Erlendur ng ượng ngù ng nói.

    "Trong tình huống này, nếu ông muốn giữ cho ch ứng cứ nguyên vẹn thì tốt nhất là để cho đội của tôi khai quật nó bằng phương pháp riêng của mình. Nhóm pháp y có thể giúp chúng tôi làm chuy ện đó. Chúng tôi cần ch ăng dây để giới hạn quanh khu vực này và đào sâu xuống đến chỗ bộ xương, thêm n ữa là dừng việc cạo đất ởđây đi. Chú ng tôi không có thói quen đánh mất chứng cứ. Chỉ riêng cách bố trí của các m ẩu xương cũng đã nói cho chúng ta biết rất nhiều điều. Những gì chúng ta tìm thấy xung quan h chúng có thể man g đến rất nhiều ch ứng cứ."

    "Theo ông thì chuy ện gì đã xảy ra?" Erlendur hỏi.

    "T ôi không biết," Skarphédinn đáp. "Còn quá sớm để kết luận điều gì. Chú ng tôi cần kh ai quật nó lên, hy vọng là sẽ có vài điều hữu ích."

    "Có ph ải ng ười này bị chết cóng rồi sau đó bị vùi dưới đất phủ lên không?"

    "Không ai có th ể ng ập vào trong đất sâu đến th ế này được."

    "Nh ư v ậy đây là một ngôi mộ."

    "Có vẻ là như vậy," Skarphédinn nói một cách kiêu ngạo. "M ọi ch ứng cứ đều ám chỉđiều đó. Chúng ta sẽđào xu ống đến đó chứ?"

    Erlendur g ật đầu.

    Skarphédinn sải chân b ước đến chỗ cái thang và leo từ mó ng nhà lên. Erlendur theo sát ông ta. Khi đứng nhìn từ trên xuống bộ xươn g, nhà kh ảo cổ học đã giải thích cách tốt nhất để có thể tiến hành vụ khai qu ật cho Erlendur hiểu. Erlendur bị Skarphédinn và nh ững gì ông ta nói gây ấn tượng m ạnh, thế nên chẳng bao lâu sau, nhà khảo cổđã gọi điện cho đội của mình đến. Trong vài thập niên gần đây, Erlendur đã tham gia vào m ột số vụ khai quật kh ảo cổ quan trọng nên ông hiểu nh ững điều Skarphédinn đang nói. Erlendur tin tưởng ông ta tuyệt đối.

    Nh ưng đội trưởng đội pháp y không đồng ý. Ông ta quát ầm lên v ề việc chuy ển giao toàn b ộ công việc khai qu ật ột nhà khảo cổ h ọc - ng ười không có lấy một chút h iểu biết nào v ề việc điều tra tội ph ạm. Cách nhanh nh ất là đẽo bộ x ương ra kh ỏi b ức tường và để cho h ọ có th ể khám nghiệm cả vị trí cũng nh ư các d ấu vết nếu có, nh ằm kiểm ch ứng xem đây có ph ải là h ậu qu ả của m ột hành vi ph ạm tội hay không. Erlendur lắng nghe tất cả nh ững điều này, sau đó tuy ên bố rằng Skarphédinn và đội của ông ta được phép đào lối d ẫn xu ống chỗ bộ x ương, cho dù chuy ện đó có m ất nh iều th ời gian hơn d ự kiến bao lâu đi ch ăng n ữa.

    "Nh ững khúc x ương đã nằm ởđây được nửa th ế kỷ rồi, thêm m ột vài ngày n ữa cũng ch ẳng ảnh h ưởng gì," ông nói, và theo cách đó, m ọi ch uy ện đã được dàn x ếp ổn thỏa.

    Erlendur nhìn quanh các ngôi nhà m ới đang xây d ở. Ông nhìn lên nh ững téc nước địa nhiệt màu nâu rồi lại nhìn sang vị trí màhồ Reynisvatn tọa lạc, sau đó ông nhìn về phía Đông, nơi có cánh đồng cỏ trải dài đến cuối qu ận.

    Bốn bụi rậm thu hút sự chú ý của ông, chúng cách khu đất này khoảng ba mươi mét. Erlendur đi đến ch ỗđó và nghĩ thầm rằng đây là nh ững bụi cây lý chua. Chúng búi lại với nh au th ành m ột đường thẳng hướng đến phía đông của khu m óng nh à. Erlendur ch ạm nh ẹ tay lên nh ững cành cây xù xì, trần trụi và tự hỏi không biết ai đã trồng nh ững cây này ở m ột khu đất không có người ở như vậy.

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  3. #3
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 3
    Còn sống, Erlendur nghĩ. Ông nhìn về phía những bụi cây lý chua.

    Các nhà khảo cổ đã đến, họ mặc áo khoác lông cừu và qu ần áo ấm chuyên dụng, được tran g bị đầy đủ thìa muỗng và xẻng. Họ ch ăng dây thành m ột khu vực khá rộng bao quanh bộ xương; và đến tối, họđã b ắt đầu đào xu ống mặt đất ph ủ đầy cỏ m ột cách cẩn trọng. Lúc đó trời vẫn còn sáng, m ặt trời chỉ lặn sau chín giờ đêm. Đội kh ảo cổ gồm bốn ng ười đàn ông và hai ng ười phụ n ữ, họ làm việc cần m ẫn và có ph ương pháp, họ cũng cẩn thận kiểm tra từng xẻng đất xúc lên. Không có dấu hiệu nào cho th ấy sự can thiệp của nh ững k ẻđào m ộ. Th ời gian và công việc diễn ra trên móng nhà đã chứng minh điều đó.

    Elínborg tìm được một nhà địa ch ất ở trường đại học, ng ười này rất sẵn lòng giúp đỡ cảnh sát, ông ta bỏ d ở mọi cô ng việc đang làm và có mặt tại hiện trường nửa tiếng sau cuộc đàm tho ại với cô. Ông ta tầm trung tuổi, tóc đen, vóc ng ười mảnh kh ảnh, giọng nói cực kỳ trầm và có bằng tiến sĩở Paris. Elínborg d ẫn ông ta đến ch ỗ bức tường đất. Cảnh sát đã dựng m ột chiếc lều lên trên b ức tường để tránh sự dòm ngó của nh ững ng ười đi ngang qua. Cô phác m ột cử chỉ mời nhà địa ch ất chui xuống d ưới cửa lều để đi vào trong.

    Trong lều được thắp sáng b ằng một bó ng đèn huỳnh quang lớn, tuy nhiên ch ỗ đặt bộ x ương v ẫn bị bao ph ủ bởi một th ứ ánh sáng m ờ m ờ. Nhà địa chất không vội vã trong khi xem xét. Ông ta kiểm tra đất, lấy ra một nắm ở trên tường và siết ch ặt tay để bóp vỡ nó ra. Ông ta so sánh lớp địa tầng bên cạnh bộ xương với nh ững địa tầng ở bên trên và bên d ưới nó, kiểm nghiệm m ật độ đất xung quanh nh ững mẩu x ương. Ông ta kể v ới cô b ằng giọng đầy tự hào rằng mình đã từng được mời đến để phân tích m ột hòn đất tìm thấy tại hiện trường của m ột vụ án nh ằm giúp đỡ quá trình điều tra. Việc làm đó của ông ta đã đóng góp một phần công sức kh ông nhỏ. Sau đó, ông ta tiếp tục nói về nh ữn g công trình nghiên cứu về tội phạm học và khoa học về đất -một loại địa ch ất học pháp y, nếu nh ư Elínborg hiểu đúng ý của ôn g ta.

    Cô nghe nhà địa ch ất nói dông dài cho đến khi mất hết kiên nh ẫn.

    "Bộ x ương n ằm ởđây được bao lâu rồi?" côh ỏi.

    "Rất khó nói," giọn g nhà địa ch ất trầm xuống, tỏ vẻ hiểu biết. "Cũng không lâu lắm đâu."

    "Nh ưng là bao lâu cơạ, về ph ương diện địa chất học ấy?" Elínborg hỏi. "M ột ngàn n ăm? Hay mười n ăm?"

    Nhà địa chất nhìn cô.

    "Rất khó nói," ông ta nh ắc lại.

    "Ông có thể đưa ra câu trả lời chính xác đến đâu?" Elínborg bực mình. "Tính theo năm ấy?"

    "Rất khó nói."

    "Nói cách khác, rất khó để có th ể kh ẳng định điều gì ph ải khô ng, th ưa ngài tiến sĩ?"

    Nhà địa chất nhìn Elínborg và mỉm cười.

    "Xin lỗi, tôi đang m ải suy ng hĩ. Cô mu ốn biết điều gì nhỉ?"

    "Bao lâu rồi?"

    "Sao cơ?"

    "T hời gian bộ x ương đã n ằm ởđây ấy!!!" Elínborg rên rỉ.

    "T ôi đoán là kho ảng ch ừng năm mươi đến bảy mươi năm. Tôi vẫn còn ph ải làm một số xét nghiệm chi tiết h ơn, nh ưng tôi cho là thế. Từ mật độ của đất có th ể thấy, đây không thể là hầm m ộ của m ột tên cướp biển hay một ng ười ngo ại đạo."

    "Chúng tôi biết điều đó rồi," Elínborg nói, "có nh ững mảnh vụn quần áo…"

    "Đường màu xanh này," nhà địa chất nói và chỉ vào m ột địa tầng trong chân tường. "Đây là sáp của k ỷ băng hà. Nh ững đường nằm cách nhau một kho ảng đều đặn này," ông ta nói tiếp, chỉ tay lên phía trên, "là đá tạo thành từ tro núi lửa. Nh ững đường nằm ở vị trí cao nh ất được hình thành từ cu ối thế kỷ mười lăm. Đó là lớp đá dày nhất, hình thàn h từ vụ phun trào núi lửa ở Hekla và Katla. Ồ, bây giờ chú ng ta đan g được qu ay trở lại kho ảng thời gian cách đây hàng ngàn năm. L ớp đá này không cách xa tầng đá nền lắm, như cô th ấy đây này, " ông chỉ một lớp rộng trên nền móng. "Đây là khoáng vật đô- lê- rít ở Reykjavík, nó bao phủ toàn bộ khu v ực bao quanh thành phố."

    Ông ta nhìn Elínborg.

    "So với toàn bộ lịch sửđó, ngôi mộ này chỉ m ới được đào lên cách đây một ph ần triệu giây!"

    Khoảng 9.30 tối, các nhà khảo cổ dừng làm việc, Skarphédinn nói với Erlendur rằng họ s ẽ quay trở lại s ớm vào sáng hôm sau. Họ vẫn ch ưa tìm thấy gì đáng chú ý trong đất và mới chỉ bắt đầu dọn cây cối trên b ề m ặt. Erlendur hỏi liệu họ có thể đẩy nh anh tiến độ lên một chút không, nhưng Skarphédinn nhìn ông một cách khinh khỉnh và hỏi liệu ông có muốn phá hủy chứng cứ hay khô ng. Họ thống nh ất rằng không nên vội vã tron g việc đào đường xu ống b ộ x ương.

    Ng ười ta tắt bó ng đèn huỳnh quang trong lều. Tất cả các phóng viên cũng đã rời đi. Việc p hát hiện ra bộ x ương đã trở thành tâm điểm tro ng ch ương trình thời sự buổi tối. Họ phát nh ững bức ảnh ch ụp Erlendur và các cộng sự của ông làm việc dưới khu móng nhà. Một đài nọ thậm chí còn chiếu cảnh các phóng viên cố gắng phỏng vấn Erlendur nhưng ông chỉ xua xua tay trước m ặt và bỏđi.

    Lại một lần nữa, sự tĩnh lặng lại bao trùm lên toàn bộ kh u đất. Nh ững tiếng búa dồn dập cũng theo đó mà rơi tõ m vào tro ng yên lặng. Nh ững ng ười làm việc trong các ngôi nhà đang xây dởđã trở v ề nhà. Nh ững ng ười m ới dọn đến cũng đã đi ngủ. Ng ười ta không còn nghe thấy tiếng trẻ em bị quát mắng nữa. Haicảnh sát trong chiếc xe tuần được giao nhiệm vụ cảnh giới khu vực suốt đêm. Elínborg và Sigurdur Óli đã về nhà. Nhóm pháp y - nh ững ng ười đã giúp đỡ các nhà kh ảo cổ - cũng đã trở về. Erlendur thì ở lại nói chuy ện với Tóti và m ẹ thằng bé về m ẩu x ương mà nó tìm th ấy. Tóti cảm th ấy rất hãn h diện khi được nhiều ng ười qu an tâm đến thế. "Th ật là m ột chu y ện khó lường," ng ười m ẹ thở dài. Con cô tìm ramột m ẩu xương ng ười nằm trên mặt đất. "Đây là sinh nhật tuy ệt vời nh ất mà cháu trải qua," Tóti nói với Erlendur. "T ừng trải qua."

    Cậu sinh viên y kho a cũng mới đưa em trai mình quay về nh à. Erlendur và Sigurdur Óli đã nói chuy ện ng ắn gọn với anh ta về m ọi chuy ện. Anh ta cũng kể lại việc mình qu an sát đứa trẻ và ngỡ ng àng nh ận ra đứa trẻđó đang ngồi gặm m ột khúc xương sườn ng ười.

    "Làm thế nào mà cậu có thể nh ận ra ng ay đó là xương sườn ng ười?" Erlendur hỏi. "Nó có thể là xương cừu ch ứ, giả dụ như vậy."

    "Đún g, đó có thể là xương cừu lắm ch ứ?" Sigurdur Óli - một anh chàng thành phố k hôn g biết chút gì v ề vật nuôi trong các nông trại ở Iceland - cũng lên tiếng h ỏi.

    "Không thể thế được," cậu sinh viên nói. "T ôi đã kh ám nghiệm tử thi nên tôi biết, không còn nghi ng ờ gì n ữa. "

    "Cậu có th ể cho chúng tôi biết dựđoán của cậu về thời gian mà những khúc xương đó được chô n ởđây không?" Erlendur hỏi. M ặc dù cuối cùn g Elínb org cũng sẽ thông báo cho ông về kết quảđiều tra của nhà địa ch ất học mà cô đã nh ờ vả, nh ưn g ông cũng mu ốn nghe ý kiến của ng ười thanh niên này.

    "T ôi đã xem qua m ẫu đất, dựa trên tỉ lệ phân hủy, có thể nói rằng bộ x ương được ch ôn ởđây kho ảng bảy m ươi năm. Kh ông nhiều h ơn th ế lắm đâu. Nhưng tôi không ph ải là chuyên gia."

    "Không, hẳn là thế rồi," Erlendur nói. "Nhà khảo cổ học cũng nghĩ nh ư thế và ông ta cũng không phải là chuy ên gia."

    Ông quay sang Sigudur Óli.

    "Chúng ta cần kiểm tra lại nh ững ghi chép về nh ững ng ười m ất tích trong thời gian đó, khoảng từ n ăm 19 30 đến năm 1940. Có th ể là trước đó n ữa. Xem cóth ể lần ra điều gì không."

    Trong ánh mặt trời buổi đêm, Erlen dur đứng bên cạnh móng nhà và nhìn sang phía Bắc, hướng v ề thị trấn Mosfellsbaer, rồi nhìn sang Khôngllafjördur và núi Esja, ông có thể thấy nh ữn g ngôi nhà dọc theo vịnh ở Kjalarnes. Ông cũng trông thấy những chiếc xe ô tô trên đường West đang đi men theo chân đồi Úlfarsfell đến Reykjavík. Bỗng Erlendur nghe th ấy tiếng một chiếc xe lái đến khu móng nhà, sau đó m ột người đàn ông bước ra, trạc tuổi ông, béo, mặc m ột chiếc áo gió màu xanh dương và đội chiếc mũ lưỡi trai nhọn. Ông ta đóng sầm cửa ô tô, hết nhìn Erlend ur lại nhìn chiếc xe cản h sát, sau đó quay sang khoảng đất bất thường gần chỗ móng nhà rồi đến cái lều trùm lên b ộ xương.

    "Ông làm ở Sở Thu ế vụ đấy à?" ông ta xấc x ược hỏi trong lúc tiến đến ch ỗ E rlendu r.

    "Sở Thuế v ụư?" Erlendur h ỏi lại.

    "Ch ẳng bao giờ tôi có lấy m ột giây yên ổn với các ông cả," ng ười đàn ông nói. "Ông có trát hay…?"

    "Đây là đất của ông à?" Erlendur hỏi.

    "Ông là ai? Cái lều này là thế nào? Cái quái gì đang diễn ra ở đây thế?"

    Erlendur giải thích cho ng ười đàn ông có tên là Jón này hiểu ch uy ện gì đã xảy ra. Té ra Jón làmột nhà thầu xây dựng và sở hữu khu đất này; ông ta đang trên bờ v ực của sự phá sản và bị quây bởi nh ững kẻ thu nợ. Một thời gian khá lâu rồi ng ười ta không còn tiến hành công việc trên những móng nhà này nữa, nh ưng ông ta nói rằng mình vẫn thường xuyên đến đây để kiểm tra xem ván khuôn có bị phá ho ại không. Nhất là b ởi lũ trẻ nghịch ngợm sống ở khu ngoại ô m ới, chúng chuyên bày nh ững trò ngu xu ẩn trong các ngôi nhà. Jón chưa nghe tin tức gì về vụ phát hiện ra bộ xương nên khi nhìn xu ống mó ng nh à trong lúc nghe Erlendur nói v ề những việc mà cảnh sát và các nhà kh ảo cổ học đang làm, ông ta không tin vào m ắt mìn h.

    "Tôi ch ẳng biết gì về chu y ện đó cả, và ch ắc chắn là những ng ười thợ mộc của tôi vẫn ch ưa nhìn thấy nh ững khúc x ương đó. Nó là một ngôi mộ cổ à?" Jón hỏi.

    "Chúng tôi vẫn ch ưa biết," Erlendur đáp, ông kh ông mu ốn để lộ ra thêm thông tin nào. "Ông có biết gì về m ảnh đất phía đông đằng kia không?" ông hỏi, và chỉ tay về phía nh ững bụi cây lý ch ua.

    "Tôi chỉ biết đó là m ột m ảnh đất tốt để xây dựn g," Jón nói. "Nh ưng có lẽ tôi cũng ch ẳng sống đến cái ngày mà Reykjavík m ở rộng ra tận ngoài này."

    "Có thể thành phố sẽ ph át triển hơn v ề quy mô," Erlendur nói. "Cây lý chua mọc dại ở Iceland à? Anh có biết gì v ề ch uy ện đó khô ng ?"

    "Cây lý chua á? Không biết đâu. Ch ưa bao giờ nghe đến nó."

    Họ nói ch uy ện m ột vài phút nữa trước khi Jón lái xe đi.

    Erlendur có cảm giác rằng các chủ nợ của ông ta sắp sửa chiếm m ảnh đất này, nh ưng v ẫn có một chút hy vọng nếu như ông ta có thể n ặn ra được một kho ản vay nào đó.

    Erlendur định bụng sẽ tựđi v ề nhà. Vầng mặt trời buổi đêm tỏa ra m ột th ứ án h sáng đỏ rực rỡ trên nền trời phía tây, trải dài từ biển vào đất liền. Trời đã bắt đầu se se lạnh.

    Erlendur quan sát sự xâm chiếm của bóng tối một cách ch ăm chú. Ông đá m ấy cục đất và đi d ạo xung quanh, không hiểu tại sao mình v ẫn còn lưỡng lự ch ưa về. Ch ẳng có gì chờ đợi mình ở nhà cả, ông nghĩ trong lúc di di chân trên đất. Không có gia đình nào ch ờđón ông, không có ng ười vợ nào để k ể cho ông ngày hôm nay của cô ấy ra sao. Không có đứa con nào nói v ới ông về nh ững việc chúng đã làm ở trường. Chỉ có m ỗi ch iếc ti vi cũ rích, một cái gh ế bành, một chiếc th ảm rách nát, nh ững tờ giấy gói đồ ăn mang v ề để b ừa bộn trong b ếp và nh ững b ức tường ch ật kín sách để ôn g đọc trong lúc cô độc. Rất nhiều cuốn trong sốđó nói về nh ững vụ ng ười m ất tích ở Iceland, v ề nỗi kh ổ sở của các du khách trong thiên nhiên hoang dã, và nh ững cái ch ết trên đường đồi núi, của nh ững ngàyxa x ưa.

    Bất thình lình Erlendur cảm th ấy có vật gì đó cưng cứng d ưới chân mình. Nó giống nh ư một viên sỏi nhỏ trồi lên trên n ền đất. Ông lấy ngón ch ân đẩy nhè nh ẹ viên sỏi m ấy lần nh ưng nó vẫn ở nguyên chỗ cũ. Ông cúi xuống và bắt đầu cào đất xung qu an h nó m ột cách cẩn thận. Skarphédinn đã bảo ông khôn g được di ch uy ển bất cứ thứ gì trong lúc các nhà kh ảo cổ không có mặt ở đó. Erlendur miễn cưỡng lôi viên sỏi lên nhưng khô ng được. Ông đào xuống sâu hơn, và đến khi ôn g đào được viên n ữa giống như thế, rồi đến viên thứ ba, th ứ tư, thứ năm, tay ông đã lấm bẩn. Erlendur quỳ xuống, xúc đất kh ắp nơi xung quanh mình. Vật thể đó d ần dần lộ ra và ngay lập lức Erlendur nhìn ch ằm ch ằm vào đó, và theo như tất cả nh ững gì mà ông có thể hình dung ra, nó là m ột bàn tay. Năm ngón tay x ương xẩu và x ương lòng bàn tay lộ ra trên m ặt đất. Ông từ từ đứng lên.

    Năm ngón tay xòe ra như th ể ng ười nằm dưới đó đã cố căng bàn tay để chộp lấy thứ gì đó hoặc để tự vệ, ho ặc để cầu xin lòng thương hại. E rlendu r đứng đó, sững sờ. Nh ững m ẩu xương căng ra về phía ông từ m ặt đất giống như m ột lời cầu kh ẩn sự kho an dung, và m ột làn gió nh ẹ buổi đêm khiến toàn thân ông ớn lạnh.

    Còn sống, Erlendur nghĩ. Ông nhìn v ề phía nh ững bụi cây lý ch ua.

    "Anh có còn sống không?" ông thầm nghĩ.

    Ng ay lúc đó, điện tho ại của ông ch ợt reo lên. Đang đứng giữa sự tĩnh lặng của đêm, chìm đắm trong suy nghĩ, Erlendur phải m ất một lúc mới nhận ra là có chuông điện thoại. Ông lấy nó ra khỏi túi áo khoác và nghe máy. Lúc đầu ông chỉ nghe thấy âm thanh rè rè như tiếng quay mài.

    "Cứu con," một giọng nói vang lên và ông nhận ra ngay lập tức. "Làm ơn. Cứu con !"

    Sau đó đường dây bị ng ắt.

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  4. #4
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 4
    Khám phá cuộc sống bí ẩn

    Ông không th ể biết được cuộc gọi vừa rồi từ đâu đến. Màn hình điện tho ại của ông hiện lên dòng ch ữ "Ẩn số". Đó là giọng của con gái ông, Eva Lind. Ông nh ăn m ặt lại khi n hìn ch ằm ch ằm vào điện tho ại, nó giống nh ư một m ảnh thủy tinh ch ọc thủng tay ông, nh ưng nó không rung lại n ữa. Erlendur nh ớ rằng lần cu ối cùng hai bố con nói chuy ện với nhau là khi con bé gọi cho ông và nói rằng mình không bao giờ muốn gặp lại b ố n ữa. Ông đứng sững, đầy kin h ng ạc, ch ờ thêm m ột cu ộc gọi n ữa nh ưng nó không bao giờ xu ất hiện.

    Rồi ông lao lên xe.

    Ông không liên lạc gì với Eva Lind đã hai tháng rồi. Ch uy ện này ch ẳng có gì là lạ cả. Con gái ông đã sống cuộc sống của riêng nó mà không để cho ông có nhiều cơ hội xen vào. Con bé mới ở tuổi hai m ươi. M ột con ngh iện. Cuộc g ặp g ần đây nh ất của hai bố co n đã kết thúc b ằng m ột trận cãi nhau n ảy lửa. Cu ộc cãi vã đó diễn ra trong căn hộ của ông và khi con bé lao ra ngoài, nó nói rằng ông th ật ghê tởm.

    Erlendur còn có m ột đứa con trai, Sindri Snaer, nh ưng nó không m ấy khi liên lạc với bố. Nó và Eva Lind đã trở thành trẻ m ồ côi khi Erlendur bỏ nhà ra đi và để lại chúng ở cùng với m ẹ. Vợ cũ của Erlendur không bao giờ tha th ứ cho ông sau khi họ ly dị, bà ta không cho phép ông được gặp các con. Ông càng ngày càng hối h ận vì đã để cho bà ta tự quy ết định. Hai đứa trẻ tìm đến ông khi chúng đã trưởng thành hơn.

    Sự yên tĩnh của đêm mùa xuân đang lan dần trên Reykjavík. Erlendur phóng xe thật nhanh ra khỏi Qu ảng trường Millennium, hướng về con đường d ẫn vào thành ph ố. Ông kiểm tra thấy điện tho ại của mình vẫn bật và đặt nó ở ghế trước. Erlendur không rõ lắm về cu ộc sống riêng của con gái và không biết ph ải bắt đầu tìm nó ởđâu, mãi sau ông mới nh ớ ra một căn hộ dưới tầng hầm ở qu ận Vogar - n ơi Eva Lind từng sống cách đây m ột n ăm.

    Đầu tiên, Erlendur kiểm tra xem con gái có đến nhà mình hay khô ng, nhưng Eva Lind không ởđó. Ông chạy qu anh kh u nhà nơi ông ở và lên một cầu than g bộ khác. Eva có chìa khóa vào nhà bố. Ông gọi con từ ngoài cửa nh ưng không thấy ai đáp lại. Erlendur b ăn kho ăn khôn g biết có nên gọi ẹ nó khôn g, nh ưng ông khôn g thể ép mình làm chuy ện đó. Họđã khô ng nói ch uy ện với nhau hơn hai m ươi năm qua. Ông nh ấc điện tho ại và gọi cho con trai. Ông biết rằng hai đứa nó vẫn giữ liên lạc với nhau, dù không thường xuyên lắm. Ông lấy được số của Sind ri từ tổng đài viễn thông. Hóa ra Sindri đang làm việc ở ngo ài thành phố và nó không biết gì v ề n ơi chị nó đan g ở.

    "Chán quá," Erlendur rên rỉ.

    Ông lại nh ấc điện tho ại và h ỏi xin số của v ợ cũ.

    "E rlendur đây," ông nói khi nghe bà trả lời. "Tôi nghĩ là Eva Lind đang g ặp rắc rối. Bà có biết con bé ởđâu không?"

    Yên lặng. "Con bé gọi cho tôi nhờ tôi giúp đỡ nhưng nó lại tắt m áy, tôi

    khô ng biết nó đan g ởđâu. Tôi nghĩ là có chuyện gì đó."

    Vẫn không trả lời.

    "Halldó ra?"

    "Ông g ọi cho tôi sau su ốt hai m ươi n ăm trời đấy ph ải không?"

    Ông vẫn cảm nh ận được s ự căm h ận lạnh lẽo tron g giọng nói

    của bà sau ng ần ấy th ời gian và nhận ra rằng mình đã sai lầm. "Eva Lind cần được giúp đỡ, nhưng tôi khôn g biết con bé

    đang ởđâu."

    "Giúp đỡ ư?"

    "Tôi nghĩ là có chuyện gì đó đã x ảy rav ới n ó."

    "Đó là lỗi của tôi sao?"

    "L ỗi của bà ư? Kh ôn g. Đó không ph ải là …"

    "Ông nghĩ rằng trước đây tôi không cần được giúp đỡ sao ?

    M ột mình xoay xở với hai đứa trẻ. Ông đã ch ẳng làm gì để giúp tôi cả."

    "Hall …"

    "Và bây giờ các con ông đã đi ch ệch đường ray. Cả hai đứa nó! Ông đã b ắt đầu nh ận th ức được nh ữn g gì mình đã làm ch ưa? Ông đã làm gì với m ẹ con tôi? Ông đã làm gì với tôi và các con ông ?"

    "Bà từ ch ối không cho tôi thăm…"

    "Ông có biết rằng tôi đã phải lo lắng cho con bé cả triệu lần rồi không? Ông nghĩ rằng tôi ch ưa bao giờ ph ải đến một nơi nào đó vì con bé sao? Lúc đó ông đang ởđâu ?"

    "Halldóra, tôi …."

    "Đồ kh ốn n ạn!" ng ười ph ụ n ữ gầm lên.

    Bà ta ném m ạnh điện thoại xu ống. Erlendur nguy ền rủa mình vì đã gọi điện. Ông lên xe, lái đến qu ận Vogar và dừng lại bên ngoài một tòa nh à đổ nát với những căn hộ tầng hầm lộ ra một nửa trên m ặt đất. Ông nhấn chiếc chuông treo lủng lẳng trước khung cửa của một căn hộ nhưng không nghe thấy tiếng chu ông trong nhà vọng ra, vì thế ông gõ cửa. Ôngsốt ruột ch ờ âm th anh của một ng ười nào đó ra mở cửa, nhưng ch ẳng có động tĩnh gì. Ông cầm lấy nắm đấm. Cửa không khóa. Erlendur cẩn trọng bước vào nhà. Khi b ước vào sảnh chính ch ật hẹp, ông nghe thấy tiếng trẻ con khóc y ếu ớt từđâu đó trong nhà v ọng lại. Một mùi hôi thối nồng nặc của phân và n ước tiểu xộc thẳng vào mũi khi ông tiến đến g ần phòng khách.

    M ột bé gái, kho ảng ch ừng m ột tu ổi, đang ngồi trên sàn phòng khách, lảđi vì kêu khóc. Con bé run rẩy vì nức n ở, trên ng ười nó mặc m ỗi cái áo ch ẽn m ỏng. Trên sàn nhà v ương vãi rất nhiều v ỏ bia, v ỏ chai vodka, giấy gói đồ ăn nhanh và nh ững gói sữa mốc meo, mùi hôi th ối cay xè hòa lẫn mùi hôi thối từ đứa trẻ. Ch ẳng còn gì khác trong phòng khách ngoài chiếc gh ế sô pha rách rưới, trên đó có một ng ười ph ụ nữ trần truồng đang n ằm quay lưng lại phía Erlendur. Đứa bé ch ẳng chú ý gì đến ông trong lúc ông đi đến cái gh ế sô pha. Ông cầm lấy cổ tay ng ười ph ụ nữ và th ấy m ạch v ẫn còn đập. Cánh tay

    cô ta chi chít v ết kim tiêm.

    Căn b ếp n ằm phía sau phòng khách, Erlendur đi đến một căn phò ng nhỏ bên cạnh và tìm thấy một cái ch ăn để phủ lên ng ười cô ta. Phòng khách còn có một cửa khác n ữa dẫn vào phòng tắm nhỏ v ới một vòi hoa sen.

    Erlendur b ế đứa bé dưới sàn lên, mang nó vào nhà tắm, cẩn thận tắm cho nó bằng nước nóng và lấy kh ăn mặt qu ấn nó lại. Đứa bé thôi khôn g khóc n ữa. Giữa hai chân nó có những vết m ẩn đỏ do nước tiểu chảy vào. Erlendur nghĩ rằng đứa bé đang rất đói, nh ưng ông không tìm thấy th ứ gì ăn được cho nó ngoại trừ m ột thanh sô cô la nh ỏ ông tình cờ để trong túi. Ông bẻ ra một miếng và đưa cho con bé, dỗ dành nó bằng giọng nói dịu dàn g. Khi nhìn thấy nh ững vết th ương trên cánh tay và trên lưng nó, ông nhăn m ặt lại vì đau đớn.

    Ông tìm th ấy m ột cái cũi trẻ em, g ạt hết vỏ lon bia và giấy gói hamburger trong đó ra rồi nh ẹ nh àn g đặt đứa bé xuống. Giận sôi lên, ông qu ay trở lại phòng khách. Ông không biết cái đống nằm trên gh ế sô pha kia có ph ải là m ẹ đứa bé hay không. Ông không quan tâm. Ông kéo cô ta vào phòng tắm, đặt lên sàn và xịt nước lạnh vào ng ười cô ta. Ng ười ph ụ nữ co giật, thở hổn h ển rồi hét lên như thểđang cố b ảo v ệ mình kh ỏi dòng n ước lạnh.

    Erlendur vẫn tiếp tục xịt nước lạn h lên ng ười ph ụ nữ một hồi lâu trước khi khóa vòi, ném cái chăn lên ng ười cô ta, d ẫn cô ta vào phòng khách và đặt cô ta ng ồi xuống gh ế. Ng ười phụ n ữđã tỉnh lại nh ưng v ẫn còn choáng váng và nhìn Erlendur bằng cặp m ắt lờ đờ. Cô ta nhìn quanh như thể vừa phát hiện ra có thứ gì đó

    bị thiếu. Cô ta ch ợt nh ớ ra đó là cái gì.

    "Perla đâu rồi?" cô ta hỏi, ng ười run lên cầm cập dưới tấm ch ăn.

    "Perla?" Erlendur tức giận nói. "Đó là lo ại tên cô dùng để gọi m ột con chó con!"

    "Co n gái tôi đâu?" ng ười phụ nữ nh ắc lại. Cô ta khoảng ba m ươi tuổi, mái tóc cắt ng ắn, ph ấn son trang điểm đã trôi theo dòng n ước và bây giờđang ph ủ lem nhem kh ắp trên mặt cô ta. M ôi trên của cô ta sưng ph ồng, trán cũng sưng lên nh ư một cục bướu và m ắt ph ải thì tím b ầm.

    "Cô không có quyền hỏi v ề con bé," Erlendur nói.

    "Cái gì cơ?"

    "Cô dám dí tàn thuốc lá vào con mình sao?"

    "Gì cơ? Không! Ông …? Ông là ai?"

    "Hay một tên súc v ật nào đó đã đánh cô nh ừ tử rồi dí tàn thuốc vào con bé?"

    "Đánh tôi nhừ tửư? Cái gì cơ? Ông là ai?"

    "Tôi sẽ đưa Perla đi khỏi đây, tránh xa kh ỏi một ng ười m ẹ nh ư cô," Erlendur nói. "Tôi sẽ b ắt cái thằng đã làm chuy ện đó với cô bé. Vậy nên cô phải nói v ới tôi h ai điều."

    "Mang nó đi khỏi đây ư?"

    "Có một cô gái từng sống ởđây cách đây vài thán g, ho ặc một năm, cô có biết gì về cô gái đó không? Tên cô ta là Eva Lind. Ng ười g ầy, tóc đen …"

    "Perla là m ột đứa trẻ hay qu ấy nhiễu. Nó khóc suốt." "Cô th ật đáng th ương h ại…" "Nó làm cho h ắn ta điên tiết lên." "Hãy b ắt đầu từ Eva Lind trước. Cô cóbiết nó không?" "Đừng đưa con bé đi. Tôi xin ông." "Cô có biết Eva Lind đang ởđâu không?" "E va đã ch uy ển đi cách đây hai tháng rồi. " "Cô có biết là đi đâu không?" "Không. Cô ta đi cù ng Bad di." "Bad di ư?" "Anh ta trông coi ở m ột quán rượu. Tôi sẽ rêu rao lên báo nếu

    ông mang con bé đi. Th ế nào? Tôi sẽ rêu rao trên báo đấy."

    "Anh ta làm ởđâu ?"

    Cô ta nói cho ông biết. Erlendur đứng lên, gọi ngay một xe

    cứu thương và báo có m ột ca kh ẩn cấp cho Hội đồng Bảo vệ Trẻ em. Ông môtả ng ắn gọn về trường h ợp n ày.

    "Cò n điều thứ hai," Erlen du r nói tron g lúc chờ xe cứu thương. "T h ằng con hoang nào đã đánh cô lên b ờ xu ống ruộng th ế này?"

    "Đừng nhắc đến hắn ta n ữa," cô ta đáp.

    "Rồi cứ để h ắn ta được thể làm tới à? Cô mu ốn ch uy ện đó lắm sao?"

    "Khô ng. " "Vậy h ắn đan g ởđâu ?"

    "Đó chỉ là …"

    "Ph ải rồi, sao nào? Chỉ là cái gì?"

    "Nếu nh ư ôn g định b ắt hắn…"

    "Đún g."

    "Nếu nh ư ông định bắt h ắn, hãy đảm b ảo là ph ải giết hắn. Nếu không, hắn sẽ giết tôi," cô ta nói và cười nhạt.

    Baddi là m ột tên cơ bắp v ới m ột cái đầu nhỏ khác thường, hắn gác cửa ột câu lạc b ộ múa thoát y có tên là Count Ross o ở trung tâm Reykjavík. Hắn vẫn chưa đứng ở cửa khi Erlend ur đến, nh ưng một tay gác cửa khác có vóc ng ười tương tựđã nói cho Erlendur biết nơi có th ể tìm th ấy h ắn ta.

    "T h ằng đó chăm sóc nh ững nơi riêng tư," tay gác cửa nói, và Erlendur không hiểu ý hắn cho lắm.

    "Màn múa bí m ật ấy," h ắn giải thích. "Nh ững màn trình diễn bí mật." Sau đó h ắn đảo m ắt nhìn quanh với v ẻ nh ẫn nhịn.

    Erlendur đi vào trong câu lạc bộ, bên trong tràn ng ập th ứ ánh sáng màu đỏ tối. Chỉ có một qu ầy bar trong phòng, vài bộ bàn gh ế, và hai người đàn ông đang xem một cô gái trẻ trượt lên một cái cột kim loại d ựng giữa m ột sàn nh ảy được nâng cao hơn so với m ặt đất, cô ta nhảy trên nền nhạc pop nhạt nh ẽo. Người vũ nữ nhìn Erlendur, bắt đầu nh ảy trước m ặt ông như th ể ông là một khách hàng được ch ờ đợi, sau đó cởi bộ qu ần áo lót m ỏng manh ra. Erlendur nhìn cô ta với ánh m ắt thương hại sâu sắc đến nỗi cô ta bắt đầu bối rối và m ất thăng bằng, nhưng sau đó cô ta lấy lại được cân bằng ngay và uốn éo lượn ra xa chỗ ông nh ằm giữ lại m ột chút phẩm giá ình trước khi vô tình làm rơi quần áo lót trên sàn.

    Trong khi cố g ắng tìm hiểu xem nh ững màn trình diễn bí mật được tổ ch ức tại đâu, Erlendur nhìn thấy một hành lang dài đối diện trực tiếp với sàn nhảy nên ông tiến lại đó. Hành lang sơn đen và nh ững bậc cầu thang dẫn th ẳng xuống m ột tầng hầm. E rlen dur không nhìn thấy rõ lắm, nhưng ông đi lần lần xuống cầu thang cho đến khi gặp m ột cầu thang sơn đen khác. Có một bóng đèn màu đỏ duy nhất treo trên trần nhà và ở cuối hành lang có một ng ười đứng gác, cơ bắp hắn ta cuồn cuộn, hai cánh tay lực lưỡng kho anh trước ngực, hắn liếc nhìn Erlendur. Trong hành lang đó có sáu cánh cửa, m ỗi bên ba cái. Ông có thể nghe th ấy tiếng đàn violo n đang ch ơi m ột bản sầu muộn phát ra từ một phòng nào đó. Tên gác cửa vạm vỡ tiến đến chỗ Erlen dur.

    "Anh là Baddi phải không?" Erlendur hỏi.

    "Gái của ông đâu?" Tên gác cửa h ỏi lại, cái đầu nh ỏ thó nhô lên nh ư m ột cái b ướu mọc ra trên cái cổ béo quay của h ắn.

    "T ôi đang chu ẩn bị hỏi anh điều đó đấy," Erlendur nói đầy ng ạc n hiên.

    "T ôi ư? Không, tôi không cung cấp gái. Ông phải lên trên tầng và ch ọn lấy một côrồi mang cô ta xu ống đây."

    "À, tôi hiểu rồi," Erlendur nói và nh ận ra sự hiểu lầm. "Tôi đang tìm Eva Lind."

    "E va ư? Cô ta bỏ lâu rồi. Ông từng đi cùng cô ta à?"

    Erlendur nhìn anh ta ch ằm ch ằm.

    "Bỏ lâu rồi ư? Ý anh là sao?"

    "Đôi lúc cô ta ởđây. Ông quen biết cô ấy nh ư th ế nào?"

    M ột cánh cửa trên hành lang m ở ra và m ột gã đàn ông trẻ bước ra ngoài, anh ta đang kéo khóa qu ần. Erlendur có thể trông thấy một cô gái trần truồng đang cúi xuống nh ặt qu ần áo trên sàn nhà. Gã đàn ông chen qua giữa họ, vỗ v ỗ vào vai Baddi rồi mất hút trên cầu thang. Cô gái trong phòng nhìn vào m ặt Erlendur rồi đóng sầm cửa lại.

    "Ý anh là ở dưới đây à?" Erlendur nói đầy ngạc nhiên. "Eva ở dưới đây sao?"

    "Cách đây lâu rồi. Có một cô trôn g giống cô ta trong phòng này đấy," Baddi nói với tất cả sự nhiệt tình của m ột tay bán xe ô tô đã qua sử dụng, rồi chỉ vào một cánh cửa. "Đó là một sinh viên y khoa đến từ Lithu ania. Cô ta đang ch ơi đàn violo n. Ôn g đã nghe cô ta đàn ch ưa? Cô ta học ở một trường khá nổi tiếng ở Ba Lan. Họ đến đây. Kiếm tiền. Rồi lại tiếp tục đi h ọc. "

    "Anh có biết tôi phải tìm Eva Lind ởđâu không?"

    "Chúng tôi không bao giờ tiết lộ chỗở của gái," Baddi nói với m ột v ẻ mặt sung sướng đặc biệt.

    "Tôi không cần biết ch ỗở của gái," Erlendur mệt mỏi n ói. Ông cố gắng kh ông để m ất bình tĩnh, biết rằng mình ph ải cẩn thận, ph ải moi được thông tin bằng biện pháp m ềm mỏng, m ặc dù ông đang muốn vặn ngoéo cổ của gã này ngay lập tức. "Tôi

    nghĩ là Eva Lind đang gặp rắc rối và con bé nhờ tôi giúp đỡ," ông nói bằng m ột giọng bình tĩnh h ết sức có thể.

    "Vậy ông là ai, bố cô ả sao?" Baddi nói đầy vẻ ch ế nh ạo và cười rinh rích.

    Erlendur nhìn Baddi, tính toán xem làm thế nào mình có thể tú m được cái đầu hói bé tí của hắn. Baddi cười ngoác mồm ra đến tận m ang tai khi ph át hiện ra mình đã đánh trú ng tim đen của ng ười đối diện. Vẫn tình cờ như m ọi khi. Hắn từ từ lùi lại sau m ột b ước.

    "Ông là cớm à?" h ắn hỏi.

    Erlendur g ật đầu.

    "Đây là m ột nơi làm ăn hoàn toàn h ợp pháp."

    "Tôi không quan tâm. Anh có biết gìvề Eva Lind không?"

    "Cô ta m ất tích rồi à?"

    "Tôi không biết," Erlendur nói. "Con bé đã m ất liên lạc với

    tôi. Lúc trước nó có gọi cho tôi và nh ờ tôi giúp đỡ, nhưng tôi khô ng biết nó đan g ởđâu. Tôi nghe nói là anh biết con bé."

    "Có một d ạo tôi ở cùng cô ta, cô ta nói với ông điều đó à?"

    Erlendur lắc đầu.

    "Kh ông ai ở được với cô ta đâu. Một ả gàn dở chính cống."

    "Anh có th ể nói cho tôi biết con bé đang ởđâu không?"

    "Lâu lắm rồi tôi khôn g gặp cô ta. Cô ta ghét ông ra mặt. Ông biết điều đó ch ứ?"

    "Hồi anh giao du v ới nó, ai là ng ười mang hàng cho nó?" "Ý ông là ng ười giao hàng à?" "Đúng, ng ười giao hàng của nó ấy. " "Ông đang tìm h ắn sao?" "Tôi không tìm kiếm ai cả. Tôi ph ải tìm ra Eva Lind. Anh có

    giúp tôi hay không?"

    Baddi cân nh ắc các lựa ch ọn. Hắn ch ẳng việc gì ph ải giúp ng ười đàn ông này hay Eva Lind cả. Cô ta có xuống tận địa ngục, hắn cũng chẳng quan tâm. Nh ưng có điều gì đó trên vẻ m ặt của ông thám tử b ảo v ới h ắn rằng tốt hơn là nên giúp ông ta chứ không nên chống lại.

    "Tôi không biết gì v ề Eva Lind đâu," h ắn đáp. "Hỏi

    Alli xem."

    "Alli ư?"

    "Và đừng cónói cho hắn biết là tôi chỉ cho ông đến đó."

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  5. #5
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 5
    Kẻ xa lạ

    Erlendur lái xe đến khu cũ kỹ nhất gần bến cảng của thành phố, nghĩ mông lung về Eva Lind và Reykjavík. Ông không được sinh ra ởđây và vẫn tự coi mình là m ột ng ười ngoài cuộc, cho dù ph ần lớn cuộc đời mình ông đã sống ở thàn h phố này và đã ch ứng kiến việc nó mở rộng ra đến tận các vịnh và đồi núi khi dân sốở nôn g thôn giảm d ần đi. M ột thàn h phố hiện đại căng phình ra với những người không còn muốn sống ở nôn g thôn ho ặc nh ững làng chài, ho ặc khô ng thể sống ởđó, và họ đến thành phố này để xây dựng cuộc sống m ới cho chính mình, nh ưng đã m ất gốc và khô ng có quá kh ứ, bị bỏ lại với một tương lai m ờ mịt. Ông ch ưa bao giờ cảm th ấy tho ải mái trong thành phố này.

    Ông thấy mìn h giống nh ư m ột kẻ xa lạ.

    Alli kho ảng ch ừng hai m ươi tuổi, người gầy nh ẳng, hay cáu gắt và m ặt đầy tàn nh ang, răng cửa của hắn đã m ất, khuôn mặt rầu rĩ và xanh xao, h ắn ho khù khụ. Alli đang ng ồi ở cái nơi mà Bad di đã nói, quán Kaffi Austurstraeti, một mình một bàn với m ột cốc bia trống không trước m ặt. Trông hắn có v ẻ buồn ngủ, đầu rũ xu ống, tay khoanh trước ngực. Hắn m ặc một cái áo có mũ

    bẩn thỉu màu xanh.

    Bad di đã miêu tả hắn khá chính xác. Erlendur ng ồi xuống cùng bàn v ới h ắn.

    "Anh là Alli phải không?" ông hỏi, nh ưng không nhận được câu trả lời. Ông nhìn quanh quán bar. Trong này khá tối, chỉ có m ột nhúm người ngồi ở chiếc bàn nhỏ. Một ca sĩ nhà quê đáng thương đang biểu diễn một bài hát não nề qua cái loa ở phía trên họ. Một ng ười phục vụđang ngồi trên cái gh ế đẩu đằng sau quầy rượu, anh ta đan g đọc một quy ển sách gáy m ềm cũ nát.

    Erlendur nh ắc lại câu hỏi và đẩy vào vai ng ười thanh niên. Hắn ta tỉnh d ậy và nhìn Erlendur v ới cặp mặt đờ đẫn.

    "Bia nữa nhé?" Erlendur hỏi, cố gắng nặn ra một nụ cười. M ột s ự ghê tởm chạy dọc trên m ặt ô ng.

    "Ông là ai?" Alli hỏi, m ắt thẫn thờ. Hắn còn ch ẳng bu ồn che giấu vẻ b ề ngoài ngu ng ốc của mìn h.

    "T ôi đang tìm Eva Lind. Tôi là bố nó và tôi đang rất vội. Con bé g ọi cho tôi và nói rằng cần sự giúp đỡ."

    "Ông là cớm à?" Alli hỏi.

    "Ph ải, tôi là cớm," Erlendur đáp.

    Alli ng ồi ngay ng ười lại trên gh ế và lén lút nhìn xung quanh.

    "T ại sao ông lại hỏi tôi?"

    "Tôi biết rằng cậu có quen Eva Lind."

    "Làm thếnào mà ông biết?"

    "Cậu có biết nó ởđâu không?"

    "Ông sẽ mua bia cho tôi ch ứ?"

    Erlendur nhìn hắn ta và ngay lập tức b ăn khoăn khô ng biết mình đã dùng đúng cách tiếp cận hay chưa, nhưng dù thế nào ông cũng vẫn phải tiếp tục, thời gian của ông sắp hết rồi. Ông đứng lên và đi nhanh về phía qu ầy rượu. Ng ười phục vụ nhìn lên lưỡng lự, anh ta đặt cuốn sách xuống đầy tiếc nu ối rồi đứng lên. Erlendur gọi m ột cốc bia lớn. Ông đang lần tìm ví thì thấy Alli đã bỏđi. Ông nhìn quanh và thấy cửa vẫn đón g. Để m ặc ng ười phục vụ với cốc bia, ông ch ạy ra ngoài và thấy Alli đang lẩn trong nh ững ngôi nhà cũ k ỹở Grjótatho rp.

    Alli chạy không nhanh lắm và không ch ạy được lâu. Hắn nhìn qu anh th ấy Erlendur đang đuổi theo bèn cố g ắng tăng tốc nh ưng không còn sức lực. Erlendur nhanh chóng bắt kịp Alli và xô m ạnh hắn xuống đất. Hailọ thuốc lăn ra khỏi túi của hắn, Erlendur nh ặt chúng lên. Trông chúng giống như m ấy th ứ thu ốc kích thích vậy. Ông xé áo khoác của Alli ra và ngh e th ấy nhiều tiếng chai lọ kêu lách cách. Khi đã lấy hết mọi thứ tron g túi áo khoác của hắn ra, Erlendur nghĩ những cái lọ này có thể nh ét đầy cả một tủ th uốc lớn.

    "Họ sẽ… giết… tôi... m ất," Alli thở hổn hển khi cố gắng đứng lên. Có m ột vài người xung qu anh đó. M ột cặp vợ ch ồng già bên kia đường đã ch ứng kiến mọi chu y ện, nh ưng khi thấy Erlendur nh ặt hết lọ này đến lọ khác lên, họ nhanh chóng tránh đi ch ỗ kh ác.

    "Tôi không quan tâm," Erlendur nói.

    "Đừng lấy ch úng đi. Ôi, ông không biết đâu, cái cách họ..." "Ai cơ?" Alli núp mình vào bức tường của một ngôi nhà và bắt đầu

    khó c.

    "Đây là cơ hội cuối cùng của tôi," hắn nói, n ước mũi ch ảy ra ròng ròng.

    "Tôi không cần biết cái cơ hội đó là cái quái gì. Lần cu ối cù ng cậu g ặp Eva Lind là khi nào?"

    Alli khịt khịt mũi, rồi liếc nhìn Erlendur nh ư thểđã tìm ra

    được một cách giải quy ết.

    "Được rồi."

    "Sao cơ?"

    "Nếu tôi nói cho ông biết về Eva, ông có trả nh ững thứđó cho

    tôi không?" hắn hỏi.

    Erlendur tỏ ý cân nh ắc ch uy ện đó.

    "Nếu cậu biết về Eva, tôi sẽ trả chúng lại cho cậu. Nếu cậu nói dối, tôi sẽ quay trở lại và dần cậu nh ư dần một cái bạt lò xo đấy".

    "Được rồi, được rồi. Hôm nay Eva có đến gặp tôi. Ông biết đấy, cô ta nợ tôi m ột món tiền. Tôi đã khôn g đưa thêm m ột chút nào cho cô ta nữa. Tôi không giao hàng cho nh ững ng ười có thai. "

    "Ồ." Erlendur nói. "Cậu là một ng ười có nguyên tắc đấy."

    "Cô ta tạt qua với cái bụng kễnh lên, cô ta khóc lóc, van vỉ tôi và làm ầm lên khi tôi kh ông đưa ột xu nào. Sau đó cô ta đi."

    "Cậu có biết con bé đi đâu không?"

    "Ồ, k hôn g."

    "Nó sống ởđâu?"

    "M ột đứa con gái khô ng tiền. Tôi cần tiền, ông thấy đấy. Ho ặc họ sẽ giết tôi."

    "Cậu có biết nó sống ởđâu không?"

    "Sống á? Chẳng ởđâu cả. Cô ta lao vào bất cứ chỗ nào có th ể. Và nẫng đủ m ọi th ứ. Cô ta nghĩ rằng mình có thể kiếm tiền mà không m ất gì." Alli khịt mũi một cách miệt thị. "Giống nh ư là ông có thể cho không thuốc vậy. Hờ, cứ làm nh ư thuốc là hàng miễn phí ấy!"

    Kẽ h ở n ơi cái răng cửa bị mất của hắn khiến lời h ắn nói nh ư bị ngọng. Đột nhiên trôn g hắn nh ư một đứa trẻ to xác trong cái áo dài b ẩn thỉu đang cố g ắng làm m ột hành động dũng cảm.

    Nước m ũi lại b ắt đầu ch ảy ròng ròng trên mặt h ắn.

    "Con bé có thểđi đâu?" Erlendur hỏi.

    Alli nhìn ông và khụt khịt.

    "Ông có trả chúng cho tôi không đã?"

    "Con bé đâu ?"

    "Tôi có được lấy lại n ếu tôi nói v ới ông không?"

    "Nếu cậu nói th ật. Nó ởđâu ?"

    "Có m ột đứa con gái khác ở cùng cô ta."

    "Ai? Tên là gì?"

    "Tôi biết nơi cô ta ở."

    Erlendur b ước lại gần h ơn.

    "Cậu sẽ được lấy lại toàn bộ," ông nói. "Cô gái đó là ai?"

    "Ragga. Cô ta sống ở g ần lối rẽ. Ở Tryggvagata ấy. Trên tầng cao nh ất của một tòa nhà lớn nhìn ra một x ưởng đóng tàu." Alli ng ập ng ừng giơ tay ra. "Được ch ưa? Ông đã h ứa rồi. Trả lại cho tôi đi. Ông đã h ứa rồi mà. "

    "Ch ẳng có cách nào khiến tôi có th ể trả lại cho cậu được, đồ ngu ạ," Erlendur nói. "Tôi mà có th ời gian, tôi sẽ đưa thẳng cậu đến sở cảnh sát và tống cậu vào tù. Nên nh ư thế này là tốt cho cậu lắm rồi đấy."

    "Không, họ sẽ giết tôi m ất! Đừng! Hãy trả nó cho tôi, làm ơn đi. Hãy trả nó cho tôi!"

    Ph ớt lờ hắn ta, Erlendur để Alli rên rỉ ch ỗ bức tường, h ắn ta ngu yền rủa mình và tự đập đầu vào tườn g trong cơn thịnh nộ yếu ớt. T ừ xa, Erlendur vẫn ng he thấy tiếng nguyền rủa của hắn, nh ưng ông ng ạc nhiên khi th ấy Alli khô ng ch ửi ông mà chửi chính mìn h.

    "T h ằng ngu chó ch ết, màylà m ột th ằng ngu chó ch ết…"

    Ông nhìn th ấy Alli tự tát vào m ặt mình.

    M ột thằng bé tầm b ốn tuổi mặc bộ qu ần áo ngủ, đi ch ân trần, tóc bẩn, ra mở cửa và nhìn lên Erlendur, lúc này ông đang khom ng ười xuống chỗ nó. Khi Erlendur đưa tay ra để vuốt má thằng bé, nó thình lình hất m ạnh đầu ra sau. Erlendur hỏi xem m ẹ nó có nhà không, nh ưng thằng bé chỉ nhìn ôn g đầy nghi ng ại m à không trả lời.

    "Cô Eva Lind có ởđây không bé con?" ông hỏi.

    Erlendur cảm th ấy th ời gian đang sắp hết. T ừ lúc Eva Lind gọi đến bây giờđã hai tiếng đồng hồ. Ông cố xua đi cái ý nghĩ rằng đã quá muộn để cứu con b é.

    Erlendur cố gắng hình dun g ra tình thế mà Eva Lind đang lâm vào, nhưng ông nhanh chóng thôi không dày vò mình theo cách đó thêm n ữa mà chỉ tập trung vào việc tìm con. Bây giờ ông đã biết ng ười ở cùng Eva Lind. Ông cảm thấy mìn h đan g đến gần con bé h ơn.

    Không trả lời, th ằng bé lao th ẳng vào căn hộ và biến mất. Erlendur theo sau nh ưng không th ấy nó đâu. Căn h ộ tối đen nh ư m ực và Erlendur ph ải sờ so ạng để tìm công tắc b ật đèn trên tường. Sau khi th ử m ấy lần không được,ông mò m ẫm tìm đường sang một căn phòng nhỏ. Cuối cùng cũng có một bó ng đèn lẻ loi treo trên trần nhà đang lập lòe tỏa sáng. Trên sàn nhà ch ẳng có gì, chỉ toàn bê tông lạnh lẽo. Nh ững tấm đệm b ẩn thỉu trải kh ắp sàn nhà và trên đó có m ột cô gái đang n ằm, trẻ hơn Eva Lind m ột chút, m ặc qu ần jean rách tả tơi với cái áo phông màu đỏ. Một hộp kim lo ại ch ứa hai kim tiêm m ở ra bên cạnh cô gái. M ột ống nh ựa m ỏng n ằm cong queo trên sàn nhà. Hai ng ười đàn ông đang n ằm ng ủ trên nh ững tấm nệm ở cạnh cô ta.

    Erlendur quỳ xu ống và lay lay cô ta nh ưng cô ta không ph ản ứng gì. Ông nhấc đầu cô ta lên, dựng cho ngồi dậy và vỗ nh ẹ vào má. Cô gái lầm b ầm. Ông đứng lên, nh ấc ng ười cô ta d ậy và cố gắng bắt cô ta đi lại, m ột lát sau cô ta bắt đầu tỉnh lại. Cô gái mở m ắt ra. Erlendur th ấy có một chiếc gh ế ngồi ăn trong bóng tối nên ông đặt cô ta ngồi xuống. Cô ta nhìn ông rồi gục đầu xu ống ng ực. Ông tát nh ẹ vào m ặt cô ta khiến cô ta tỉnh lại.

    "Eva Lind đâu?" Erlendur hỏi.

    "Eva?" cô gái lẩm bẩm.

    "Hôm nay cô đi cùng nó. Nó đi đâu rồi?"

    "E va…"

    Đầu cô gái lại gục xu ống. Erlendur th ấy thằng bé đứng ở cửa ra vào. Một tay nó đang cầm một con búp bê, tay còn lại cầm một bình sữa rỗng và giơ về phía Erlendur. Sau đó nó đưa cái bình vào miệng, rồi Erlendur nghe thấy tiếng nó bú. Ông nhìn thằng bé và nghiến răng lại trước khi lấy điện tho ại ra gọi trợ giúp.

    M ột bác sĩ đến cùng chiếc xe cứu th ương, theo như yêu cầu của E rlend ur.

    "Tôi nh ờ ông tiêm cho cô ta một mũi," Erlendur nói.

    "M ột mũi tiêm ư?" ông bác sĩ hỏi.

    "T ôi nghĩ cô ta đã dùng ma túy. Ông có mang theo naloxone

    hay narcanti1 không?"

    "Có, tôi …"

    "Tôi ph ải nói chuy ện v ới cô ta. Ngay bây giờ. Co n gái tôi đang g ặp n guy hiểm. Cô gái này biết nó đan g ởđâu. "

    1Naloxone và narcantilà hai loại thuố c làm hạn chế tác hạicủa ma túy.

    - 60 -

    Ông bác sĩ nhìn cô gái, rồi lại nhìn sang Erlendur. Ông ta gật đầu.

    Erlendur đặt cô gái nằm lại xuống n ệm và phải m ất một lúc cô ta m ới tỉnh lại. Các nhân viên cứu thương đứng bên trên, cầm theo một cái cáng. Th ằn g bé con đang trốn tron g ph òng. Hai ng ười đàn ông n ằm trượt ra khỏi n ệm.

    Erlendur cúi mình bên cô gái lúc này đang từ từ lấy lại nh ận thức. Cô ta hết nhìn Erlendur lại nhìn lên ông bác sĩ và nh ững ng ười cứu th ương.

    "Có chuy ện gì đang xảy ra th ế?" cô ta hỏi nhỏ như th ểđang nói v ới chính mình.

    "Cô có biết Eva Lind không?" Erlendur h ỏi.

    "E va ư?"

    "T ối nay nó đi cùng cô. Tôi nghĩ là nó đang gặp nguy hiểm. Cô có biết nó đã đi đâu không?"

    "Eva không ổn à?" cô ta hỏi lại, sau đó nhìn quanh. "Kiddi đâu?"

    "Có một th ằng bé trong phòng ở đằng kia," Erlendur nói. "Nó đang chờ cô đấy. Nói cho tôi biết ph ải tìm Eva Lind ở đâu. "

    "Ông là ai?"

    "Bố Eva Lind."

    "Ông cớm đấy à?"

    "Ph ải."

    "Cô ấy không th ể chịu nổi ông."

    "Tôi biết. Cô có biết nó đang ởđâu không?"

    "Cô ấy bịđau. Tôi bảo cô ấy đi bệnh viện. Cô ấy đang đi bộ đến đó."

    "Đau ư?"

    "Bụng của cô ấy đang giết ch ết cô ấy. "

    "Nó b ắt đầu đi từđâu? T ừđây à?"

    "L úc đó chúng tôi đan g ở b ến xe bus."

    "Bến xe bus ư?"

    "Cô ấy đang chu ẩn bị đến Bệnh viện Qu ốc gia. Cô ấy khôn g ở đó à?"

    Erlendur đứng lên và ông bác sĩ đọc cho ông sốđiện tho ại tổng đài của bệnh viện. Ông gọi điện chỉ để nghe người ta nói rằng không có ai tên là Eva Lind nh ập viện trong v ài giờ g ần đây cả. Không có cô gái nào tầm tu ổi cô đến đó. Ông được nối máy đến khoa sản và cố gắng mô tả con gái mình chi tiết nh ất có th ể, nh ưng bác sĩ hộ sinh có ca trực lúc đó nói khôn g trông thấy cô gái nào nh ư v ậy.

    Ông ch ạy ra khỏi căn hộ, leo lên xe và lao ra bến xe bus. Ởđó vắng không một bóng ng ười. Trạm xe bus đã đóng cửa lúc n ửa đêm. Ông để xe lại và ch ạy dọc đường Snorrabraut, dồn hết s ức băng qua các ngôi nhà ở Nordurmýri và soi xét từng khu vườn để tìm con gái. Ông bắt đầu gọi tên co n khi đến gần bệnh viện nh ưng không có ai đáp lại.

    Cuối cùng, ông đã tìm th ấy con bé nằm trong vũng máu trên m ột bãi cỏ có cây cối um tùm bao phủ, cách nhà hộ sinh ch ừng năm m ươi mét. Nh ưng ông đã đến quá muộn. Lớp cỏ bên dưới ng ười con bé đã nhu ốm đầy máu, quần bò của nó cũng th ế.

    Erlendur quỳ xuống bên con gái, nhìn lên nhà hộ sinh và thấy mình đan g đi qua cánh cửa cùng v ới Halldóra cách đây nhiều năm khi Ev a Lind được sinh ra. Con bé sắp sửa ch ết ở cái nơi mà nó đã ch ào đời ư? Erlendur vu ốt nh ẹ trán con gái, không biết mình có dám di chuy ển nó không.

    Ông nghĩ rằng con bé đã mang thai được b ảy tháng rồi.

    ° ° °

    Cô từng cố gắng trốn chạy khỏi hắn ta, nhưng đã từ bỏ ý định đó từ rất lâu rồi.

    Cô đã bỏđi hai lần. Cả hai lần đó đều diễn ra khi họ còn sống trong một căn hộ d ưới tầng hầm ở Lindargata. M ột n ăm sau lần đầu tiên ch ồng cô đánh cô nh ừ tử, CHỒNG CÔ đã mấ t tự chủ lần thứ hai. Hắn vẫn tự gọi h ành động đó nh ư vậy khi hắn nói về bạo lực mà h ắn đã giáng xu ống đầu v ợ. Cô không bao giờ cho đó là sự m ất tự ch ủ. Đối với cô, dường nh ư h ắn ch ưa bao giờ tự chủ hơn cái lần h ắn đánh cô giữa ban ngày ban m ặt và lăng nhục cô thậm tệ. Th ậm chí khi cơn giận đã lên đến đỉnh điểm, h ắn vẫn lạn h lùng, bình th ản và nh ận thức được tất cả nh ữn g gì mình đang làm. Luôn luôn là nh ư vậy.

    Thời gian trôi đi, cô nh ận ra rằng mình cũng cần phải nuôi dưỡng cái phẩm ch ất đó để có thể thắng được hắn. Nỗ lực bỏ trốn đầu tiên của cô bị thất bại thảm hại. Cô vẫn ch ưa chu ẩn bị đầy đủ, không biết cân nhắc các lựa chọn có sẵn, không biết phải đi về đâu. Đột nhiên cô thấy mình đứng ngoài đường trong một cơn gió lạnh buốt vào một buổi tối tháng Hai cùng hai đứa con. Cô bế Símon trên tay và địu Mikkelína trên lưng, nhưng cô không biết nên đi đâu. Tất cả nh ững gì cô biết là phải bỏ trốn kh ỏi tầng hầm đó.

    Cô đã gặp một giáo sĩ, ông ta nói rằng một người vợ tốt không bao giờ b ỏ rơi chồng. Đám cưới d ưới s ự ch ứng giám của Chúa là cực kỳ linh thiêng và con ng ười ta phải chịu đựng nó để được sống cùng nhau.

    "Hãy nghĩ đến các con của con," ngài giáo sĩ nói.

    "Co n đang nghĩ đến chú ng đây ạ," cô đáp, và ông ta nở một nụ cười nhân h ậu.

    Cô đã khô ng cố đến gặp cảnh sát. Nh ững ng ười hàng xóm đã gọi họ hai lần khi thấy ng ười ch ồng tấn công cô. M ấy cảnh sát đến rồi đi thẳng vào tầng h ầm, họ dàn xếp vụ cãi vã xong lại đi. Khi cô đứng trước m ặt họ với một m ắt thâm tím và bờ môi nứt toác, cảnh sát bảo hai vợ chồng nên bình tĩnh giải quy ết mọi ch uy ện và nói rằng họđang gây m ất trật tự. Lần th ứ hai, cảnh sát m ời hắn ta ra ngo ài nói chu yện. Cô đã phải hét lên rằng hắn ta đã đánh mình, th ậm chí còn d ọa giết mình, v à đó khô ng ph ải là lần đầu tiên. Họ hỏi liệu trước đó cô có uống rượu không. Câu hỏi đó không lọt vào tai cô. ‘Uống rượu ấy,’ họ nhắc lại. ‘Không,’ cô trả lời. Cô không bao giờ uống rượu. Họ nói với ch ồng cô vài điều ở bên ngoài, ngay ch ỗ cửa chính, sau đó b ắt tay h ắn ta rồi bỏđi.

    Và khicảnh sát đã đi hết, h ắn lại lấy dao cạo rạch vào má cô.

    Buổi tối hôm đó, sau khi gã chồng đã ngủ, cô cõ ng Mikk elín a lên lưng và nh ẹ nhàng b ế Símon ra kh ỏi căn bu ồng rồi bước lên cầu thang tầng hầm. Cô đã làm một cái xe đẩy cho Mikkelína từ m ột chiếc xe cũ mà cô tìm thấy tron g đống rác, nhưng hắn đã đập nó gẫy tan tành trong m ột cơn thịnh nộ, nh ư thể hắn đã lờ mờ nh ận ra là vợ sắp bỏ rơi mình nên nghĩ rằng làm nh ư thế sẽ ng ăn được cô lại. Vụ bỏ trốn của cô hoàn toàn không được tiên liệu từ trước. Cu ối cùng, cô đến Tổ chức Cứu Th ế Quân 1 và được trú ch ân ởđó qua đêm. Cô không có ng ười thân, cảở Reykjavík hay bất cứđâu cũng th ế. Lúc gã chồng tỉnh dậy vào sáng hôm sau và phát hiện ra v ợ con mìn h đã b ỏđi, hắn quýnh quáng ch ạy b ổđi tìm. Hắn đi lan g thang kh ắp thàn h phố mà chỉ m ặc độc một cái áo sơ mi cộc tay. Rồi hắn trôn g thấy vợ co n đang đi ra từ Tổ ch ức Cứu Th ế Quân. Cô phát hiện ra chồng khi hắn ta giằng lấy thằng bé khỏi tay mìn h, bế thốc lấy con gái cô và quay về nhà mà không nói nửa lời. Bọn trẻ quá sợ hãi đến nỗi không dám cử động, rồi cô chỉ th ấy Mikkelína với tay v ề phía m ẹ và lặng lẽ khó c.

    Cô đang nghĩ gì th ế?

    Rồi cô đuổi theo họ.

    Sau lần thứ hai, hắn d ọa giết các con, và cô không còn cố gắng bỏ trốn nữa. Lần đó, cô đã chu ẩn bị kỹ càng h ơn, tưởng tượng rằng mình sẽ bắt đầu một cuộc sống mới, sẽđi về miền Bắc đến một thị trấn làm ngh ề cá cùng các con và ch ắc ch ắn là ba

    1Cứu Thế Quân (hay Đạo quân Cứu thế)là một giáo phái Tin Lành thuộc cộng đồng Kháng Cách. Đây cũnglà mộttổ chứcxã hội có nhiều hoạt động từ thiện, đặc biệtlà đốivới những người có hoàn cảnh đáng thương.

    m ẹ con sẽ ch ẳng cần gì cả. Cô lên kế ho ạch ọi th ứ. Cô quy ết định sẽ đến Siglu fjö rd ur để làm lại từ đầu. Ởđó có rất nhiều việc làm bởi vì nh ững n ăm suy tho ái đã qua đi, dân cư nơi khác lũ lượt kéo đến đó tìm việc làm và cô có thể duy trì m ức sống tối thiểu cùng với hai con của mình. Cô có th ểở tro ng khu nhà tập th ể của công nhân trước khi tự thu ê được phòng riêng.

    Giá vé xe bus cho cô và hai đứa con không rẻ chút nào, còn ch ồng cô thì giữ bo bo từng xu hắn kiếm được ở bến cảng. Trong suốt m ột kho ảng thời gian dài, cô đã cố gắng xoay xở kiếm từng đồn g cho đến khi dành dụm đủ tiền mua vé. Cô lấy toàn bộ quần áo của các con và nhét vào trong m ột va li nhỏ, m ột ít đồ cá nhân và cái xe đẩy, nó vẫn ch ở được Mikkelína sau khi cô đã sửa sang lại. Cô đi nhanh ra b ến xe bus, nhìn khắp nơi đầy ho ảng sợ như thể sẽ bị chồng b ắt g ặp ở góc phố tiếp theo.

    Hắn về nhà vào bu ổi trưa và nh ận ra ngay lập tức là vợ con đã bỏđi. Cô luôn ph ải chuẩn bị xong bữa trưa trước khi hắn v ề đến nhà, hắn ch ưa bao giờ cho phép cô quên điều đó. Hắn th ấy cái xe đẩy đã biến mất. Tủ qu ần áo m ở toang. Nhớ lại lần bỏ trốn trước đây của vợ, hắn đi thẳng đến Tổ ch ức Cứu Th ế Quân và nghe ng ười ta nói là cô khô ng có ởđó. Hắn khôn g tin lời họ, hắn bổđi lùng sục khắp tòa nhà, ch ạy xộc vào các phòng, thậm chí cả tầng hầm, và đến khi không tìm th ấy bamẹ con, hắn tấn côn g ng ười phụ trách tòa nhà, dúi ông ta xu ống đất và dọa sẽ giết nếu ông ta không nói ra họđan g ởđâu.

    Cuối cùn g, khi nh ận ra rằng vợ mình không đến Tổ ch ức Cứu Th ế Quân, gã đàn ông đó sục sạo quanh thành phố mà vẫn không thấy bóng dáng cô đâu. Hắn lao vào các cửa hàng, nhà ăn nh ưng vẫn b ặt âm vô tín. Ngày tàn, khi cơn giận dữ và tuy ệt vọng đã tăng lên gấp bội, hắn trở về nhà, điên cuồng nh ư ng ười mất trí. Hắn lộn tung nhà cửa lên để tìm dấu vết xem v ợ mình có th ểđi đâu, sau đó đến nhà hai ng ười b ạn cũ của cô từ hồi họ còn làm việc cho ng ười lái buôn, xồng xộc ch ạy vào nhà họ và gọi vợ con ầm ĩ, sau đó ch ạy ra mà không nói m ột lời rồi mất d ạng.

    Cô đến Siglufjördur vào khoảng hai giờ sáng sau chuyến đi cả ngày dài không ng ừng nghỉ. Chiếc xe khách đã dừng lại ba lần để hành khách nghỉ ch ân, ăn b ữa trưa đã chu ẩn bị sẵn ho ặc mua đồ ăn ngoài. Cô có mang theo bánh sandwich và m ấy hộp sữa, nh ưng họđã đói meo khi xe đến Haganesvík ở Fljót, nơi có một chiếc thuy ền đang ch ờ sẵn ởđó để đưa khách sang Siglufjördur giữa đêm khuya lạnh. Sau khi cô tìm thấy khu nh à ở tập thể của công nhân, ng ười qu ản đốc đưa cô đến m ột phòn g nhỏ với hai cái ch ăn, và bam ẹ con tận h ưởng đêm tự do đầu tiên ởđó. Nh ững đứa trẻ lăn ra ngủ ngay khi đặt mình xuống nệm, còn ng ười mẹ thì nằm trằn trọc, cô nhìn trân trân vào bóng tối, không th ể cưỡng lại cơn run rẩy đang lan ra toàn b ộ cơ th ể, cô kiệt s ức và òa lên khó c.

    M ột vài ngày sau, h ắn tìm th ấy cô. Hắn nghĩ đến kh ả n ăng là cô đã rời thành ph ố, có lẽ là b ằng xe bus, nên h ắn đến trạm, hỏi nh ững ng ười xung quanh và được biết là vợ con mình đã b ắt xe v ề h ướng bắc đến Siglufjördur. Hắn nói chuy ện với ng ười lái xe, ông này nh ớ ba m ẹ con họ rất rõ, đặc biệt là cô bé bị tật nguy ền. Hắn bắt chuyến xe tiếp theo và đến Siglufjördur lúc quá nửa đêm. Len lỏi qua hết khu nhà này đến khu nhà khác, cu ối cùng hắn cũng tìm th ấy vợ con đang ngủ trong căn phòng bé nhỏ, nhờ s ự chỉ đường của m ột ng ười đốc công mà h ắn đã đánh th ức trước đó. Hắn giải thích cho ng ười đốc công rằng vợ mình đến ngôi làng trước, h ắn nói, nh ưng có lẽ là họ sẽ không ởđây lâu.

    Hắn trườn vào phòng. M ột luồng ánh sáng lờ mờ từ ngo ài đường chiếu qua ô cửa sổ nh ỏ v ào phòn g, h ắn bước qua mấy đứa trẻđang nằm trên đệm, cúi xu ống ch ỗ vợ cho đến khi mặt họ gần nh ư ch ạm vào nhau, và lay lay cô dậy. Cô vẫn còn buồn ngủ nên hắn lay cô lần n ữa, m ạnh h ơn, cho đến khi cô mở m ắt ra. Và khi thấy sự kinh ho àng tột độ hiện lên tron g đôi m ắt vợ, hắn mỉm cười. Cô đang chu ẩn bị thét lên kêu cứu thì h ắn đã kịp lấy tay bịt miệng cô lại.

    "Mày th ực sự nghĩ rằng mày có th ể làm được ư?" hắn thì thào đầy hăm dọa.

    Cô nhìn ch ồng ch ằm ch ằm.

    "Mày cho rằng chuy ện đó d ễ đến th ế sao ?"

    Cô ch ậm rãi lắc đầu.

    "Mày có biết bây giờ tao th ực sự mu ốn làm gì không?" h ắn rít lên giữa hai hàm răng nghiến ch ặt. "Tao muốn đưa con gái mày lên núi và giết ch ết nó, rồi chôn nó ở m ột ch ỗ m à khô ng ai có th ể tìm th ấy được, và nó i rằng con chó ch ết đáng th ương ấy hẳn là đã mò xuống biển. Và mày cóbiết không? Tao sẽ làm điều đó đấy. Tao sẽ làm ngay bây giờ. Nếu nh ư th ằng nhãi kia mà kêu lên m ột tiếng, tao cũng sẽ giết nó luôn. Tao sẽ nói rằng nó cũng bò ra biển theo sau chị nó. "

    Ng ười vợ khóc thút thít không thành tiến g khi liếc vội sang ch ỗ hai con, gã chồng mỉm cười rồi nh ấc tay ra khỏi miệng cô.

    "Em s ẽ không bao giờ làm nh ư thế nữa," cô rên rỉ. "Không bao giờ. Em sẽ không bao giờ làm thế nữa. Em xin lỗi. Em xin lỗi. Em không biết mình đã nghĩ gì nữa. Em xin lỗi. Em điên rồi. Em biết! Em điên rồi. Đừng để bọn trẻ phải gánh chịu ch uy ện đó. Đánh em đi. Đánh em đi. Đánh m ạnh hết sức v ào. Mình đánh m ạnh hết sức vào! Chúng ta có thểđi ng ay khỏi đây nếu mình muốn."

    Cơn tuy ệt vọng của v ợ khiến gã ch ồng chùn b ước.

    "Không, không," h ắn nói. "Đây là điều mày muốn. Nên cứ làm theo ý mày đi."

    Hắn hành động nh ư thể là sắp với đến ch ỗ Mikk elín a, lúc này con bé đang nằm bên cạnh Símon, nh ưng ng ười m ẹđã chụp lấy tay h ắn, khiếp đảm nh ư m ất trí.

    "Mình nhìn này," cô nói rồi tựđánh vào m ặt mình. "Mình nhìn n ày." Cô giật tung tóc ra. "Mình nhìn này." Cô ngồi d ậy và tự xô mình vào thanh ngang đầu giường, rồi không hiểu vô tình hay cố ý, cô ngã lăn ra, sụp xuống trước m ặt ch ồng và bất tỉnh.

    Họ kh ởi hành vào sáng sớm hôm sau. Cô đã làm việc ch o nhà máy ch ế biến cá được m ấy ngày nên hắn đi đòi tiền công của cô. Trong lúc làm việc ở sân mu ối, cô có điều kiện để m ắt đến các con mình vì chúng chơi ở g ần đó ho ặc ở trong phòng. Gã ch ồng giải thích với ông qu ản đốc rằng họ ch uẩn bị quay về Reykjavík. Họđã nhận được tin báo nên phải th ay đổi k ế hoạch và vợ mình ph ải được nh ận tiền lương. Ông đốc công viết nguệch ngo ạc m ấy ch ữ trên một tờ giấy rồi chỉ đường cho hắn đến văn phòn g. Ông ấy nhìn cô khi đưa cho cô m ẩu giấy. Dường nh ư cô muốn nói điều gì đó. Ông ấy lại hiểu nh ầm n ỗi sợ hãi của cô là s ự x ấu hổ.

    "Cô không sao ch ứ?" ng ười đốc công h ỏi.

    "Cô ấy ổn cả," h ắn trả lời thay và kh ệnh kh ạng bước đi, kéo theo cả v ợ.

    Khi họ quay trở lại căn hộ d ưới tầng hầm ở Reykjavík, hắn khô ng động vào cô. Cô đứng trong phòng khách, m ặc cái áo kho ác đã sờn và tay xách va li, đón ch ờ m ột trận đòn nh ớ đời. Nh ưng chẳng có chuy ện gì xảy ra cả. Việc cô tựđánh mình khiến hắn ng ạc nhiên. Thay vì đi nhờ ng ười giúp đỡ, hắn cố gắng ch ăm sóc cô và làm cho cô tỉnh lại, hành động ch ăm sóc đầu tiên mà hắn dành cho cô từ khi họ cưới nh au. Khi cô tỉnh lại, hắn nói rằng cô phải hiểu là cô khôn g bao giờ được rời bỏ hắn. Hắn sẽ giết ch ết cô và hai đứa bé. Cô là v ợ h ắn và sẽ luôn nh ư v ậy.

    Luôn luôn nh ư v ậy.

    Sau lần đó, cô không bao giờ dám bỏ trốn n ữa.

    Nhiều năm trôi qua. Dự định trở thành một ng ư dân của hắn trở thành con số không chỉ sau có ba chuy ến ra khơi. Hắn bị say sóng nặng, khôn g th ể tránh nổi ch uy ện đó. Hơn tất th ảy, hắn thấy mình sợ biển, và ngay cả ch uy ện đó hắn cũng không vượt qua được nốt. Hắn sợ co n thuy ền sẽ chìm, sợ rơi khỏi thu yền, sợ thời tiết dữ. Trong chuy ến ra kh ơi cuối cùng của h ắn, con thuyền gặp ph ải m ột cơn b ão, tin là co n thuy ền sẽ lật, hắn ngồi khóc hu hu, nghĩ rằng mình đã đến ngày tận số. Sau đó, không bao giờ hắn đi biển nữa.

    Dường như hắn không thể cư xử dịu dàng với cô. May m ắn lắm hắn m ới đối xử v ới cô một cách hoàn toàn lãnh đạm. Hai năm đầu m ới cưới nhau, h ắn còn tỏ vẻ hối hận vì đã đánh vợ ho ặc ch ửi rủa vợ, một cách thành th ật đến m ức cô đã òa lên khó c. Nh ưng thời gian trôi đi, hắn khôn g còn biểu hiện bất cứ m ột dấu hiệu nào của sựăn năn nữa, nh ư thể những điều h ắn làm v ới vợ đã không còn là bất th ường hay là m ột sự méo mó trong mối quan hệ giữa họ nữa, giờđây nó đã trở thành một thứ gì cần thiết và đún g đắn. Đôi khi cô hiểu, và ngay cả b ản thân ch ồng cô cũng hiểu rất rõ, rằng những bạo lực mà hắn đổ lên đầu cô, hơn hết thảy, chính là biểu hiện của sự hèn kém trong con ng ười hắn. Rằng hắn càng đánh vợ, hắn càng trở nên tồi tệ. Hắn đổ lỗi đó cho vợ, hét lên rằng lỗi là ở cô, vì đã khiến hắn ph ải cư x ử với cô nh ư thế. Cô là ng ười bu ộc hắn ph ải làm nh ư th ế.

    Hai vợ ch ồng cô có rất ít bạn bè, và ch ẳng bao giờ chia s ẻ gì với họ, ch ẳng bao lâu sau khi hai vợ chồng quay v ề chung sống, cô bị cô lập. Thi tho ảng lắm cô m ới gặp nh ững ng ười bạn hồi còn đi làm, nhưng cô không hề đả động gì đến nh ững trận đòn cô ph ải hứng chịu từ chồng mình, và rồi dần dần cô mất liên lạc với họ. Cô cảm th ấy xấu h ổ. Xấu h ổ vì bịđánh đập tro ng nh ững lúc khô ng ng ờ đến nh ất. Xấu hổ vì đôi mắt thâm qu ầng, đôi môinứt toác, cả nh ững vết bầm tím toàn thân nữa. Xấu hổ vì cuộc đời cô đang sống mà ng ười ng oài nhìn vào khô ng thể hiểu được, thậm chí còn thấy kinh tởm. Cô muốn che giấu đi ch uy ện đó. Muốn giấu mình trong cái nhà tù mà chồng mình đã tạo ình, ném chìa khóa đi và hy vọng rằng sẽ không có ai tìm thấy nó. Cô phải ch ấp nh ận sự b ạc đãi của chồng. Ph ải ch ăng đó là số ph ận bắt cô ph ải vậy, bất biến và vô điều kiện?

    Nh ững đứa trẻ là tất cả với cô. Th ực tế, chú ng đã trở thành bạn của cô, là lí do để cho cô sống, đặc biệt là Mikkelína, thêm cả Símon nữa khi nó đã lớn lên và đứa co n trai th ứ hai tên là Tómas. Cô tự đặt tên cho các con. Gã ch ồng chỉ để ý đến ch úng khi hắn than phiền về chú ng, về lượng thực ph ẩm ch úng ăn, tiếng ồn chúng gây ra vào ban đêm. Bọn trẻ phải chịu đựng những bạo lực mà người bố dồn lên đầu m ẹ và ch úng là ngu ồn an ủi quý giá nh ất của m ẹ chúng những lúc cần.

    Hắn lấy đi của cô ch út lòng tự trọng cuối cùng mà cô có. Với bản tính kín đáo và trầm lặng, cô luôn sẵn sàng làm hài lòng mọi ng ười, rất tốt bụng, hay giú p đỡ và thậm chí là ngoan ngoãn. Cô luôn mỉm cười ng ượng nghịu khi có ai nói chu y ện với mìn h và ph ải cố g ắng lắm để không tỏ ra x ấu hổ. Chính sự yếu đuối đó đã tiếp thêm cho gã ch ồng nguồn sức m ạnh thôi thúc hắn phải h ành hạ v ợ cho đến khi cô ch ẳng còn gì cho riêng mình nữa. Toàn bộ sự tồn tại của cô chỉ xoay quanh hắn ta. Chiều theo những ý thích nh ất thời của hắn. Ph ục vụ hắn. Cô đã không còn tự ch ăm sóc mình như ngày xưa nữa. Cô thôi không tắm giặt thường xuyên, thôi để ý đến v ẻ b ề ngoài của mình. Nh ững v ết qu ầng xuất hiện bên d ưới m ắt, m ặt cô bắt đầu x ệ xuống và từ đầu đến ch ân cô bao trùm một vẻ u buồn, ng ười cô dần khom xuống, đầu cúi xuống ng ực nh ư thể không dám ngẩng lên nhìn lâu. Mái tóc dày mượt của cô giờđây không còn sức sống, b ẩn thỉu và dính b ết vào da đầu. Cô tự cắt tóc ình bằng một cái kéo dùng trong nhà bếp khi cảm th ấy nó đã quá dài.

    Ho ặc khi h ắn cảm th ấy nó đã quá dài.

    Một người đàn bà xấu xí và nhếch nhác.

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  6. #6
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 6
    Thời gian là câu trả lời tất cả

    Các nhà kh ảo cổ lại tiếp tục cô ng việc kh ai qu ật vào sáng hôm sau sau khi tìm thấy các m ẩu x ương. Hai viên cản h sát tuần tra tối hôm trước đã chỉ cho họ ch ỗ Erlendur phát hiện ra bàn tay và Skarphédinn tức điên lên khi thấy Erlendur đã móc đất lên. Th ật là nh ững k ẻ nghiệp d ư ngu ngốc, ng ười ta nghe th ấy ông ta lầm bầm nh ư thế lúc chiều muộn. Đối với Skarphédinn, mỗi cu ộc khai qu ật là một nghi lễ long trọng tro ng đó đất ph ải được tách ra theo từng lớp, cho đến khi toàn bộ lịch sử của nh ững điều nằm bên dưới hiện ra ánh sáng và bí m ật được hé lộ ra. Mọi chi tiết đều quan trọng, mỗi nắm đất cũng có thể ch ứa đựng nh ững ch ứng cứ mang tính sống còn, và nh ững k ẻ kém hiểu biết rất có thể phá h ủy nh ững d ữ liệu quan trọng đó.

    Ông ta thuy ết giảng toàn b ộ nh ững điều này cho Elínborg và Sigurdur Óli nghe, m ặc dù họ chẳng làm điều gì sai trái khi ra lệnh cho đội của mình. Công việc tiến hành rất chậm vì nh ững ph ương pháp khảo cổ tốn công này. Dây được ch ăng ra hết chiều dài và bề rộng của khu vực, đánh dấu thành các ô theo một hệ thống cụ th ể. Mối b ận tâm ch ủ yếu là ph ải giữ cho vị trí của bộ xương không di chuy ển tron g suốt qu á trình kh ai quật; họ phải ch ắc ch ắn rằng bàn tay đó không nhúc nhích ngay cả khi họ quét bụi đất khỏi nó, và ph ải xem xét cẩn thận từng cục đất nhỏ.

    "T ại sao bàn tay đó lại nhô lên kh ỏi m ặt đất thế?" Elínborg hỏi Skarphédinn, cô ng ăn ông ta lại khi ông này đang b ăng qua.

    "Không thể nói được," Skarp hédin n đáp. "Trong trường hợp tồi tệ nhất, ng ười n ằm d ưới đó có thể vẫn còn sống khi anh ta bị phủ đất lên và cố gắng chống cự. Cố gắng đào đường thoát ra."

    "Còn sống!" Elínborg rên rỉ. "Đào đường thoát ra ư?"

    "Điều đó ch ưa hẳn đã chính xác. Chúng ta không thể loại trừ khả năn g là bàn tay ở vị trí đó khi thi thể được đưa xuống đất. Bây giờ còn quá sớm để có th ể khẳng định điều gì."

    Sigurdur Óli và Elínborg rất ng ạc nhiên khi thấy Erlendur khô ng xu ất hiện tại cu ộc kh ai qu ật. Erlendur vẫn lập dị và kh ông thểđoán trước được nh ư th ường th ấy, họ cũng biết rằng ông rất quan tâm đến nh ững người bị m ất tích, tro ng cả quá khứ và hiện tại, và bộ xương nằm d ưới đất này có thể là chìa khóa giải quyết ột vụ m ất tích trước đây mà Erlendur rất để tâm khi đọc được từ một đống tài liệu khô kh an. Khi đã quá trưa, Elínborg gọi vào máy bàn ở nhà cũng nh ư di động cho ông, nhưng kh ông có k ết qu ả gì.

    Khoảng hai giờ chiều, điện tho ại của Elínborg reo.

    "Cô có ởđó ch ứ?" Một giọng trầm vang lên, và cô nh ận ra ng ười g ọi ngay lập tức.

    "Ông đang ởđâu thế?"

    "T ôi đang k ẹt. Cô có ở ch ỗ họđang khai qu ật không?"

    "Có. "

    "Cô có th ấy nh ững bụi cây không? Tôi nghĩ chúng là cây lý chua. Cách khu móng nhà kho ảng ba m ươi mét v ề ph ía đông, x ếp thành m ột hàng g ần nh ư th ẳng về phía nam."

    "Bụi cây lý chua ư?" Elínborg liếc m ắt nhìn quanh để tìm m ấy bụi cây. "Có," cô đáp, "tôi thấy rồi. "

    "Chúng được trồng cách đây lâu rồi."

    "Ph ải."

    "Kiểm tra xem tại sao. Xem có ai từng sống ởđó kh ông. Cô đi xuống Ủy ban Quy hoạch Đô thị và lấy cho tôi m ấy cái bản đồ về khu v ực này, kể cảảnh chụp trên không nếu có. Hãy tra cứu thêm sổ sách từ đầu thế kỷ cho đến ít nhất là năm 1960. Có thể là cả thời gian sau đó n ữa."

    "Ông nghĩ là trước đây từng có một ngôi nhà trên đồi n ày à?"

    Elínborg nói và nhìn quanh. Cô không bu ồn che giấu sự ho ài nghi của mìn h.

    "T ôi nghĩ là chúng ta ph ải làm rõ điều đó. Sigurdur Óli đang làm gì th ế?"

    "Anh ta đang truy cập vào các dữ liệu v ề những ng ười bị m ất tích từ Th ế chiến thứ Hai, b ắt đầu từđó. Anh ta đang chờ ông đấy. Sigurdur Óli nói rằng ông thích nh ững chuy ện đại lo ại th ế."

    "Tôi vừa mới nói chuyện với Skarphédinn và ông ta nói rằng mình còn nhớởđây từng có một doanh trại, ở bên kia, chỗ dốc

    phía nam đèo Grafarholf, trong th ời chiến. Bây giờ ch ỗđó đã biến thành một sân golf."

    "M ột doanh trại ư?"

    "M ột doanh trại của Anh hay Mỹ gì đó. Của quân đội. Ông ta khô ng nh ớ được tên. Cô cũng cần ph ải kiểm ch ứng lại thôn g tin đó nữa. Xem bên Anh có báo cáo về vụ lính m ất tích khỏi do anh trại nào không. Hay quân đội Mỹ có tiếp quản doanh trại đó khô ng."

    "Anh? M ỹ? Trong chiến tranh? Hượm đã n ào, tôi phải tìm nh ững thô ng tin đó ởđâu?" Elínborg hỏi đầy ngạc nhiên. "Khi nào ng ười Mỹ tiếp quản sau ng ười Anh ch ứ?"

    "1 941. Đó có thể là một kho quân nhu. Dù thế nào, đó cũng là nh ững điều Skarphédinn nghĩ. Còn những ngôi nhà gỗ trên đồi và xung quanh đó nữa. Không biết có ng ười nào bị m ất tích m à liên qu an đến chúng không. Thậm chí chỉ là các câu chuy ện kể hay nh ững mối nghi v ấn. Chúng ta cần ph ải nói chu yện với chủ nh ân của nh ững ngôi nhà đó."

    "Có quá nhiều việc ph ải làm với m ấy mẩu x ương cũ rồi đây," Elínbo rg nói m ột cách cáu kỉnh tron g khi đá vào những viên sỏi xung quanh móng nhà nơi cô đứng. "Ông đang làm cái gì thế?" sau đó cô hỏi, gần nh ư v ới vẻ cáo buộc.

    "Cô không cần ph ải b ận tâm," Erlendur nói rồi tắt máy.

    ° ° °

    Ông quay trở lại phò ng ch ăm sóc đặc biệt, m ặc một cái áo blu bằng giấy mỏng màu xanh lục, miệng bịt khẩu tran g. Ev a Lind đang nằm trên một chiếc giường lớn tro ng m ột phòn g đơn của khu điều trị. Ng ười con bé được nối với đủ loại máy móc thiết bị mà Erlendur ch ưa từng nhìn thấy bao giờ, m ột chiếc mặt n ạ oxy che kín m ặt và mũi nó. Ông đứng bên đầu giường, nhìn xuống con gái. Con ông đang trong cơn hôn mê, v ẫn ch ưa tỉnh lại. Trên m ặt nó có một v ẻ bình th ản ng ự trị mà trước đây ông ch ưa từng thấy. Một sự yên lặng xa lạ đối với ông. Khi con bé nằm nh ư thế, nh ững đường nét trên khuôn m ặt nó hiện ra rõ hơn, lông mày sắc hơn, da hai bên gò má kéo căng ra, còn đôi mắt thì chìm sâu vào hai h ốc.

    Ông đã gọi xe cứu thương khi khô ng thể giúp Eva Lind tỉnh lại ở nơi nó nằm trước nhà hộ sinh cũ. Cảm thấy mạch đập nhè nh ẹ, ông khoác áo lên mình con, cố gắng giữ gìn cho con hết sức có th ể nh ưng vẫn không dám xê dịch nó. Điều tiếp theo mà ông biết là chiếc xe cứu thương xu ất hiện, vẫn là chiếc xe đã đến Tryggvagata, với cùng một ông bác sĩ. Họ nh ẹ nhàng chuy ển Eva Lind lên cáng và đẩy vào tron g xe, rồi cái xe lao vút đi trên đoạn đường ng ắn d ẫn đến b ệnh viện Tai n ạn và Cấp cứu.

    Con bé được ph ẫu thuật ngay lập tức, ca ph ẫu thu ật gần như kéo dài suốt đêm hôm đó. Erlendur đi lại trong một phòn g chờ nhỏ đằng trước phò ng phẫu thu ật, tự hỏi khô ng biết có nên cho Halldóra biết khô ng. Ông ng ần ngại khi ph ải gọi điện cho vợ cũ. Cuối cùng ông cũng tìm ra được một giải pháp. Ông gọi Sin dri Snaer dậy, báo cho nó biết tin tức về chị nó và bảo nó báo ẹ nó biết để bà ấy vào viện thăm Eva Lind. Hai bố con họ trao đổi với nhau m ột vài câu. Sindri không có ý định trở về th ành phố s ớm, nó thấy khô ng cần thiết ph ải quay về chỉ vì Eva Lind. Rồi cu ộc nói chu yện k ết thú c.

    Erlendur đốt hết điếu này đến điếu khác m ặc dù ngay bên trên có tấm biển đề "Nghiêm cấm hút thuốc lá", ông cứ hút nh ư thế ch o đến khi có một bác sĩ ph ẫu thuật đeo khẩu tran g đi qua và quở trách ông vì đã vi phạm nội quy. Khi ông ta đi rồi, chu ông điện thoại của Erlendur ch ợt vang lên. Sindri gọi ch o ông để nói lại lời nhắn của Halldóra: "Tốt hơn là nên để Erlendur tự th ực hiện trách nhiệm của mình một lần đi. "

    Sáng hôm sau, ông bác sĩ trưởng ca ph ẫu thu ật trao đổi với Erlendur. Chẩn đoán của họ về tình trạng sức khỏe con bé là khô ng được tốt lắm. Họ khô ng thể cứu được đứa bé trong bụng cô và ngay cả bản thân E va Lind cũng khó lòng qua khỏi. "Tình trạng của cô ấy rất xấu," ông bác sĩ nói. Ông ta cao nh ưng gầy, kho ảng bốn mươi tu ổi.

    "Tôi hiểu," Erlen du r nói.

    "T hiếu ăn kéo dài và lạm dụng ma túy. Đứa bé không có nhiều cơ hội được sinh ra khỏe mạnh nên… m ặc dù nói ra điều đó th ật độc ác nhưng …"

    "Tôi hiểu mà," Erlendur đáp.

    "Cô ấy có bao giờ cân nh ắc đến ch uy ện phá thai không? Trong nh ững trường h ợp như thế này…"

    "Con bé mu ốn sinh đứa trẻ," Erlendur đáp. "Nó nghĩ rằng đứa trẻ sẽ có thể giúp nó, và tôi cũng động viên nó nữa. Con bé muốn dừng lại. Đó là m ột phần nhỏ bé trong co n người Eva Lind muốn thoát ra kh ỏi cái địa ng ục này. Một ph ần nhỏ bé đôi khi lộ ra và muốn từ bỏ tất cả. Nh ưng thông thường thì có m ột Eva ho àn toàn khác ng ự trị. Dữ tợn và nh ẫn tâm. Một Ev a nào đó luôn tìm cách tránh né tôi. Một Eva nào đó luôn đi tìm kiếm sự hủy ho ại này, địa ngục này."

    Nh ận ra là mình đang nói với m ột người đàn ông ho àn toàn không quen biết, Erlendur lại yên lặng.

    "Tôi có th ể hiểu được nỗi khó khăn của các bậc cha m ẹ khi ph ải trải qua chuy ện này," ông bác sĩ nói.

    "Ch uy ện gì đã x ảy ra thế?"

    "Placenta abruptio. M ột ch ứng xu ất huy ết ồạt bên tro ng, xảy ra khi nhau thai bị rách k ết hợp với nh ững tác nhân độc hại, chúng tôi vẫn đang ch ờ kết qu ả. Cô ấy mất qu á nhiều máu và chúng tôi vẫn ch ưa giúp cô ấy tỉnh lại được. Điều đó không có m ấy ý nghĩa trong hoàn cảnh này. Cô ấy th ực sự rất y ếu."

    Sau khi ng ừng lại m ột lát, ông bác sĩ tiếp tục, "Ông đã liên lạc với ng ười thân của mình chưa? Nh ư thế họ có th ể san sẻ với ông hay …"

    "Ch ẳng có ai là ‘ng ười thân ’ của tôi cả", Erlendur đáp. "Chúng tôi đã ly hôn rồi. M ẹ con bé và tôi ấy. Tôi đã báo cho bà ấy biết. Cả em trai của Eva nữa. Nó đang làm việc ở vùn g nông thôn. Tôi khô ng biết liệu m ẹ nó có đến đây không. Có v ẻ như bà ấy đã chịu đựn g quá đủ rồi. Cu ộc sống đã rất kh ắc nghiệt với bà ấy. Luôn luôn là nh ư v ậy. "

    "Tôi hiểu."

    "Tôi không cho là thế," Erlendur nói. "Đến bản th ân tôi còn khô ng hiểu được nữa là."

    Ông lấy hai túi nhựa nhỏ và một hộp thu ốc tro ng túi áo ra đưa cho bác sĩ.

    "Con bé có thểđã d ùng th ứ này," ông nói.

    Ông bác sĩ cầm lấy nh ững viên thu ốc và n hìn chú ng.

    "Ch ất kích thích à?"

    "Trông giống th ế."

    "Đó là m ột cách giải thích. Ch ún g tôi nh ận dạng được m ột số ch ất trong máu cô ấy. "

    Erlendur lưỡng lự. Tro ng một thoáng, cả ông và ông bác sĩ không nói gì với nhau.

    "Ông có biết cha đứa bé là ai không?" ông bác sĩ tiếp tục.

    "Khô ng. "

    "Ông có nghĩ là cô ấy biết không?"

    Erlendur nhìn ông ta và nhún vai b ất lực.

    Sau đó họ lại yên lặng.

    "Con bé sắp ch ết ph ải không?" Erlendur h ỏi sau m ột thoáng.

    "Tôi không biết," ông bác sĩđáp. "Chúng ta chỉ có th ể hy vọng vào điều tốt đẹp nh ất."

    Erlendur do dự khi đặt câu hỏi. Ông đã ph ải v ật lộn với nó, ghê sợ nó, mà không tìm ra được câu trả lời. Ông không dám

    ch ắc mình có muốn yêu cầu chuy ện đó h ay khô ng. Cu ối cùn g, ông làm tới.

    "Tôi có thể thấy nó được không?"

    "Nó ư? Ý ông là…?"

    "Tôi có thể xem cái bào thai được không? Tôi có thể nhìn đứa bé được không?"

    Ông bác sĩ nhìn Erlendur mà không hề mảy may tỏ ra ngạc nhiên, trên mặt ông chỉ tràn ng ập sự thông cảm. Ông g ật đầu và bảo Erlendur đi theo mìn h. Họđi dọc m ột hành lang dẫn vào một căn phò ng trống. Ông bác sĩ nh ấn nút và bóng đèn huỳnh qu ang trên trần nhà lập lòe một lúc trước khi b ừng lên thứ ánh sáng trắng tỏa kh ắp căn phòng. Ông ta b ước đến m ột cái bàn kim loại lạnh lẽo và nh ấc tấm v ải lên, để lộ raxác của một em bé.

    Erlendur nhìn xu ống và vu ốt ngón tay dọc theo má đứa trẻ.

    Đó là một bé gái.

    "Con gái tôi sẽ qua cơn hôn mê ch ứ? Ông có th ể kh ẳng định với tôi điều đó không?"

    "Tôi không biết," ông bác sĩ nói. "Không thể nói ch ắc được. Tự b ản thân cô ấy sẽ phải v ượt qua. Nó phụ thu ộc rất nhiều vào cô ấy."

    "T ội ng hiệp con bé," Erlendur nói.

    "Ng ười ta nói rằng thời gian s ẽ ch ữa lành mọi v ết th ương," ông bác sĩ nói khi ông th ấy Erlendur sắp không kiềm ch ế được mình. "Điều đó đúng cả v ới th ể xác và tinh th ần. "

    "T hời gian," Erlendur đáp trong lúc kéo cái mền phủ lên người đứa bé,"...chẳng chữa lành được vết thương nào cả."

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  7. #7
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 7
    Đi tìm bí ẩn

    Ông ngồi bên giường bệnh con gái đến tận sáu giờ tối. Halldóra không xuất hiện. Sindri Snaer cũng khô ng v ào thành phố. Chẳng còn ai khác nữa. Tình trạng của Eva Lind vẫn kh ông có gì thay đổi. Erlendur vẫn ch ưa ăn uốn g, nghỉ ngơi gì suốt từ ngày hôm trước, và lúc này ông đã kiệt sức. Ông liên lạc với Elínborg qua điện thoại su ốt cả ngày và quy ết định sẽ gặp cô và Sigurdur Óli ở cơ quan. Ông vuốt nhẹ má con gái, hôn lên trán nó rồi đi ra.

    Ông không nói gì về nh ữn g chuy ện xảy ra đêm hôm trước khi ngồi bàn b ạc với Sigurdur Óli và Elínborg buổi tối hôm đó. Hai ng ười họđã ng he tin đồn về việc xảy ra v ới con gái ông, nh ưng họ không dám hỏi.

    "Họ v ẫn đang cào xu ống ch ỗ bộ x ương theo cách của họ," Elínborg nói. "Công việc diễn tiến quá ch ậm. Tôi ngh ĩ bây giờ họđang dùng đến nh ững cái tăm rồi. Bàn tay mà ông tìm th ấy đã nhô lên khỏi m ặt đất, họđang cào đến ch ỗ cổ tay. Nhân viên y tếđã kiểm tra nó, nh ưng điều ch ắc ch ắn duy nh ất mà ông ta có th ể nói được đó là ng ười ch ết có đôi bàn tay khá nh ỏ. Ch ẳng có gì hay ho cho lắm. M ấy nhà kh ảo cổ v ẫn ch ưa tìm ra được gì trong đất để xác minh xem chuy ện gì đã x ảy ra hay ai bị chôn dưới đó. Họ sẽđào sâu xu ống d ưới thân của bộ x ương vào ch iều tối ngày mai, nh ưng điều đó không có nghĩa là chúng ta sẽ có bất kỳ m ột câu trả lời chính xác nào về chu y ện ng ười đó là ai. T ất nhiên, chúng ta sẽ ph ải tìm câu trả lời ở nh ững n ơi khác n ữa. "

    "T ôi đã nghiên cứu các số liệu thống kê về nh ững người bị m ất tích trong khu v ực Reykjavík," Sigurdur Óli nói. "Có hơn bốn mươi trường hợp m ất tích từ những năm ba m ươi đến nh ững năm bốn mươi mà đến nay vẫn ch ưa giải quy ết được, và có thể đây là một tro ng số nh ững vụ như thế. Tôi đã sắp xếp dữ liệu theo giới tính và tuổi, bây giờ tôi đang chờ báo cáo của bác sĩ về bộ x ương."

    "Ý anh là có ai đó ở trên đồi bị m ất tích ư?" Erlendur hỏi.

    "Không ph ải theo địa chỉ trong hồ sơ của cản h sát," Sigu rd ur Óli đáp, "m ặc dù tôi vẫn ch ưa tìm hết. Có m ột số tên vùng mà tôi khô ng biết. Khi chú ng ta đã khai quật được bộ xương lên và có số liệu chính xác về tuổi, khổ ng ười và giới tính từ các bác sĩ, chúng ta sẽ rút ng ắn được danh sách đi m ột ch út. Tôi nghĩ rằng đó làmột người ở Reykjavík. Đó khô ng ph ải là m ột giả thuyết có lý sao?"

    "Ông bác sĩđâu rồi?" Erlendur hỏi. "Ông bác sĩ của ch úng ta ấy?"

    "Ông ấy đi nghỉ rồi," Elínborg đáp. "Ở Tây Ban Nha."

    "Cô đã kiểm tra xem trước đây có ngôi nhà nào ở gần những bụi cây kia ch ưa?" Erlendur hỏi cô.

    "Nhà nào cơ?" Sigurdur Óli hỏi.

    "Ch ưa, tôi vẫn ch ưa tìm hiểu chuy ện đó," Elínborg đáp. Cô nhìn Sigurdur Óli. "Erlendur nghĩ rằng trước đây ở phía bắc của ngọn đồi từng có nhà ởđó, còn phía nam là doanh trại qu ân đội M ỹ. Ông ấy muốn chúng ta nói chuy ện với tất cả nh ững ng ười ch ủ nhà tro ng khu vực từ Reynisvatn và hỏi chu yện cả bà của họ nữa. Sau đó tôi được yêu cầu ph ải đến một lễ cầu hồn và nói ch uy ện v ới Churchill1."

    "Và đó m ới chỉ là bước ban đầu," Erlendur nói. "Giả thuy ết của các b ạn v ề b ộ xương là gì?"

    "Đó không ph ải rõ ràng là m ột vụ giết ng ười sao?" Sigurdur Óli nói. "Xảy ra cách đây nửa thế kỷ hoặc hơn. Bị chô n trong đất suốt ng ần ấy thời gian mà không ai biết m ột điều gì."

    "Anh ta, hay nói khác đi, người này," Elínborg tự ch ữa, "rõ ràng là đã bị ch ôn đi để che giấu một tội lỗi nào đó. Tôi nghĩ chúng ta có thể khám phá ra chuyện đó khi đọc đống hồ sơ tại cơ qu an."

    "Việc khôn g một ai biết là khôn g đúng," Erlendur nói. "Lúc nào cũng phải có ai đó biết m ột vài điều gì đó."

    1 Winston Churchill là một nhà chính trị người Anh, nổi tiếng vớicương vị Thủ tướng Anh trong Thế chiến thứ hai. Ông từng làmột người lính, nhà báo, tác gia, họasĩ và chính trị gia. Churchill, nói chung, được coi là một trong những nhà lãnh đạo quan trọng nhất trong lịch sử nước Anh và lịch sử thế giới.

    "Chúng ta biết rằng xương sườn đã bị gãy," Elínborg nói. "Đó ch ắc h ẳn là d ấu hiệu của s ự v ật lộn. "

    "T h ếư?" Sigurdur Óli hỏi.

    "Sao nào, không ph ải à?"

    "Việc chôn dưới đất kh ông thể gây ra chuyện đó ư?" Sigu rd ur Óli hỏi lại. "Trọng lượng của đất ấy. Th ậm chí là việc thời tiết thay đổi. Rồi hiệu ứng băng đóng - b ăng tan n ữa. Tôi đã nói ch uy ện với nhà địa chất mà cô gọi và ông ta có nói vài điều về ch uy ện đó."

    "Ch ắc ch ắn là ph ải có ẩu đả nên ng ười này mới bị chô n. Điều đó đã rõ, đúng không?" Elínborg nhìn Erlendur và thấy ông đang suy nghĩ tận đâu đâu.

    "Erlendur? Ông có nghĩ th ế k hôn g?"

    "Nếu đây là một vụ giết ng ười," Erlendur nói khi quay trở lại thực tại.

    "N ếu đây là một v ụ giết ng ười ư?" Elínborg h ỏi.

    "Chúng ta ch ẳng biết gì v ề chu y ện đó cả," Erlendur đáp. "Có thểđây là m ảnh đất chôn cất của m ột gia đình nào đó ngày xưa. Có thể họ không có đủ tiền ột đám tang. Có th ểđó là xương của một ng ười già cả nào đó ch ết và được chô n ởđó màtất cả m ọi ng ười đều biết. Cóth ể xác ch ết đã được đặt ởđó cách đây hàng trăm n ăm. Có thể là n ăm m ươi. Điều mà chúng ta cần là một h ướng đi đún g đắn. Rồi khi đó chúng ta nó i dông dài bao nhiêu cũng được. "

    "Không ph ải luật đã yêu cầu là anh phải chôn ng ười ch ết ở

    nh ững khu đất linh thiêng ư?" Sigurdur Óli nói.

    "T ôi nghĩ anh có th ể được chô n ở bất cứ nơi nào anh muốn," Erlendur nói, "biết đâu ai đó đang chu ẩn bị có được an h trong vườn nhà họ đấy. "

    "T h ế còn về bàn tay chĩa lên m ặt đất thì sao?" Elínborg nói. "Đó không ph ải là d ấu hiệu của m ột cuộc ẩu đả sao?"

    "Có vẻ nh ư vậy," Erlendur nói. "Tôi cho rằng có điều gì đó đang được giữ bí mật suốt nhiều năm nay. Có người đã bị giải quy ết và kẻ sát nhân không bao giờ nghĩ là anh ta sẽ bị phát hiện. Nh ưng sau đó Reykjavík đã b ắt kịp anh ta và bây giờ ch uy ện đó tùy thuộc vào việc chúng ta có khám phá ra chuyện gì đã xảy ra hay không."

    "Nếu anh ta… cứ cho là anh ta đi, người đàn ông Thiên Niên Kỷ…" Sigurdur Óli nói, "n ếu anh ta bị giết cách đây ng ần ấy năm, biết đâu đến bây giờ hung thủđã ch ết vì già rồi thì sao ? Và nếu nh ư hắn ta ch ưa ch ết, hắn ta cũng đã ng ấp ngh é xuống mồ rồi. Vì thế sẽ thật là nực cười n ếu chúng ta lần ra và trừng phạt hắn vì tội lỗi của mình. T ất cả nh ững người có liên quan đến vụ việc này có th ểđã ch ết nên chúng ta sẽ không có nhân ch ứng ngay cả khi chúng ta tìm ra chuy ện gì đã x ảy ra. Do đó…"

    "Ý cậu là sao?"

    "Liệu chún g ta có nên tiếp tục cuộc điều tra này không? Ý tôi là, có đáng ph ải làm th ế kh ôn g?"

    "Ý cậu là hãy cứ quên nó đi ch ứ gì?" Erlendur hỏi. Sigudur Óli nhún vai đầy th ờơ.

    "M ột vụ giết ng ười là m ột vụ giết ng ười," Erlendur nói. "Dù nó có xảy ra cách đây bao lâu đi ch ăng nữa, nếu đây là m ột vụ án m ạng, chúng ta cần ph ải tìm ra chuy ện gì đã x ảy ra, ai đã bị giết và tại sao, kẻ sát nhân là ai. Chúng ta ph ải điều tra vụ này giống nh ư các vụ án khác. Thu thập thô ng tin. Nói ch uy ện với ng ười dân. May m ắn ra, chúng ta sẽ tìm ra được m ột giải ph áp. "

    Erlendur đứng lên.

    "Chúng ta ch ắc ch ắn ph ải tìm ra điều gì đó. Nói chuy ện với chủ nhân của nh ững ngôi nhà gỗ kia và bà của họ n ữa." Ông nhìn Elínborg. "T ìm hiểu xem liệu có ngôi nhà nào ở g ần nh ững bụi cây đó không. Hãy để tâm đến chuy ện đó."

    Ông g ửi họ m ột lời chào tạm biệt lơđãng rồi đi ra phía cầu thang. Elínborg và Sigurdur Óli đưa m ắt nhìn nhau, Sigurdur Óli hất đầu v ề phía cửa. Elínborg đứng lên và đi theo Erlendur.

    "Erlendur," cô gọi giật ông lại.

    "Gì thế?"

    "Eva thế nào rồi?" cô ng ập ng ừng h ỏi.

    Erlendur nhìn cô nh ưng không nói gì.

    "Chúng tôi đã nghe chuy ện đó ở đồn. Chuy ện xảy ra th ật đau lòng. Nếu Sigu rd ur Óli và tôi có thể làm được điều gì giúp ôn g, ông cứ nói nhé."

    "Không cần đâu," Erlendur nói đầy m ệt m ỏi. "Con bé đang nằm ở khu điều trị và không ai có thể làm được gì cả." Ông ngập ng ừng. "T ôi đã bước vào thế giới của nó khi tôi đi tìm nó. Tôi biết m ột ch út vì tôi đã từng đến mấy chỗđó trước đây, những con phố, nh ững ngôi nhà đó, nh ưng tôi ch ưa bao giờ hết ngạc nhiên về cu ộc sống của con bé, cách nó hành hạ và ngược đãi bản thân. Tôi đã g ặp cái lũ mà con bé giao du, nh ững kẻ mà nó nh ờ vả tron g lúc tuy ệt vọng, những kẻ mà nó đã làm cho họ nh ững điều khô ng thể tả được." Ông d ừng lại. "Nhưng đó khôn g phải là điều tồi tệ nhất. Không ph ải là nh ững ngôi nhà b ẩn thỉu, nh ững kẻ lường gạt tầm th ường hay nh ững tên giao hàng ma túy. Nh ững điều mẹ con bé nói th ật đú ng."

    Erlendur nhìn Elínborg.

    "Tôi là ph ần tồi tệ nhất tron g toàn bộ những điều này," ông nói, "vì tôi là k ẻđã làm cho chúng trở nên tồi tệ."

    Khi Erlendur về đến nhà, ông ngồi vào một chiếc gh ế bành, hoàn toàn kiệt sức. Ông đã gọi đến bệnh viện để hỏi về tình trạng của Eva Lind và người ta nói rằng con bé vẫn thế. Ông cảm ơn rồi tắt máy. Sau đó ông ngồi nhìn ch ằm ch ằm vào khoản g khô ng, đắm chìm trong suy nghĩ. Ôn g nghĩ về Eva Lind đang nằm trong phòng ch ăm sóc đặc biệt, về vợ cũ của mình và sự căm hận vẫn đeo đẳng đời bà, về đứa con trai mà ông chỉ nói chuy ện với nó khi có gì đó xảy ra.

    Qua nh ững dò ng suy nghĩ, ông cảm nh ận được sự yên lặng ng ự tro ng suốt cuộc đời mình. Cảm thấy sự cô độc bủa vây lấy mình. Gánh n ặng của nh ững ngày tẻ nhạt dồn lại với nh au th ành m ột chu ỗi dài không thể phá vỡ, nó bao bọc lấy ông, trói chặt lấy ông khiến ông ng ạt th ở.

    Ngay trước lúc Erlendur chìm vào giấc ng ủ, tâm trí ông lại trở về v ới nh ững ngày th ơấu, khi nh ững ngày tươi sáng lại tới sau một mùa đông u ám, và cuộc sống của ông hồi ấy mới thật hồn nhiên, vô tư lự làm sao! M ặc dù rất hiếm k hi, nh ưng đôi lúc ông v ẫn lẩn trốn vào trong sự bình yên của quá kh ứ, để rồi sau đó, rất nhanh thôi, ông lại cảm th ấy tốt h ơn.

    Nếu ông có th ể ng ăn ch ặn được nh ững mất m át.

    Erlendur bắt đầu tỉnh dậy khi có ai đó đã gọi cho ông được m ột lúc khá lâu, đầu tiên là điện tho ại trong túi, sau đó là điện tho ại đặt trên chiếc bàn cũ kỹ, đó là m ột tron g số rất ít nh ững đồ đạc bày biện trong phòng khách.

    "Ông nói đún g," Elín bo rg nói khi cuối cùng ông cũng nghe máy. "Ôi, tôi xin lỗi, tôi đã đánh thức ông dậy ph ải không?" cô hỏi. "M ới có m ười giờ thôi mà," cô nói thêm đầy hối lỗi.

    "T ôi nói đúng về ch uy ện gì cơ?" Erlendur nói, vẫn ch ưa ho àn toàn tỉnh táo.

    "T rước đây từng có một ng ôi nhà ởđó. Gần nh ững bụi cây ấy."

    "Bụi cây ư?"

    "Bụi cây lý chua. Ở Grafarh olt ấy mà. Nó được xây v ào nh ững năm 1930 và bị phá năm 198 0. Tôi đã nh ờỦy ban Quy ho ạch Đô thị liên h ệ với tôi ng ay khi họ tìm ra thông tin và họ vừa m ới gọi điện, h ọ ph ải m ất cả bu ổi tối m ới tìm ra nó đấy."

    "L o ại nhà gì thế?" Erlendur hỏi đầy m ệt m ỏi. "Một ngôi nhà, ch uồng ng ựa, chuồng chó hay nhà gỗ?"

    "M ột ngôi nhà. Một lo ại nhà g ỗ hay đại lo ại th ế."

    "T ừ n ăm nào?"

    "Trước năm 194 0." "Chủ ngôi nhà là ai?" "Tên ông ta là Benjamín. Benjamín Knudsen. M ột thương

    nh ân."

    "Là gì cơ?"

    "Ông ta đã chết. Cách đây nhiều năm rồi."

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  8. #8
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 8
    Ngày mùa thu rất đẹp

    Rất nhiều chủ nhà trên mạn bắc của đồi Grafarholt đang bận rộn với những công việc lặt vặt để chu ẩn bị ùa xuân của mình. Sigurdur Óli đi vòng xung quanh nh ằm tìm ra một đường đi an toàn dẫn đến đỉnh đồi. Elínborg đi cùng anh ta. Có m ấy ng ười đang tỉa bớt giậu trước nhà, một số khác thì sơn lại nhà ho ặc s ửa hàng rào ho ặc th ắng yên cương và chuẩn bị cưỡi ng ựa.

    Lúc đó đang là giữa trưa, th ời tiết dịu nh ẹ và rất d ễ chịu. Sau khi nói chuy ện v ới m ột vài ch ủ nhà mà không có gì tiến triển, Sigurdur Óli và Elínborg ch ầm ch ậm tiến v ề phía nh ững ngôi nhà g ần ng ọn đồi nh ất. Với thời tiết đẹp nh ư v ậy, họ không cần ph ải v ội vã, cả hai tận h ưởng cu ộc du ngo ạn ngo ại th ành, đi tản bộ d ưới ánh m ặt trời và nó i chuy ện v ới chủ nhân của nh ững ngôi nhà gỗ. Nh ững ng ười này rất ng ạc nhiên khi th ấy cảnh sát đến g ặp mình vào th ời điểm sớm nh ư th ế trong ngày. Một số ng ười đã nghe qua tin tức v ề bộ x ương tìm th ấy trên đồi. Nh ững ng ười khác hoàn toàn không biết m ột chút gì.

    "Cô ấy sẽ sống ch ứ, hay …?" Sigurdur Óli hỏi khi họđã lên xe không biết bao nhiêu lần và lái đến ngôi nhà tiếp th eo. Họđã nói về Eva Lind trên đường đi ra khỏi thành phố và thường trở về ch ủ đề cũ.

    "Tôi không biết," Elínborg nói. "Tôi không nghĩ là có ai đó biết. Th ật là một cô gái đáng th ương," cô nói, sau đó trút ra một tiếng thở dài não n ề. "Cả ôn g ấy n ữa," cô nói thêm. "T ội nghiệp Erlendur."

    "Cô ấy là một co n nghiện," Sigurdur Óli nói m ột cách nghiêm túc. "Làm ình mang thai rồi say thuốc mà không quan tâm đến m ột thứ gì, kết cục là giết ch ết đứa bé. Tôi không th ể thông cảm cho những loại người như thế. Tôi khô ng thể hiểu và sẽ không bao giờ hiểu được họ."

    "Ch ẳng ai cần anh ph ải thông cảm cho h ọ cả," Elínborg nói.

    "Ồ, thật vậy sao? Khi ng ười ta nói về những ng ười nh ư th ế, tất cả những gì tôi được nghe là khoảng thời gian khó khăn mà họ trải qua. Từ những gì tôi đã ch ứng kiến v ề họ …" anh ng ừng lại. "Tôi không thể thông cảm v ới họ được," anh nh ắc lại. "Họ là nh ững k ẻ th ất b ại. Không hơn. Một lũ b ất tài."

    Elínborg thở dài.

    "Hoàn hảo quá trô ng nh ư th ế nào nhỉ? Luôn ăn m ặc đẹp, mày râu nh ẵn nhụi, áo qu ần là lượt v ới tấm b ằng từ M ỹ, mó ng tay móng chân tỉa tót, không thèm quan tâm đến xung quanh mà chỉ ch ăm ch ăm kiếm ra đủ tiền để mua nh ững v ẻ bề ngoài hào nho án g ấy sao? Anh không bao giờ m ệt mỏi với nh ững chuy ện đó à? Anh không bao giờ m ệt mỏi v ới chính mình à?"

    "Không," Sigurdur Óli nói.

    "T h ế thì có gì là sai khi bày tỏ một chút cảm thô ng với những ng ười nh ư thế ch ứ?"

    "Họ là những kẻ kém cỏi, và cô cũng hiểu điều đó cơ mà. Cái lý do cô gái đó là con của một ông già không làm cho cô ấy tốt đẹp h ơn so với nh ững người còn lại. Cô ấy cũng giống như tất cả nh ững k ẻăn bám khác, lúc nào cũng phê thuốc trên đường rồi sau đó ngủ lấy sức ở trong các trung tâm phục hồi trước khi lại trở nên m ệt lả, bởi vì đó là tất cả nh ững gì mà cái lũ h ãi hùng ấy muốn. Chỉ biết ăn không ng ồi rồi và phê thuốc. "

    "Anh và Bergthóra sống cùng nhau thế nào rồi?" Elínborg hỏi, sau khi đã từ bỏ mọi hy vọng thay đổi qu an điểm của anh ta về m ọi th ứ.

    "Tốt thôi," Sigurdur Óli nó i đầy m ệt m ỏi khi dừng lại bên ngoài m ột ngôi nhà gỗ khác. Bergthóra đơn giản là sẽ khô ng b ao giờ tha cho anh. Cô ấy không bao giờ th ỏa mãn, cả ban đêm cũng nh ư buổi sáng hay giữa ban ngày, ở m ọi vị trí hay ngóc ngách trong căn hộ của họ, trong nhà bếp, trong phòng tắm, thậm chí là phòng giặt là, h ết nằm xu ống rồi lại đứng lên. Và m ặc dù lúc đầu anh đã thích thú v ới chuy ện đó, nh ưng d ần d ần anh để ý th ấy mình b ắt đầu chán và ngh i ng ờ động cơ của cô. Không ph ải vì cuộc sống gối ch ăn của họ buồn tẻ, khô ng b ao giờ nh ư th ế. Nh ưng trước đây cô ấy ch ưa bao giờ ham mu ốn hay cu ồn g nhiệt nhiều đến v ậy. Họ v ẫn ch ưa trao đổi m ột cách nghiêm túc về v ấn đề có con, m ặc dù cả hai ăn ở với nh au đã lâu. Anh biết rằng Bergthóra v ẫn dùng thuốc, nh ưng anh không th ể không cảm th ấy rằng cô đang mu ốn trói ch ặt anh lại b ằng cách có con. Cô không nh ất thiết ph ải làm th ế, bởi vì anh yêu cô th ực sự và không mong mu ốn sống cùng ai khác. Nh ưng ph ụ nữ thì luôn khó đoán, Sigurdur Óli th ầm ng hĩ. Anh sẽ không bao giờ biết được h ọđang làm gì.

    "Rất lạ là Cục Thống kê Quốc gia vẫn ch ưa có tên của bất kỳ ng ười nào từng sống trong ngôi nhà đó, n ếu có ai từng ởđó," Elínborg v ừa nói vừa bước ra khỏi xe. "Nh ững ghi chép về giai đo ạn đó rất hỗn độn. Reykjavík tràn ng ập ng ười tron g và sau chiến tranh, việc đăng ký g ần nh ư bị bỏ qua khi ng ười ta chuy ển đến. Và tôi nghĩ rằng họđã làm m ất một phần ghi chép về dân số. Ông ta nói rằng mình không th ể tìm ra thông tin đó ngay lập tức được, ng ười đàn ông nói chuy ện v ới tôi ấy."

    "Có lẽ th ực ra không có ai sống ởđó h ết. "

    "Không nh ất thiết là họởđó lâu. Có th ể họđã g hi tên ở một nơi nào đó và kh ông đăng ký địa chỉ m ới. Có thể họ sống trên đồi vài năm ch ẳng hạn, th ậm chí là vài thán g, tro ng đợt khủng ho ảng nh à đất ấy, sau đó ch uy ển đến một tro ng số nh ững ngôi nhà tạm được sửa chữa sau chiến tran h. An h nghĩ thế nào v ề giả thuyết đó ?"

    "Y nh ư một cái Burberry 1 vậy."

    Ng ười ch ủ nhà gặp họở cửa, đó là m ột người đàn ông rất già, dáng ng ười dong dỏng, cử động khó nhọc với mái tóc m ỏng bạc phơ, ông ta m ặc m ột cái áo sơ mi màu xanh nhạt, bên trong m ặc

    1Một loạivải không thấmnước. Đại ý, gia đình họ đến và đi không để lạidấuvết gì.

    m ột chiếc áo lưới có thể nhìn thấy rất rõ, quần nhung kẻ màu xám và giày thể thao m ới. Khi Elínborg nhìn thấy đống rác b ẩn bên trong, cô băn kho ăn không biết ông ta có sống ởđó qu anh năm không. Cô liền hỏi.

    "Tôi biết cô sẽ hỏi điều đó," ông già đáp tron g lúc ngồi xuống cái gh ế bành và ra hiệu m ời họ ngồi xuống mấy cái ghếở giữa căn phò ng. "T ôi bắt đầu xây ngôi nhà này cách đây bốn mươi năm và chuyển mọi đồ đạc vềđây - ở ngôi nhà Lada cũ kỹ này cách đây năm n ăm. Hay là sáu năm nhỉ? Mọi th ứđã b ắt đầu trở nên mù mờ với tôi rồi. Tôi không còn mu ốn sống ở Reykjavík nữa. Một n ơi th ật kh ủn g khiếp, cái thành ph ốấy, nên …"

    "Hồi đó có ngôi nhà nào trên đồi này, có thể là một ngôi nhà gỗ mùa hè như thế này m à không được sử dụng đúng m ục đích không ông ?" Sigu rdu r Óli vội vàng hỏi vì không muốn phải nghe một bài thuyết giảng. "Ý cháu là, cách đây bốn mươi năm, khi ông bắt đầu xây nhà của mìn h ấy?"

    "M ột ngôi nhà gỗ mùa hè nhưng lại khô ng ph ải là nhà gỗ mù a hè …?"

    "Nó nằm phía bên này của qu ả đồi Grafarholt ấy ạ," Elínbo rg nói. "Nó được xây dựng trước chiến tranh." Cô nhìn ra bên ngoài cửa s ổ. "Ông có th ể trông thấy nó từ cửa sổ này. "

    "Tôi nh ớ là có m ột ngôi nh à ởđó, không quét sơn, chưa xây xong. Nó biến mất cách đây nhiều n ăm rồi. Đó chắc ch ắn là một ngôi nhà gỗ khá lớn, ho ặc g ần nh ư là vậy, khá rộng, rộng hơn nhà tôi, nhưng rất bừa bộn. Gần như là sắp sập rồi. Cửa chính không còn, cửa sổ thì v ỡ. Ngày trước, thỉnh thoảng tôi đi bộ lên đó khi vẫn còn h ứng thú với việc câu cá. Nhưng tôi đã thôi lâu rồi."

    "Vậy không có ai trong ngôi nhà đó ạ?" Sigurdur Óli hỏi.

    "Không, ch ẳng có ai trong đó cả. Không ai có th ể sống ởđó. Nó g ần nh ư sập đến n ơi rồi. "

    "Vậy ngôi nh à đó ch ưa từng có người ở ph ải không? Theo nh ư ông biết ấy?" Elínborg nói. "Ông không nhớ có ai ở ngôi nhà đó ạ?"

    "T ại sao cô cậu lại muốn biết v ề n gôi nh à đó?"

    "Chúng cháu tìm th ấy một bộ xương người trên đồi," Sigurdur Óli giải thích. "Ông không xem ti vi ạ?"

    "M ột bộ xương ư? Không. Của người sốn g trong ng ôi nhà đó à?"

    "Chúng ch áu ch ưa biết. Chún g cháu vẫn chưa biết gì về lịch sử của ngôi nh à và những người từng sống ởđó," Elínborg đáp. "Chúng ch áu đã biết người chủ ngôi nhà là ai, nhưng ông ta đã ch ết cách đây lâu rồi, đến bây giờ chúng cháu vẫn ch ưa tìm ra ai đăng ký sống trong ngôi nhà đó. Ông có nhớ những trại lính trong thời chiến ở bên kia đồi không ? Ở phía nam ấy. Một kho quân sự hay tương tự như thế ch ẳng h ạn?"

    "Kh ắp nô ng thôn ởđâu ch ẳng cótrại lính," ng ười đàn ông đáp. "Của cả ng ười Anh và ng ười M ỹ. Tôi không nh ớ có cái nào ở trên đồi này, thời đó xảy ra trước khi tôi ra đời khá lâu. Hai ng ười nên nói chuyện v ới Róbert ấy."

    "Róbert ạ?"

    "Nếu như ôn g ấy ch ưa ch ết. Ông ấy làmột tro ng số những ng ười đầu tiên d ựng nhà trên ng ọn đồi này. Tôi biết ông ấy từng ở trong m ột nhà dưỡng lão. Róbert Sigurdsson. Cô cậu đi tìm ông ấy xem, biết đâu ông ấy còn sống. "

    Vì cửa chính không có chuông nên Erlendur ph ải lấy cả lòng bàn tay đập vào cánh cửa gỗ sồi dày cộp m ới mong ng ười bên trong nghe thấy. Trước đây ngôi nhà thu ộc quy ền sở h ữu của Benjamín Knudsen, một thương nhân ở Reykjavík, ông này đã ch ết vào đầu nh ững năm 1960. Em trai và em gái của ông ta được th ừa k ế và chuy ển đến ngôi nhà đó sau khi ông ta ch ết rồi sống ởđó đến cu ối đời. Theo Erlendur được biết, cả hai ng ười ấy đều độc thân, tuy nhiên ng ười chị có m ột cô con gái. Bà ấy là bác sĩ, bây giờđang sống ở tầng giữa và thuê thêm nh ững căn hộở bên trên và bên d ưới tầng đó n ữa. E rlendur đã nói chuy ện với bà ấy qua điện tho ại. Họ d ự định sẽ g ặp nhau vào bu ổi trưa.

    Tình trạng sức khỏe của Eva Lind vẫn khô ng có gì tiến triển. Erlendur tạt qua th ăm con bé trước khi đi làm và ngồi cạnh giường nó m ột lúc lâu, ông quan sát những thiết bị hiển thị các tín hiệu sống của con gái, cả cái ống cắm vào miệng, vào mũi và tĩnh m ạch của nó. Điện tâm đồ vẫn ổn định. Tro ng lúc đi ra khỏi phòng chăm sóc đặc biệt, ông nói chuy ện v ới một bác sĩ, ông ta nói rằng vẫn ch ưa có biến ch uy ển gì về tình trạng sức khỏe của cô. Erlendur hỏi liệu mình có th ể làm được gì hay không và ông bác sĩđáp rằng m ặc dù co n gái ông đang bị hôn mê, ông v ẫn nên nói chu yện với con bé càng thường xuyên càng tốt. Để cho nó nghe th ấy giọng nói của ông. Trong nh ững trường hợp nh ư vậy, thân nhân ng ười b ệnh nên làm thế để giúp họ vượt qua cú sốc. Đối với ông, Eva Lind ch ắc ch ắn vẫn còn sống nên ông cần phải đối x ử với con bé đúng nh ư th ế.

    Cánh cửa gỗ sồi cuối cùng cũng mở ra và một ng ười ph ụ nữ kho ảng sáu m ươi tuổi chìa tay ra, tự giới thiệu mình là Elsa. Ng ười bà mảnh dẻ, khu ôn mặt th ân thiện, tran g điểm nh ẹ, tóc bà nhu ộm đen, cắt ng ắn và vu ốt sang một bên. Bà mặc quần bò và áo sơ mi trắn g, khô ng đeo nh ẫn, vò ng tay hay vòng cổ. Bà đưa ông vào phòng khách và mời ông ng ồi. Bà rất m ạnh m ẽ và tự tin.

    "Vậy các ông nghĩ thế nào về nh ững khúc xương đó?" bà hỏi sau khi nghe Erlendur nói v ề công việc của mìn h.

    "Chúng tôi v ẫn ch ưa biết, nh ưng một giả thuy ết đưa ra là chúng có liên quan đến ngôi nhà gỗ trước đây xây ở cạnh đó, từng thuộc quy ền sở hữu của bác bà là ông Benjamín. Ông ấy có ở đấy lâu không?"

    "Hình nh ư bác tôi chưa từng đến ng ôi nhà đó," bà nói nh ỏ. "Đó làmột bi kịch. M ẹ tôi thường kể với chúng tôi về vẻ đẹp trai và tài trí của bác ấy, về việc bác ấy gặp vận may như thế nào, nh ưng rồi một ngày vị hôn thê của bác ấy bỗng dưng biến m ất. Hồi đó, bà ấy đang mang thai."

    Tâm trí Erlendur h ướng v ề con gái.

    "Bác ấy bị suy sụp nặng, không còn quan tâm gì đến việc buôn bán, sau đó toàn bộ tài s ản và mọi th ứ khác tiêu tan, tôi nghĩ thế, cho đến khi tất cả nh ững gì mà bác ấy còn lại là ngôi nhà này. Bác ấy ch ết đi giữa độ tu ổi đẹp nh ất của một đời ng ười. "

    "Bà ấy biến mất nh ư thế nào, vợ chưa cưới của ông Benjamín ấy?"

    "Ng ười ta đồn rằng bà ấy đã nh ảy xu ống biển," Elsa đáp. "Ít nh ất thì đó là nh ững gì mà tôi được nghe."

    "Bà ấy có bị ch ứng trầm cảm không?"

    "Không th ấy ai nh ắc gì đến chu y ện đó."

    "Vậy không ai tìm th ấy bà ấy sao?"

    "Không. Bà ấy…"

    Elsa ng ừng lại giữa ch ừng. Dường nh ư bà đã bắt kịp được suy nghĩ của ông nên bắt đầu nhìn ông ch ằm ch ằm, đầu tiên là hoài nghi, sau đó là đau khổ, choáng váng và tức giận, tất cả cùng diễn ra một lúc. M ặt bà đỏ lên.

    "T ôi kh ông tin ông. "

    "Sao cơ?" Erlendur hỏi lại khi th ấy bà đột ngột trở nên thù

    địch.

    "Ông nghĩđó là bà ấy. Bộ x ương của bà ấy!"

    "Tôi không nghĩ gì cả. Đây làlần đầu tiên tôi nghe chuy ện về

    người phụ nữ này. Chúng tôi không hề biết ai là người nằm dưới đó. Bây giờ còn quá sớm để nói được ng ười đó là ai."

    "Vậy thì tại sao ông lại quan tâm đến bà ấy? Ông biết điều gì mà tôi không biết?"

    "Không có gì cả," Erlendur nói, đầy hoang mang. "Chuyện đó không tác động gì đến bà khi tôi nói cho bà biết v ề bộ xương sao? Bác bà có m ột ngôi nhà gần đó. Vợ ch ưa cưới của ông ấy m ất tích. Chúng tôi tìm th ấy một bộ x ương. Đó không phải là m ột ph ươn g trìn h khó."

    "Ông bịđiên à? Ông đang nghĩ rằng …"

    "Tôi không nghĩ gì cả."

    "…rằng ông ấy đã giết bà ấy ư? Rằng bác Benjamín đã giết ch ết hôn thê của mình và chôn bà ấy mà không nói cho ai biết tron g ngần ấy năm cho đến khi ôn g ấy ch ết đi ư? Rằng bác ấy là m ột ng ười đàn ông bỏđi ư?"

    Els a đứng lên và đi tới đi lui.

    "Ch ờ một ch út, tôi đã nói thếđâu," Erlend ur nói, tự hỏi liệu mình có th ể khéo léo h ơn không. "Tôi ch ưa nói gì cả," ông nói.

    "Ông nghĩ rằng đó là bà ấy ư? Bộ xương mà các ông tìm thấy ấy? Đó là bà ấy ph ải không?"

    "Hoàn toàn không," Erlendur nói mà không có căn cứ. Ông chỉ muốn giúp bà bình tĩnh lại. Ông đã quá vụng về, đã nói ra m ột sốđiều mà không dựa trên một ch ứng cứ nào, và rồi bây giờ ông h ối hận v ềđiều đó. T ất cả đều quá đột ngột v ới bà ấy.

    "Bà có biết điều gì về ngôi nh à đó không?" ông nói, cố gắng thay đổi ch ủ đề. "Có ai sống ởđó cách đây kho ảng n ăm, sáu m ươi năm không? Trong ho ặc ngay sau chiến tranh ấy ? Ch úng tôi vẫn ch ưa tìm ra giấy tờ liên quan đến thôn g tin đó lúc này."

    "L ạy Chúa tôi, thật là kinh khủng!" Elsa rên rỉ, đầu óc ở tận đâu đâu. "Xin lỗi, ông v ừa nói gì v ậy nhỉ?"

    "Ông ấy có th ểđã cho thu ê ngôi nhà đó," Erlendur nói nhanh. "Bác của bà ấy. Sau khi chiến tranh nổ ra ở Reykjavík thiếu nhà ở trầm trọng. Việc thuê nhà rộ lên và tôi cho rằng ông ấy có thểđã cho thuê nhà giá rẻ. Ho ặc thậm chí là đã bán nó đi. Bà có biết gì về chu yện đó không?"

    "Có, hình nh ư ông ấy có nói đến chuy ện cho thu ê ngôi nhà đó, nh ưn g tôi kh ông biết là nói với ai, nếu nh ư ôn g đang muốn biết điều ấy. Th ứ lỗi cho tôi vì đã cư xử nh ư thế n ày. Ch uy ện này qu á… Đó là loại xương gì v ậy? Một bộ xương đầy đủ, của đàn ông, ph ụ n ữ hay trẻ con ?"

    Khi đã bình tĩnh hơn và quay trở lại m ạch câu chuyện, bà ngồi xuống và nhìn ông với ánh mắt tò mò.

    "Bộ x ương d ường như còn nguyên v ẹn, nh ưng chúng tôi vẫn ch ưa khai qu ật hết được," Erlendur đáp. "Bác bà còn giữ lại giấy tờ liên qu an đến việc kinh do anh h ay tài sản của mìn h khôn g? Bất kỳ th ứ gì ch ưa bị v ứt đi ấy ?"

    "Dưới tầng hầm có đủ thứ của ông ấy. Tất cả các lo ại giấy tờ và hộp đựng mà tôi ch ưa bao giờ dám bỏđi hay sắp xếp lại. Bàn làm việc và một số ng ăn kéo của bác ấy còn ở tầng dưới. Tôi sẽ để m ắt đến ch úng sớm. "

    Elsa nói điều này v ới vẻ ân h ận và Erlendur th ắc m ắc khô ng biết bà có b ằng lòng với số phận của mình hay không. Bà sống m ột mình tron g một ngôi nhà lớn được thừa kế lại. Ông nhìn quanh và có cảm giác rằng dường nh ư cả cuộc đời bà cũng là một sự th ừa k ế.

    "Bà có nghĩ rằng chúng ta…?"

    "Xin ông cứ tho ải mái. Ông cứ quan sát tự nhiên," bà nói với

    nụ cười lơđãn g.

    "Tô i đang b ăn kho ăn m ột điều." Erlendur nói khi đứng lên. "Bà có biết tại sao ông Benjamín cho thuê nhà không? Ông ấy thiếu tiền hay sao? Ông ấy có v ẻ không cần thiết ph ải cần nhiều tiền đến th ế. Với ngôi nhà này. Với công việc kinh doanh của mình. Bà nói rằng cu ối cùng ông ấy m ất tất cả, nh ưng trong chiến tranh ông ấy ch ắc h ẳn ph ải sống một cuộc sống khátươm tất và có khi còn h ơn th ế ch ứ?"

    "Vâng, có lẽ bác tôi không cần tiền."

    "Vậy lý do là gì?"

    "T ôi nghĩ rằng có ai đó đã hỏi bác ấy. Khi ng ười ta bắt đầu từ quê chuy ển đến Reykjavík trong chiến tranh. Tôi nghĩ rằng bác tôi đã rủ lòng th ương người ta."

    "Vậy nên ông ấy không nhất thiết phải thu tiền thu ê nhà ph ải khô ng ?"

    "Tôi không biết gì về ch uy ện đó cả. Tôi không tin được khi ông cho rằng bác Benjamín …"

    Bà không nói h ết câu như thểđang tìm cách ráp nối các suy nghĩ của mình lại.

    "Tôi không nghĩ gì cả," Erlendur cố gắng mỉm cười. "Bây giờ còn quá sớm để có thể nghĩ ra điều gì đó."

    "T ôi kh ông tin đâu."

    "Bà vui lòng cho tôi biết thêm điều n ày."

    "Sao cơ?"

    "Bà ấy có ng ười thân nào vẫn còn sống cho đến bây giờ khô ng ?"

    "Ai cơ?"

    "Vợ ch ưa cưới của Benjam ín ấy. Có ai mà tôi có th ể hỏi ch uy ện được không?"

    "T ại sao ? Ông muốn hỏi gì v ề ch uy ện đó? Bác ấy ch ưa bao giờ làm điều gì tổn h ại đến bà ấy cả."

    "Tô i hiểu điều đó. Nh ư tất cả mọi lần, chúng tôi có nh ững khúc xương và chúng ph ải thu ộc v ề một ng ười nào đó ch ứ không thể m ất đi. Tôi ph ải điều tra theo tất cả các h ướng."

    "Bà ấy có một ng ười em gái mà tôi biết là đến bây giờ vẫn còn sống. Tên bà ấy là Bára."

    "Ng ười phụ n ữấy biến m ất khi nào?"

    "Vào năm 1940," Elsa đáp. "Họ nói với tôi đó là một ngày m ùa thu rất đẹp."

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!



  9. #9
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 9
    Những điều cần làm

    Róbert Sigurdsson vẫn còn sống, nh ưng chỉ thế thôi, Sigurdur Óli thầm nghĩ. Anh ngồi cùn g Elínbo rg tron g phòng ông cụ, và khi nhìn vào khuôn mặt xanh xao của ông, Sigu rd ur Óli tự nhủ rằng mình không mu ốn sống đến tuổi chín m ươi. Anh rùng mình. Cụ già đã móm h ết răng, môi nhợt nh ạt, má hóp, một nhúm tóc dựng trên cái đầu gớm gu ốc, chúng tua tủa chĩa ra khắp hướng. Người ông nối với m ột bình oxy đặt tron g một cái xe đẩy đặt ngay bên cạnh. M ỗi lần cần nói điều gì, ông ph ải đưa bàn tay run rẩy của mình bỏ cái m ặt nạ oxy ra rồi th ều thào vài ba từ trước khi đặt lại nó lên m ặt.

    Rób ert đã bán căn nhà gỗ của mình cách đây đã khá lâu, ngôi nh à đó cũng đã đổi được thêm hai đời chủ trước khi bị phá hủy và giờđây nó được th ay th ế bằng một nhà khác mới xây bên cạnh. Sigurdur Óli và Elínborg đánh th ức chủ nhân của ng ôi nhà gỗ mới vào đầu giờ chiều và được nghe câu chuy ện khá mơ hồ và rời rạc đó.

    Họđã nh ờ cản h sát xác định chỗở của Róbert khi họ lái xe từ trên đồi trở về. Hóa ra ông ta đang nằm tron g Bệnh viện Trung

    ương, n ăm nay vừa tròn chín m ươi tu ổi.

    Elínb org đã nói ch uy ện v ới Róbert khi ông ta ngồi dúm dó trên một cái xe và hít lấy hít để oxy từ bình ch ứa.

    M ột người cả đời hút thuốc lá. Ông ta dường nh ư vẫn rất minh m ẫn mặc dù tình trạng sức kh ỏe thật thảm hại. Róbert gật đầu xác nhận rằng ông hiểu tất cả mọi chu yện và đã biết nhiệm vụ của hai thám tử. Ng ười y tá đưa hai thám tử đến phò ng b ệnh của ông lu ôn đứng sau chiếc xe đẩy và nh ắc nh ở hai ng ười rằng không nên h ỏi ch uy ện quá lâu làm ông kiệt sức.

    "Tôi nh ớ…" giọng Róbert nhỏ và khàn. Tay ông run lên khi đưa chiếc m ặt n ạ trở lại lên miệng và hít m ạnh luồng sinh dưỡng. Sau đó ông ta lại g ỡ nó ra.

    "…ngôi nhà đó, nhưng …"

    M ặt n ạ đưa lên m ặt.

    Sigurdur Óli nhìn Elínborg sau đó liếc xuống đồng hồ, khô ng buồn che giấu sự sốt ruột.

    "Ông có mu ốn…" cô b ắt đầu nói, nh ưng cái m ặt n ạ lại được tháo ra.

    "…Tô i chỉ nh ớ…" Róbert ng ắt lời cô, dúm ng ười lại mà th ở.

    M ặt n ạ đưa lên m ặt.

    "Sao anh không đến căng - tin kiếm ít đồ ăn đi?"

    Elínborg nói với Sigu rdu r Óli khi thấy anh lại nhìn đồng hồ, nhìn ông già, nhìn cô rồi thở dài ngao ngán. Sigurdur Óli đứng lên và ra khỏi ph òn g.

    M ặt n ạ tháo ra.

    "…m ột gia đình từng sống ởđó."

    M ặt nạ lại đưa lên m ặt. Elínborg ch ờ thêm m ột lát xem ông cụ có nói tiếp hay không, nhưng không thấy ông nói năng gì thêm nên cô cân nh ắc việc đặt câu hỏi và để ông cụ trả lời bằng cách gật hoặc lắc đầu thay ch o việc nói "có" và "không". Cô nói với Rób ert rằng mình muốn thử làm thế và ông gật đầu. "Rõ nh ư ban ngày," Elínborg nghĩ.

    "Trong chiến tranh ông có ngôi nhà gỗ nào không?"

    Rób ert g ật đầu.

    "Hồi ấy gia đình mà ông v ừa nói có ởđó không ạ?"

    Rób ert g ật tiếp.

    "Ông có nh ớ tên những ng ười sốn g trong ngôi nh à vào thời

    gian đó không?"

    Rób ert lắc đầu - Không.

    "Đó là một gia đình lớn ph ải khô ng ạ?"

    Rób ert lại lắc đầu - Không.

    "Hai vợ chồng với hai, ba con hay nhiều hơn phải không?"

    Rób ert g ật đầu và giơ ra ba ngón tay xanh xao.

    "T h ế là hai v ợ ch ồng cùng ba đứa con. Ông có gặp những ng ười này không? Ông có liên hệ gì với họ hay biết họ kh ông ạ?" Erlendur đã quên m ất quy định của mình về câu trả lời "có" và "không" nên Róbert ph ải bỏ m ặt n ạ ra.

    "Không biết họ." M ặt nạ lại đưa lên. Bà y tá dường nh ưđã sốt ruột, bà ta đứng đằn g sau xe đẩy và nhìn trừng trừng vào Elínborg nh ư thể bắt cô ph ải d ừng lại ngay lập tức. Dường như bà ta đã sẵn sàng để xen vào bất cứ lúc nào. Róbert lại tháo mặt nạ ra.

    "…ch ết…"

    "Ai cơạ? Nh ững ng ười đó sao? Ai ch ết cơạ?" Elínborg nghiêng ng ười gần hơn về phía ông, ch ờ ông tháo cái mặt nạ ra. M ột lần n ữa ông lại đưa bàn tay run rẩy của mình lên m ặt.

    "Vô dụng …"

    Elínborg th ấy rằng Róbert nói rất khó khăn và cô dùng hết sức lực của mình để giục ông nói tiếp. Cô nhìn ông ch ằm ch ằm và ch ờ đợi ông nói thêm.

    M ặt n ạ tháo ra.

    …rau. "

    Róbert làm rơi cái m ặt nạ, mắt ông nhắm n ghiền còn đầu gục hẳn xuống ngực.

    "Th ế đấy," bà y tá nói sẵng, "bây giờ thì cô đã làm ông ấy kiệt sức mãi mãi rồi." Bà ta nhặt cái m ặt n ạ lên và đưa vào mũi Róbert m ột cách cẩn th ận thái quá trong lúc ông ngồi gục đầu xuống ng ực, đôi mắt già nua nh ắm ch ặt trôn g nh ư thểđang ng ủ. Có lẽ ông ấy đã ch ết, Elínborg nghĩ. Cô đứn g lên và nhìn theo ng ười y tá đẩy ông v ề phía giường bệnh, b ế ông nh ẹ nh ư bẫng từ chiếc xe lên và đặt ông n ằm xuống giường.

    "Cô định giết ch ết ông già tội nghiệp này bằng nh ững điều vô ngh ĩa đó ư?" bà y tá nói. Đó là một ng ười phụ n ữ tầm n ăm m ươi tu ổi, tóc búi đằng sau, bà ta m ặc áo choàng trắng, qu ần trắng, đi gu ốc trắng. Bà ta nh ìn ch ằm ch ằm vào Elínborg đầy d ữ tợn. "Đáng lý ra tôi không nên cho phép cô làm điều này," b à thì th ầm nh ư tự chỉ trích mình. "Ông ấy khó có th ể sống đến sáng hôm sau," bà quát lớn vào m ặt Elínborg v ới một giọng cáo buộc rõ ràn g.

    "Tôi xin lỗi," Elínborg nói mà không hiểu tại sao mình phải làm nh ư th ế. "Chúng tôi nghĩ rằn g ông ấy có thể giúp chúng tôi tron g qu á trình điều tra về một bộ xương. Tôi hy vọn g là ông ấy không cảm thấy quá tệ."

    Khi đã được đặt nằm xu ống, Róbert chợt mở mắt ra. Ông nhìn quanh nh ư thể dần nhận ra mình đan g ởđâu và tháo cái mặt nạ oxy ra m ặc dù bà y tá ra sức ng ăn cản.

    "T h ường đến," ông thở hổn hển, "…sau này. Ng ười phụ nữ… xanh lục… cácbụi cây…"

    "Các bụi cây ư?" Elínborg nói. Cô suy nghĩ trong một tho án g. "Ý ông là các bụi cây lý chua ạ?"

    Ng ười y tá đặt lại chiếc m ặt nạ lên m ặt Róbert, nhưng Elínborg nghĩ rằng mình đã n hìn th ấy ông g ật đầu.

    "Đó là ai? Ý ông là b ản thân ông sao? Ông nhớ các bụi cây lý chua ph ải không? Ông có đến đó bao giờ ch ưa? Ông đã đến chỗ m ấy bụi cây chưa?"

    Rób ert ch ầm ch ậm lắc đầu.

    "Ra ngoài đi và để ôn g ấy được yên!" ng ười y tá ra lệnh với Elínborg, lúc này cô đã đứng lên để cúi xu ống giường Róbert, nh ưng cô không đứng quá gần để tránh làm bà ta tức giận như lúc trước.

    "Ông có thể nói cho cháu biết về ch ún g được không?" Elínborg nói tiếp. "Ông có biết đó là ai khôn g? Ai thường đến ch ỗ nh ững bụi cây lý chua ạ?"

    M ắt Rób ert đã nhắm lại.

    "Sau này?" Elínborg tiếp. "Ông nói sau này nghĩa là th ế nào?"

    Rób ert m ở m ắt ra, đưa bàn tay già nua và xương xẩu của mình lên ra d ấu rằng ông cần m ột chiếc bút chì và m ột m ẩu giấy. Bà y tá lắc đầu và bảo ông phải nghỉ ng ơi, ông đã chịu đựn g quá đủ rồi. Ông n ắm ch ặt lấy tay bà ta và nhìn bà ta nh ư van xin.

    "Khô ng được," bà ta đáp. "Cô làm ơn ra khỏi đây," bà ta nói với Elínborg.

    "Chúng ta nên để cho ông ấy quy ết định ch ứ? Nếu tối nay ông ấy ch ết..."

    "Chúng ta ư? Chúng ta là ai cơ? Cô đã ch ăm sóc những bệnh nhân nh ư thế này trong vòng ba mươi n ăm chưa?" bà ta nói đầy khinh bỉ. "Cô hãy ra đi, trước khi tôi buộc phải đưa cô ra."

    Elínborg nhìn xu ống Róbert, lúc này ông đã nh ắm m ắt, trông nh ưđang ngủ. Cô nhìn sang người y tá và lưỡng lự b ước ra phía cửa. Bà y tá đi theo cô và đóng cửa lại ngay sau khi cô ra khỏi hành lang. Elínborg đã định gọi cho Sigurdur Óli để anh ta nói cho bà y tá biết việc nói chu y ện với Rób ert qu an trọng với họ đến thế nào, nh ưng lúc sau cô từ bỏ ý định đó. Ch ắc ch ắn là Sigu rd ur Óli sẽ còn làm bà ta nổi điên hơn n ữa.

    Elínb org đi xuống hành lang và trông th ấy Sigu rdu r Óli đang ngồi tro ng căng tin ngấu nghiến qu ả chuối, mặt anh ta trông ch ẳng khác nào một con khỉ. Cô dừng lại trong lú c bước đến chỗ anh ta ngồi. Có một hốc tường ở cu ối hành lang và cô trốn vào đó, ẩn sau m ột chậu lớn, nó cao đến tận mái nhà. Cô ch ờởđó, theo dõi cánh cửa giống nh ư m ột con sư tử cái ẩn mình trong đám cỏ.

    Ng ay sau đó, bà y tá ra khỏi phòng Róbert. Bà ta lướt xuống cầu than g và đi qua căng tin để đến một phòng bệnh nhân khác. Bà ta không th ấy Sigurdur Óli và anh ta cũng không trông thấy bà ta khi đan g ăn qu ả chuối nhồm nhoàm.

    Elínbo rg lẻn ra khỏi chỗ trú ẩn của mìn h đằng sau cái cây và đi nhón ch ân đến phòng Róbert. Ông đang nằm ngủ trên giường, miệng đeo m ặt nạ giống y như khi cô đi ra. Rèm cửa đã buông xuống, trong phòng án h đén sáng dìu dịu của một chiếc đèn. Cô đi đến chỗ ông cụ, lưỡng lự m ột lát rồi lén lút nhìn quan h trước khi đánh thức ông. Róbert không nhúc nhích. Cô thử lại lần nữa nhưng ông ngủ say nh ư chết. Elínborg nghĩ rằng ông đang ngủ rất say, nếu khô ng phải là đã ch ết, cô cắn m óng tay trong lúc ph ân vân xem có nên huých vào ông m ạnh hơn khô ng hay là ra ngo ài và quên luôn chuy ện đó đi. Ông ấy vẫn ch ưa nói được là bao.

    Chỉ m ới nói đến đo ạn có ai đó đã đến chỗ m ấy b ụi cây trên đồi, cóv ẻ nh ư là m ột ng ười phụ n ữ m ặc đồ màu xanh lục.

    Cô đang xoay ng ười sắp sửa bước đi thì Róbert đột ng ột mở m ắt ra và nhìn cô chằm chằm. Elínborg không biết ông có nhận ra mình khô ng, nhưng ông gật đầu ra hiệu là có. Elínborg ch ắc ch ắn là mình đã nhìn th ấy nụ cười của ông bên dưới cái m ặt nạ oxy. Ông ra d ấu giống nh ư lúc trước ý nói mình cần một cái bút và m ột m ẩu giấy, Elínborg tìm giấy bút trong áo khoác của mìn h. Cô đặt hai thứ vào tay Róbert và ông bắt đầu viết hoa nh ững chữ cỡ lớn bằng bàn tay run rẩy. Róbert m ất khá nhiều thời gian khiến Elínborg liên tục đưa m ắt nhìn về phía cánh cửa đầy lo sợ, cô sợ bà y tá sẽ đến b ất cứ lúc nào, rồi bà ta sẽ lại bắt đầu chửi rủa. Cô muốn nhắc Róbert nhanh hơn nhưng không dám gây sức ép cho ông.

    Khi Róbert viết xon g, đôi bàn tay gầy gu ộc của ông buô ng thõn g xuống cái m ền, làm rơi theo cả quy ển sổ và cây bút, rồi ông nh ắm n ghiền m ắt lại. Elínborg nhặt quy ển sổ lên và đang định đọc những điều mà ông cụ vừa viết thì m áy đo nhịp tim nối với cơ th ể ông bất ngờ phát ra tiếng kêu bíp bíp. Âm thanh đó vang lên inh tai nhức óc trong căn ph òng tĩnh lặng khiến Elínborg giật mìn h đến nỗi cô nhảy lùi về phía sau. Cô nhìn xuống Róbert một thoáng nhưng không biết ph ải làm gì, sau đó lao nhanh ra khỏi phò ng, xuống hành lang và đi vào căng - tin nơi Sigurdur Óli đang ngồi. Có tiếng chuông báo động vang lên ở đâu đó.

    "Cô có moi được thông tin nào từ ông già ấy không?" Sigurdur Óli hỏi Elínborg khi cô ng ồi xuống cạnh mình, thở lấy thở để. "Này, cô ổn đấy ch ứ?" anh nói thêm khi thấy đồng nghiệp thở h ổn h ển.

    "Tôi không sao," Elínborg đáp.

    M ột nhóm bác sĩ, y tá và cấp cứu ch ạy qua căng - tin đến h ành lang hướng đến phòn g của Rób ert. Kh ông lâu sau đó một người đàn ông m ặc áo choàng trắng xuất hiện, đẩy đằng trước m ột thiết bị mà Elínborg cho là một cái m áy điều hòa nhịp tim, ông ta cũng đi xuống hành lang. Sigurdur Óli trông cho đến khi đám người m ất hút nơi góc nhà.

    "Cô đã ở chỗ quái quỷ nào thế?" Sigurdur Óli hỏi tro ng lúc quay sang Elínborg.

    "Tôi á?" Elínborg thì thầm. "Ch ẳng có gì cả. Tôi ư! Ý anh là sao ?"

    "Vì chuy ện gì mà cô vãmồ hôi nh ư thế?" Sigurdur Óli hỏi.

    "Tôi có vã m ồ hôi đâu."

    "Có ch uy ện gì x ảy ra thế? T ại sao m ọi ng ười ph ải ch ạy?"

    "Không biết."

    "Cô moi được gì từ ông ta phải không? Ông ta chết rồi à?"

    "Thôi nào, anh tỏ ra tôn trọng ng ười khác một chút đi," Elínborg nh ắc trong lúc nhìn xung quanh.

    "Cô lấy được tin gì từ ông ta?"

    "Tôi vẫn ch ưa kiểm ch ứng lại," Elínborg đáp. "Chúng ta nên đi khỏi đây ch ứ?"

    Họ đứng lên và đi ra khỏi căn g- tin, rời b ệnh viện và lên xe của Sigurdur Óli. Anh lái xe đi.

    "Vậy cô đã lấy được thô ng tin gì từ ông ta?" Sigurdur Óli sốt ruột h ỏi.

    "Ông ấy viết cho tôi m ấy ch ữ," Elínborg thở dài. "Ông già đáng th ương. "

    "Viết cho cô m ấy chữ á?"

    Cô lấy cuốn sổ ra khỏi túi và xem xét nó cho đến khi tìm thấy ch ỗ mà Róbert đã viết. Chỉ có một từ được viết lên đó, b ằng đôi tay run rẩy của một người đang hấp hối, một ch ữ ngu ệch ngo ạc gần như không hiểu được. Cô phải m ất m ột lúc mới hiểu ra điều mà ông cụ viết, lúc sau cô ch ắc chắn h ơn, mặc dù kh ông hiểu lắm ý nghĩa của nó. Cô nhìn chằm ch ằm vào từ cu ối cùng mà Róbert để lại trước khi từ giã cõi trần: MÉO MÓ.

    ° ° °

    M ón ăn cho b ữa tối hôm đó là kho ai tây. Hắn nghĩ rằng chúng ch ưa được chín kỹ. Chúng cũng có thể nh ừ quá, vón thành một cục bột hay còn sống, ch ưa gọt vỏ hoặc gọt vỏ sơ sài, gọt quá sâu ho ặc khô ng cắt thàn h miếng, không có n ước sốt hay có n ước sốt, được chiên lên h ay kh ông được chiên, bị nghiền nát, bị cắt lát quá dày hay quá m ỏn g, quá ngọt hay không được ngọt lắm…

    Cô ch ưa bao giờ hiểu được chồng mình.

    Đó là một trong số những vũ khí mạnh nh ất mà hắn ta có. Nh ững vụđánh đập luôn luôn xảy ra mà khôn g được báo trước và chú ng đến vào những lúc cô không ngờ nhất, ngay cả khi mọi chu yện diễn ra suôn sẻ hay khi cô cảm thấy có chu yện gì đó khiến hắn ta bực mình. Hắn có biệt tài khiến cô lòng dạ lúc nào cũng như lửa đốt, không bao giờ cảm thấy an toàn. Cô luôn căng thẳng mỗi khi có sự xuất hiện của chồng, luôn sẵn sàng phục dịch hắn ta mọi lúc mọi nơi.

    Chu ẩn bị thức ăn sẵn sàn g đúng giờ, chu ẩn bị qu ần áo cho hắn vào buổi sáng, trông nom mấy đứa con trai cẩn thận, để M ikk elín a khu ất m ắt hắn ta, phục vụ h ắn ta đủ kiểu, mặc dù cô biết rằng làm nh ững chuyện đó cũng chẳng ích gì.

    Đã lâu lắm rồi cô không còn hy vọng gì vào việc mọi ch uy ện sẽ trở nên tốt đẹp h ơn. Nhà của hắn ta là nhà tù của cô.

    Sau khi đã ăn tối xong, h ắn bê đĩa của mình bỏ vào b ồn rửa, cáu kỉnh y nh ư mọi lần. Sau đó hắn qu ay trở lại bàn nh ư thểđang ch uẩn bị ra khỏi bếp, nhưng hắn d ừng lại chỗ cô ngồi bên bàn ăn. Không dám ng ẩng mặt lên, cô nhìn hai con trai đang ngồi cùng m ẹ và tiếp tục ăn n ốt phần ăn của mình. Mọi th ớ thịt trên ng ười cô đều cảnh giác. Có lẽ hắn sẽđi ra ngoài mà không động đến mình. Hai đứa con nhìn mẹ và từ từ buông dĩa xuống.

    M ột s ự yên lặng ch ết chóc bao phủ toàn căn b ếp.

    Bất thình lình h ắn tóm lấy đầu cô và đập nó xuốn g cái đĩa, cái đĩa vỡ tan tành, sau đó h ắn tóm tóc cô kéo lên và ném cô ra đằng sau, rơi ra khỏi gh ế và văng xu ống đất. Hắn gạt tất cả bát đĩa trên bàn xuống và đá gh ế của cô vào tường. Cô choáng váng sau cú ngã. Cả căn bếp dường như đảo lộn. Cô cố gắng đứng dậy m ặc dù kinh nghiệm nói cho cô biết rằng mình nên n ằm yên không động đậy sẽ tốt hơn, nh ưng có chút gì đó ngo an cố trong cô vẫn muốn khiêu khích h ắn ta.

    "Đứng yên đó, đồ con bò!" hắn quát n ạt cô, và khi cô đã quỳ được b ằng hai đầu gối, hắn cúi xu ống ch ỗ cô và hét lên:

    "Vậy là mày muốn đứng lên phải không ?" Hắn kéo tóc cô lên và dúi m ạnh mặt cô vào tường, đá vào đùi cô cho đến khi chân cô hoàn toàn kiệt sức đến m ức cô hét lên và ngã gục xuống sàn. M áu tuôn ra như suối từ mũi cô và cô chỉ nghe thấy tiếng hắn quát giống như tiếng chuôn g ong ong bên tai.

    "T h ử đứng lên lần n ữa xem, con kh ốn!" hắn rít lên.

    Lần này cô nằm yên, cúi mình xu ống, hai tay ôm lấy đầu và ch ờ đợi nh ững cú đá nh ư mưa trút xu ống người mình. Hắn co chân lên, lấy h ết sức thúc mạnh vào người cô khiến cô thở hắt ra vì cơn đau quằn qu ại trên ngực. Cúi xu ống, hắn túm lấy tóc cô, giật ng ửa m ặt cô lên và tát m ạnh trước khi đập đầu cô xuống sàn nh à.

    "Đồ đĩ," hắn rít lên. Sau đó h ắn đứng d ậy, nhìn bãi chiến trường ngổn ngang sau cơn hành hung của mình. "Nhìn xem mày đã làm nhà cửa lộn xộn đến m ức nào, con ngu!!!" hắn hét o m lên. "Dọn d ẹp ng ay đi n ếu không tao giết chết bây giờ!"

    Hắn từ từ lùi ra xa cô và cố g ắng nh ổ vào mặt cô lần n ữa, nh ưng mồm h ắn đã khô h ết lại.

    "Con khốn nạn," hắn nói. "Mày thật vô dụng. Mày không làm đún g được m ột việc gì à, con điếm vô dụng khốn kiếp? M ột ngày nào đó mày có nh ận ra điều đó không? Mày không nhận thấy vậy à?"

    Hắn không quan tâm trên ng ười cô có để lại dấu v ết gì khôn g. Hắn biết rằng ch ẳng ai có thể can thiệp được. Nhà ch ẳng mấy khi có khách. Chỉ có lác đác một vài ngôi nhà xung quanh vùng đất thấp, nh ưng ch ẳng có m ấy người đi lên đồi, mặc dù con đường cái nối giữa Grafarvogur và Grafarholt ở g ần đó, và ch ẳng có ai có việc gì nhờ v ả đến họ. Ngôi nhà họđang sống là m ột căn nhà gỗ hắn thu ê được của m ột ng ười đàn ông ở Reykjavík; người chủ đang xây dở thì đâm ra chán, ông ta đồng ý cho hắn thuê với giá rẻ mạt nếu hắn có thể xây xong nó. Lúc đầu h ắn rất hào hứng với việc xây nhà và g ần nh ưđã làm xong nó, nh ưng dần dần hắn nh ận ra ng ười chủ cũng ch ẳng để ý gì đến, thế là v ề sau ngôi nhà bắt đầu trở nên rách nát. Nó được làm b ằng gỗ, có một ph òng khách kề liền một nhà bếp với m ột bếp than để n ấu ăn, hai phòng có bếp than để sưởi và m ột hành lang nối giữa các phòng. Vào buổi sáng, họ lấy nước từ một cái giếng g ần nh à, đổ đầy nước vào hai cái thùng ch ứa đặt trên một chiếc bàn trong b ếp.

    Họđã chu y ển đến ngôi nhà này cách đây một năm sau khi rất nhiều ng ười Iceland chuy ển từ vùng nông thôn lên Reykjavík để mong kiếm việc làm. Gia đình họ m ất căn hộ d ưới tầng hầm vì không đủ tiền thuê nó nữa. Việc ng ười ta đổ xô vào thành phố có nghĩa rằng nhà cửa trở nên đắt đỏ và việc th uê m ướn bùng nổ. Sau khi nhận thuê ngôi nhà đang xây d ởở Grafarholt và cả nh à đã ch uy ển ra đó, h ắn b ắt đầu tìm những công việc phù hợp v ới hoàn cảnh mới của mình, cuối cùng h ắn nh ận giao than đến các trang trại quanh Reykjavík. Mỗi buổi sáng hắn đi bộ xu ống ch ỗ rẽ dẫn đến Grafarholt - nơi một chiếc xe tải chở th an đón hắn và đưa h ắn v ề nhà vào bu ổi chiều. Đôi khi cô nghĩ lý do duy nh ất mà hắn rời kh ỏi Reykjavík là vì ở Grafarholt sẽ không có ai nghe thấy tiếng hét kêu cứu của cô m ỗi khi h ắn hành h ạ cô.

    M ột tro ng số nh ững điều đầu tiên mà cô làm sau khi họ ch uy ển đến ngọn đồi là trồng nh ững bụi cây lý chua. Tìm được m ột khu đất cằn cỗi, cô trồng những bụi cây ở phía nam ngôi nhà. Chúng dùng để đánh dấu một góc vườn mà cô dự định sẽ trồng rau ởđó. Cô mu ốn trồng nhiều b ụi cây h ơn, nh ưng h ắn thấy đó là một việc vô ích nên nghiêm cấm cô làm chuy ện đó.

    Cô nằm b ất động trên sàn, chờ cho hắn bình tĩnh lại ho ặc vào thị trấn g ặp bạn bè. Đôi khi hắn đến Reykjavík và đến tận sáng hôm sau mới về. M ặt cô đau tê dại, cả ch ỗđau n ơi vùng ng ực cũng đang ph ừng ph ừng nh ư thiêu nh ư đốt, y nh ư lần h ắn làm gãy xương sườn cô hai n ăm v ề trước. Cô biết nguyên nhân khô ng ph ải là ở món khoai tây, ch ẳng có gì ngoài vết b ẩn mà hắn th ấy trên cái áo được giặt sạch sẽ, ngoài cái váy cô tự may ình, nh ưng h ắn lại cho rằng nó quá đàn g điếm nên đã xé nó ra thành trăm m ảnh. Hắn đổ lỗi cho cô chỉ vì lũ trẻ k êu kh óc vào ban đêm. "M ột con mẹ ng u độn! Bảo chúng nó câm mồm ngay n ếu không tao giết hết bây giờ!" Cô biết rằng hắn rất có thể sẽ làm điều đó.

    Hai th ằng con trai lao ra ngoài khi thấy bốđánh m ẹ, nhưng M ikk elín a thì v ẫn ngồi yên như th ường lệ. Con bé khó có th ể di ch uy ển mà không có ng ười giúp đỡ. Trong nhà bếp có một cái đi- v ăng cũ kỹ để con bé n ằm ngủ và ngồi cả ng ày trên đó b ởi vì đó là nơi cô có th ể trông nom con bé được thuận tiện nh ất. Th ường thường, Mikkelína ngồi yên khi hắn ta đi vào, và khi hắn bắt đầu đánh m ẹ, con bé đưa bàn tay lành lặn kéo ch ăn phủ lên đầu nh ư th ể là đang cố vùi ình biến m ất.

    Con bé không trông th ấy chuyện gì. Nó không muốn nhìn. Qua cái ch ăn, nó nghe tiếng b ố dượng quát tháo, tiếng m ẹ nó la hét vì đau, và khi nghe th ấy tiếng mẹ nó đập m ạnh vào tường và sụp xu ống sàn nhà, đứa bé tội ng hiệp run b ắn lên. Nằm cu ộn tròn trong ch ăn, con bé b ắt đầu đọc th ầm:

    "Họ đứng trên chi ếc h ộp,

    C hân đi tất nhỏ xin h,

    Mái tóc th ơm màu vàng,

    Những cô nàng áo đẹp. "

    Khi con bé ng ừng đọc cũng là lúc căn bếp đã im ắng trở lại. M ột lúc lâu con bé v ẫn chưa dám bỏ cái ch ăn ra. Nó hé ch ăn nhòm ra đầy thận trọng nh ưng không trông thấy hắn ta đâu. Nhìn xuống hành lang, nó thấy cửa chín h mở. Ch ắc hẳn hắn ta đã đi rồi. Con bé ng ồi dậy và nhìn th ấy mẹ nó đang nằm trên sàn nhà. Nó ném ch ăn ra, bò ra kh ỏi ch ỗ ngủ của mình, trườn xuống sàn nhà, luồn qua bàn đến ch ỗ m ẹ, lúc này mẹ nó vẫn đang nằm khom bất động.

    Mikkelína xích lại g ần m ẹ. Con bé gầy nh ư que củi và y ếu ớt, cái sàn nhà cứng quá, nó khó có thể bò qua được. Bình thường, nếu con bé mu ốn di ch uy ển thì đã có m ẹ hoặc các em giúp đỡ. Còn hắn ta thì không bao giờ. Hắn ta thường dọa dẫm sẽ "giết ch ết con tật ngu y ền đó".

    "Tao sẽ bóp ch ết con quái vật đang nằm trên cái giường ghê tởm đó! Đồ què quặt!"

    Ng ười m ẹ không cử động nh ưng vẫn cảm nh ận được M ikk elín a đang ch ạm vào lưng và vuốt vu ốt đầu mình. Cơn đau ở lồng ng ực v ẫn ch ưa dịu bớt, m ũi cô v ẫn đang chảy m áu ròng ròng. Cô không biết liệu mình có vừa bị ngất hay không. Cô nghĩ hắn ta v ẫn còn ở trong bếp, nhưng vì Mikkelína đã rời khỏi giường nên chuyện đó là khô ng thể. Mikkelína sợ bố dượng hơn tất th ảy mọi thứ trên đời.

    Ng ười m ẹ du ỗi thẳng ng ười một cách th ận trọng, cô rên rỉ vì đau, bám ch ặt lấy m ạng sườn ch ỗ v ừa bịđá. Ch ắc là hắn đã đá gẫy xương sườn mình rồi. Cô co ng ười lại v à nhìn Mik k elín a. Trước đó con bé đã khóc, trên m ặt vẫn còn hằn lên nỗi sợ hãi kinh ho àng. Sốc trước khu ôn mặt đầy máu me của mẹ, con bé lại òa lên khóc n ức n ở.

    "Không sao đâu, Mikkelína," ng ười m ẹ thở dài. "Chúng ta sẽ ổn cả thôi. "

    Chậm ch ạp và khó khăn, người m ẹ đứng lên và tì người vào bàn.

    "Chúng ta sẽ sống."

    Cô xoa m ạng sườn và th ấy cơn đau nhói lên nh ư có dao đâm.

    "Các em con đâu?" cô hỏi khi nhìn xu ống Mikkelína trên sàn nhà. Mikkelína chỉ ra phía cửa và ú ớ nh ững tiếng đầy sợ hãi và kinh khiếp. M ẹ con bé luôn đối xử v ới nó nh ư m ột đứa trẻ bình thườn g. Còn bố dượng thì không bao giờ gọi nó bằng cái tên nào khác ngoài "con què", ho ặc thậm chí tệ hơn. Mikkelína bị bệnh viêm màng não từ khi lên ba và ng ười ta cho rằng nó không sống được. Trong những ngày con bé sống dưới lưỡi hái tử thần ở bệnh viện Landakhôngt, một bệnh viện do các tu sĩ cai qu ản, mẹ nó khô ng được đến gần m ặc cho cô có gào khóc và van xin đến m ấy bên ngoài khu điều trị.

    Khi cơn sốt qua đi, con bé bị liệt tay ph ải, liệt hai chân và cơ m ặt nên khuôn mặt nó trở nên méo mó, một m ắt nheo lại và miệng thì méo x ệch đến mức lúc nào cũng ch ảy d ãi.

    Hai thằng con trai biết chúng không thể bảo vệ được m ẹ mình: thằng em m ới lên bảy còn thằng anh mới m ười hai. Đến lúc này chú ng đã biết bố nghĩ gì khi đánh m ẹ, biết tất cả nh ững lời thóa mạ ông ta đổ lên đầu mẹ và cả cơn giận dữđiên cu ồng trỗi lên khi ông ta nguy ền rủa m ẹ. Vì thế chúng ph ải chạy trốn. Símon là đứa lớn tuổi hơn, nó ngay lập tức lôi thằng em chạy đi nh ư m ột con cừu non ho ảng loạn. Nósợ b ố sẽ trút cơn thịnh nộ lên đầu hai đứa.

    M ột ngày nào đó nó sẽ mang cả Mikkelína trốn cù ng.

    Và m ột ngày nào đó nó sẽ đủ lớn để bảo v ệ m ẹ mình.

    Hai anh em khiếp đảm chạy ra kh ỏi nhà, h ướng đến những bụi cây lý chua. Lúc đó đang là mùa thu, những bụi cây đang ra hoa v ới nh ững tán lá xanh om. Nh ững quả đỏ m ọng nước ních ch ặt trong tay hai anh em khi chúng nh ặt rồi bỏ vào những cái hộp và lọ mà m ẹ chún g đưa cho.

    Hai anh em lăn sang phía bên kia bụi cây, nghe những lời m ắng ch ửi thậm tệ của bố, tiếng bát đĩa vỡ và tiếng la hét của m ẹ. Th ằng em bịt tai lại, nhưng Símon lại nhìn thẳng vào cửa sổ căn bếp tỏa ánh sáng vàng vọt lúc trời ch ạng v ạng. Nób ắt mìn h phải nghe tiếng mẹđang gào thét.

    Nó đã thôi không còn bịt tai lại như trước đây nữa. Nó phải nghe để biết lúc nào nó phải làm những gì cần làm.

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!


  10. #10
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    51,725
    Thanks
    1
    Được Cám Ơn 26 Lần
    Trong 26 Bài Viết
    Chương 10
    Halldó ra đã bao giờ là người yêu của mình chưa?

    Elsa không nói ngoa về tầng hầm trong ngôi nhà của Benjamín. Trong đó toàn đồ tạp nham và trong một tho án g, Erlendur thấy nh ụt chí trước viễn cảnh quá ưảm đạm. Ông đang phân vân v ề việc gọi cho Elínborg và Sigurdur Óli, nhưng lại quy ết định tự mình làm lấy. Tầng hầm rộng kho ảng chín mươi mét vuôn g, được ng ăn thành các phòng lớn nhỏ khác nhau, không có cửa sổ, một số phòng cũng đề biển hiệu, nh ưng hầu hết là khôn g. Có nhiều hộp các- tông trước đây từng được dùng để ch ứa chai rượu và thuốc lá, có cả nh ững cái sọt đủ mọi kích thước ch ứa vô khối các loại giấy rác khác nhau. Trong tầng hầm còn có các tủ ly cũ, hòm xiểng, va ly và nhiều đồ lặt vặt kh ác ch ất đống từ rất lâu rồi: những cái xe đạp, máy cắt cỏ bụi bặm cùng một cái vỉ sắt n ướng thịt hoen gỉ.

    "Ông có th ể xem qua chúng nếu ông mu ốn," Elsa nói trong lúc theo ông đi xu ống. "Nếu tôi có thể giúp gì được ch o ông, xin ông cứ gọi." Bà có phần thương ông thám tử tư lự n ày, ông ta dường nh ư bị bệnh đãng trí, m ặc chiếc áo len đan cũ kỹ b ên trong cái áo khoác b ạc màu có nh ững miếng sờn ở khuỷu tay. Bà cảm thấy một nỗi buồn sâu sắc nơi ông khi nói chu yện và nhìn vào m ắt ô ng.

    Erlendur cười lơđãng và cảm ơn bà. Hai tiếng sau, ông đã tìm được những tài liệu đầu tiên về Benjamín Knudsen - ng ười lái buôn. Ông đã ph ải làm việc vô cùng cật lực tron g tầng hầm. Mọi thứ cứ lộn tung hết cả lên. Nh ững đồ cả cũ cả m ới ch ất hết vào với nhau thành nh ững ch ồng cao ng ất ng ưởng khiến Erlendur ph ải xem xét và phân loại lại theo thứ tự thành từng đống một. Tuy nhiên, ông càng xếp, cái đống mà ông đã x ếp lại càng cũ hơn cái trước. Erlendur mu ốn uống một cốc cà phê và một điếu thuốc, ông băn kho ăn xem có nên làm phiền Elsa hay không, hay là nên nghỉ một lát và tìm một quán cà phê nào đó.

    Eva Lind vẫn luôn th ường trực trong tâm trí của ông. Ông mang điện thoại th eo ng ười và ch ờđiện tho ại gọi đến từ b ệnh viện bất cứ lúc nào. Lương tâm ông dằn vặt vì kh ông thểở bên con bé. Có thể ông nên nghỉ vài ng ày, ngồi bên co n gái và nói ch uy ện với nó giống như lời ông bác sĩ nói. Ở bên nó chứ kh ông ph ải để nó ở phòng chăm sóc đặc biệt, bất tỉnh, không có ng ười thân hay một ai ch ăm só c, an ủi, tất cả đều chỉ có một mình con bé. Nh ưn g ông biết mình không thể ng ồi yên cả ngày để ch ờ bên giường bệnh. Làm việc là một hìn h thức cứu rỗi cho ông. Ông cần nó để cho án đầy suy nghĩ, ngăn kh ông ch o ông nghĩ đến điều tồi tệ nh ất. Điều ông không th ể ng hĩ đến.

    Ông dồn sức tập trung làm việc tro ng tầng hầm. Trên m ột cái bàn cũ, ông tìm thấy một số hó a đơn của nh ững ng ười bán sỉ gửi đến có đề địa chỉ cửa hàng của Knudsen. Chúng được viết tay và rất khó đọc, nh ưng có v ẻ nh ư chú ng liên qu an đến việc giao hàng. Nh ững hóa đơn tương tự xu ất hiện trong chiếc tủ d ưới bàn, và ấn tượng đầu tiên của Erlendur là Knudsen có m ột cửa hàng tạp hóa. Cà phê và đường được nhắc đến trong các hóa đơn, với nh ững con số bên cạnh.

    Không có giấy tờ nào liên quan đến ngôi nhà gỗ cách xa Reykjavík - nơi mà hiện nay Qu ảng trường Thiên niên kỷ của thành ph ốđang được xây d ựng.

    Cuối cùng cơn thèm một điếu thu ốc đã chiến th ắng. Erlendur tìm th ấy m ột cái cửa ở tầng h ầm thông ra một khu v ườn được ch ăm sóc cẩn thận và rất đẹp. Nh ững bông hoa m ới đang bắt đầu nhú ra sau mùa đông lạnh lẽo. Dẫu v ậy, Erlendur cũng kh ông m ấy chú ý đến ch ún g trong lúc đứn g hút thu ốc một cách thèm thuồng. Ông nhanh chóng hút h ết hai điếu. Chuông điện thoại ch ợt vang lên trong túi áo khoác khi ông đang chu ẩn bị quay trở lại tầng h ầm. Ng ười g ọi là Elínborg.

    "Eva thế nào rồi?" cô hỏi.

    "Vẫn đang hôn mê," Erlendur nói cộc lốc, ông khôn g mu ốn nói v ề ch uy ện đó. "Có gì mới không?" ông hỏi lại.

    "T ôi đã nói chuy ện v ới ông già Róbert rồi. Ôngta có một ngôi nhà gỗ trên đồi. Tôi không hiểu rõ nh ững điều ông ta nói cho lắm, nhưng ông ta nh ớ là có ai đó đã quanh qu ẩn bên nh ững bụi cây mà ông nói."

    "Nh ững bụi cây ư?"

    "Gần chỗ bộ xương ấy."

    "Nh ững bụi cây lý chua h ả? Aicơ?"

    "Và tôi nghĩ là ông ta ch ết rồi. " Erlendur nghe tiếng Sigudur Óli cười rộ lên.

    "Cái ng ười đến chỗ b ụi cây á?"

    "Không, Róbert ấy," Elínborg đáp. "Nên chúng ta sẽ khô ng moi thêm được tin gì từ ông ta n ữa. "

    "Vậy là ai? Ai đã ở chỗ b ụi cây?"

    "Ch uy ện đó rất m ơ hồ," Elínborg đáp. "Sau này có ai đó thường đến đó. Đó là tất cả nh ững gì tôi hỏi được từ ông ta. Sau đó ông ta nói gì đó. Nói là ‘ng ười phụ nữ, xanh lục, các bụi cây ’, và ch ấm h ết. "

    "M ột ph ụ n ữ màu xanh ư?"

    "Ph ải. Màu xanh."

    "T h ường đến, sau này và xanh lục," Erlendur nh ắc lại. "Sau này là khi nào? Ý ông ta là sao?"

    "T ôi đã nói rồi đấy. Câu trả lời rất rời rạc. Tôi nghĩ là... Tôi cho là cô ấy..." Elín bo rg lưỡng lự.

    "Làm sao?" Erlendur hỏi.

    "Bị méo mó."

    "Bị méo mó ư?"

    "Đó là từ miêu tả duy nhất của ông già v ề ng ười đó. Ông ta khô ng thể nói được và chỉ viết ra một từ duy nhất, ‘méo mó’. Sau đó ông ta lịm đi và tôi cho là có chuy ện gì đó đã x ảy đến với ông ta b ởi vì có m ột nhóm bác sĩ nháo nhào đến phòng ông ta và…"

    Giọng của Elínbo rg m ờ d ần. Erlendur nghiền ngẫm câu ch uy ện của cô một lát.

    "Vậy là có v ẻ nh ư có m ột cô gái thường đến nh ững bụi cây lý chua vào kho ảng th ời gian sau đó. "

    "Có th ể là sau chiến tranh," Elínborg nói.

    "Ông ta có nh ớ ai s ống trong ngôi nhà đó không?"

    "M ột gia đình," Elínborg trả lời. "Hai vợ ch ồng với ba đứa con. Tôi không hỏi th êm được gì v ề ch uy ện đó."

    "Vậy là có ng ười đã sống quanh đây, g ần nh ững bụi cây phải khô ng ?"

    "Có v ẻ là nh ư v ậy."

    "Và cô ấy bị méo mó. Cái gì bị méo cơ ch ứ? Róbert bao nhiêu tuổi rồi?"

    "Ông ấy… đã… tôi không biết… h ơn chín mươi tuổi rồi."

    "Không thể hiểu được ý ông ta là gì." Erlendur tự nói với mình. "M ột người phụ n ữ bị méo mó trong nh ững bụi cây lý chua. Có ai sống trong ngôi nhà của Róbert không? Nó vẫn còn ở đấy ch ứ?"

    Elínbo rg nói cho ông biết rằn g lúc trước cô và Sigurdur Óli đã nói ch uyện với những chủ nhân hiện tại của ngôi nhà, nhưng họ không nh ắc đến người phụ nữ nào cả. Erlendur bảo họ quay lại và hỏi nh ững ng ười ấy xem có thấy bất cứ người nào, đặc biệt là m ột người phụ nữ xu ất hiện xung quan h khu vực những bụi cây lý chua hay khôn g. Họ cũng ph ải cố tìm ra ng ười thân thích nào đó của Róbert có thể có để hỏi xem ông ta đã bao giờ nói chu yện với gia đình trên đồi ch ưa. Erlen dur nói rằng mình sẽ lục soát trong tầng hầm một chút n ữa trước khi vào b ệnh viện th ăm co n gái.

    Ông quay lại để tìm kiếm tron g đống đồ của Benjamín, trong lúc nhìn quanh căn hầm ông băn kho ăn không biết mình có ph ải m ất m ấy ng ày trời để cày xới cái đống tron g đây hay không. Ông len lỏi đến chỗ bàn của Benjamín - nơi ông biết rằng chỉ ch ứa những tài liệu và hóa đơn liên quan đến cửa hàng của ông ta. Erlendu r không nh ớ nó, nhưng ch ắc chắn là nó ở Hverfisgata. Hai tiếng sau, sau khi đã uống cà phê với Elsa và hút thêm hai điếu thuốc nữa sau vườn, ông đã đến được chỗ cái hòm sơn màu xám trên sàn nhà. Nó đã được khóa lại nhưng trong đó có chìa khó a. Erlendu r phải gồng mình lên mới xo ay được ổ khóa và m ở cái hòm ra. Trong hòm có nhiều giấy tờ hơn và có những phong bì được buộc lại bằn g dây chun, nhưn g không có hóa đơn nào. Có m ấy bức ảnh để lẫn cùng chồng th ư, một số cái được lồng khu ng, những chiếc còn lại đã bị long ra cả. Erlendur xem xét chúng nhưng không biết nh ững ng ười trong ảnh là ai, chỉ biết rằng Benjamín nhất định phải có m ặt tron g vài tấm. Có một bức chụp m ột người đàn ông cao to, đẹp trai, bụng đang bắt đầu phệ xuống, ông ta đan g đứng đằng trước một cửa hàng. Nh ân dịp gì thì đã quá rõ rồi. Một tấm biển đóng trên cửa ra vào, trên đó đề dòng chữ:

    CỬA HÀNG C ỦA KNUDSE N

    Kiểm tra kỹ hơn, Erlendur th ấy người đàn ông đó xu ất hiện trong một số bức ảnh cùng với một ng ười phụ nữ trẻ tuổi h ơn. Họ mỉm cười trước máy ảnh. T ất cả nh ững b ức hình đều được chụp ngo ài trời.

    Ông đặt chú ng xuống, nhặt đống phon g bì lên và phát hiện ra bên trong đó có nh ững bức thư của Benjamín gửi cho cô dâu tương lai của mình. Tên cô ta là Sólv eig. Một số bức thư chỉ là nh ững lời nhắn rất ng ắn bày tỏ tình yêu, nh ững b ức khác chi tiết hơn kể về những sự việc tron g ng ày. Ch úng được viết ra bằng tình cảm m ãnh liệt của Benjamín dành cho ng ười yêu. Nh ững bức thư có v ẻ như được xếp theo ngày tháng, Erlendur bèn rút một bức ra đọc, m ặc dù hơi lưỡng lự. Ông cảm thấy nh ư mình đang tọc m ạch vào một điều gì đó bất khả xâm phạm, và thấy thực sự xấu hổ. Giống như là đang đứng bên ngoài cửa sổ của một ngôi nhà và dòm ngó vào bên trong.

    "Tình yeâu cuûa anh,

    Anh nhôù em nhieàu laém, em yeâu aï. Caû ngaøy nay

    anh chæ nghó ñeán em, anh ñeám töøng giôø töøng phuùt

    chôø em quay trôû laïi. Cuoäc soáng khoâng coù em

    gioáng nhö muøa ñoâng laïnh leõo, thaät aûm ñaïm vaø

    troáng roãng. Haõy töôûng töôïng maø xem, em ñaõ ra ñi

    ñöôïc hai tuaàn troøn roài. Anh thöïc söï khoâng bieát

    mình seõ phaûi ñoái maët vôùi chuyeän ñoù nhö theá naøo

    nöõa. Anh yeâu cuûa em Benjamín K."

    Erlendur nhét lá th ư trở lại trong phong bì và lấy ram ột b ức khác từ tận bên dưới, nó k ể một cách ch i tiết về d ự định của m ột th ương gia tương lai muốn m ở m ột cửa hàng ở Hverfisgata. Anh ta có nh ững d ự định rất to lớn cho tương lai, anh ta đã đọc và biết rằng ở nh ững thành phố lớn của Mỹ có rất nhiều cửa hàng kh ổng lồ bán tất cả mọi lo ại hàng hóa, qu ần áo cũng nh ư thực ph ẩm. Đó là nơi các khách hàng tự ch ọn ình nh ững đồ muốn mua trên giá, sau đó đặt chúng vào xe

    rồi đẩy quanh kh ắp cửa hàng.

    Erlendur đến bệnh viện vào bu ổi tối, d ự định là sẽ ngồi bên Eva Lind. Đầu tiên ông gọi cho Skarphédinn, ông ta nói rằng cu ộc kh ai qu ật đã đạt được nh ững bước tiến đáng k ể, nhưng ông ta từ chối khôn g dựđoán xem chừng nào họ m ới đến chỗ bộ xương. Họ vẫn chưa phát hiện được gì tron g đất để tìm ra nguyên nhân cái ch ết của Ng ười Thiên niên kỷ.

    Erlendur cũng đã gọi cho bác sĩ của Eva Lind trước khi đi, ông ta nói rằn g tình trạng con bé vẫn khô ng có gì suy chu yển. Khi đến phòn g ch ăm sóc đặc biệt, ông thấy có m ột người phụ nữ m ặc áo choàng màu nâu đang ngồi bên con gái mình, và ông phải vào tận nơi mới nh ận ra ng ười đó là ai. Ông ch ợt thấy căng thẳng nên đứng lại, từ từ bước ra khỏi phòng cho đến khi ra đến h ành lang, và ông đứn g nhìn vợ cũ từ xa.

    Ng ười đó quay lưng về phía ông, nhưng ông biết đó là bà. M ột ng ười ph ụ nữ ng ang tuổi ôn g, ng ồi kho m ng ười lại, đầy đặn trong bộ quần áo thể thao màu tím, bên ngoài khoác áo màu nâu, tay lấy khăn chặm mũi và hạ thấp giọng nói chuy ện với Eva Lind. Ôn g khôn g ngh e được những lời bà nói. Ông th ấy bà đã nhu ộm tóc, nhưng ch ắc là cách đây khá lâu rồi vì nơi đường ngôi đã xu ất hiện những mảng chân màu trắng. Ông đang đoán xem lúc này bà đã bao nhiêu tuổi rồi.

    Bà nhiều hơn ông ba tuổi.

    Ông đã không gặp v ợ cũ được g ần hai m ươi năm. Ch ưa từng g ặp lại kể từ khi ông ra đi, để lại bà cùng hai đứa nh ỏ. Bà, cũng giống nh ư Erlendur, ch ưa tái hôn, nh ưng đã từng sống cùng một vài ng ười đàn ông khác, có m ột vài ng ười tốt

    hơn nh ững ng ười còn lại. Lớn lên, Eva Lind kể cho bố nghe về nh ững ng ười đó và b ắt đầu tìm ng ười m ới cho ông.

    M ặc dù lúc đầu con bé có ph ần nghi ng ờ ông nhưng về sau hai bố con đã hiểu nhau hơn, Erlendur cố gắng giúp nó b ất cứ khi nào có th ể. Nh ưng v ới đứa con trai thì khác. Nó xa cách hơn rất nhiều. Erlendur g ần nh ư không liên lạc gì v ới nó.

    Erlendur nhìn v ợ cũ rồi đi xu ống hàng lang thêm m ột đo ạn. Ông b ăn kho ăn xem có nên vào v ới bà không, nh ưng lại khô ng làm được việc đó. Ông nghĩ là mọi ch uy ện sẽ khá rắc rối và khô ng mu ốn x ảy ra cãi cọở n ơi này. Chính xác ra thì ông khô ng mu ốn cảnh ấy xảy ra ở bất kỳđâu, nếu có th ể tránh được thì ông sẽ tránh cả đời. Họ ch ưa bao giờ ch ấp nh ận một cách hoàn toàn sự th ất bại tron g mối quan hệ của mình mà Eva Lind nói rằng đó là điều khiến bà đau đớn nh ất.

    Chuy ện ông đã ra đi nh ư th ế nào.

    Ông quay đi và ch ầm ch ậm b ước xu ống hành lang, nghĩ v ề nh ững b ức th ư tình trong tầng h ầm của Benjam ín K. Erlendur không nh ớ chính xác chuy ện đó, và câu hỏi đó v ẫn còn để ngỏ cho đến khi ông về đến nh à, ngồi sụp xu ống cái gh ế bành và để giấc ng ủ cuốn nó ra khỏi tâm trí.

    Halldó ra đã bao giờ là ng ười yêu của mình chưa?

    tiếp tục cập nhật đến bạn đọc chương tiếp theo một cách nhanh nhất. Chúc các bạn đọc truyện vui vẻ!



Trang 1 / 3 123 Cuối Cuối

Chủ Đề Tương Tự

  1. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 11-30-2021, 02:23 AM
  2. Có cánh chuồn chuồn câm lặng đậu trên vai…
    By tini in forum Xóm Nhỏ Thương Yêu
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 06-10-2016, 02:32 PM
  3. Chuối tây, chuối ta cũng không bằng... chuối lạ
    By sophienguyen in forum Truyện Cười Dí Dỏm
    Trả Lời: 1
    Bài Viết Cuối: 06-21-2015, 03:06 AM
  4. Cuối tuần đãi cả nhà bánh chanh leo chua chua ngon tuyệt
    By sophienguyen in forum Món Tráng Miệng
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 03-06-2014, 04:22 AM
  5. Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 12-22-2013, 02:12 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •