Tự Do - Vui Vẻ - Tôn Trọng - Bình Đẳng

Upload Hình Ảnh Chữ Trang Trí My Album My Music Tạo Index


Tự Do Tôn Giáo
Thời Sự Chính Trị
Góc Bếp Ngũ Vị
Nhạc Việt Nam
Show Ca Nhạc - Hài

>>Suy Ngẫm: “ * Phân phát hạnh phúc là phương cách duy nhấtt để hưởng thụ hạnh phúc. Người nghĩ đến hạnh phúc là người luôn nghĩ đến con sô "hai".
Lord Byron
Results 1 to 2 of 2

Chủ Đề: Khúc giang ức Nguyên Cửu- Bạch Cư Dị

  1. #1
    Join Date
    Oct 2010
    Bài Viết
    23
    Thanks
    0
    Được Cám Ơn 0 Lần
    Trong 0 Bài Viết

    Khc giang ức Nguyn Cửu- Bạch Cư Dị

    Khc giang ức Nguyn Cửu
    Bạch Cư Dị


    Xun lai v bạn nhn du thiểu
    Hnh lạc tam phn giảm nhị phn
    H huống kim chiu Hạnh vin l
    Nhn nhn phng tận bất phng qun

    Khng bạn, xun về t dạo chơi
    Ba phần vui đ giảm di hai
    Phương chi vườn hạnh sớm nay nữa
    Gặp đủ người chơi thiếu một người
    (Hong Tạo dịch)

  2. #2
    Join Date
    Sep 2010
    Bài Viết
    848
    Thanks
    0
    Được Cám Ơn 0 Lần
    Trong 0 Bài Viết







    曲江憶元九

    白居易

    春來無伴閒遊少,
    行樂三分減二分.
    何況今朝杏園裡,
    閒人逢盡不逢君.

    Khúc giang ức Nguyên Cửu

    Xuân lai vô bạn nhàn du thiểu ,
    Hành lạc tam phân giảm nhị phân.
    Hà huống kim triêu hạnh viên lý,
    Nhàn nhân phùng tận bất phùng quân.

    --Dịch nghĩa--

    Ở Khúc Giang nhớ Nguyên Cửu

    Xuân đến vắng bạn nên ít đi dạo chơi,
    Thú vui ba phần đã kém mất hai.
    Huống chi sáng nay trong vườn Hạnh,
    Gặp đủ bạn đi rong chơi chỉ thiếu một mình anh.

    --Bản dịch của Hoàng Tạo--

    Không bạn, xuân về ít dạo chơi,
    Ba phần vui đã giảm đi hai.
    Phương chi vườn Hạnh sớm nay nữa,
    Gặp đủ người chơi thiếu một người.

    --Bản dịch của Nguyễn Phước Hậu--

    Thiếu bạn, xuân về , ít dạo xuân
    Ba phần vui thú mất hai phần.
    Sáng nay lạc bước vào vườn hạnh
    Gặp khách nhàn du, chẳng bạn thân.

    -- Bản dịch của SongNguyễn HànTú --

    Chẳng thiết ngao du, vắng bạn bè
    Xuân về nào dạ có vui chi
    Sáng nay vườn hạnh sao đông quá
    Chẳng thấy người xưa, thiếu chút gì

    -- Bản dịch của Phụng Hà --

    Ngày xuân ít bạn, biếng dạo chơi,
    Ba phần hứng thú, giảm hai rồi.
    Huống nữa sáng nay dạo vườn Hạnh,
    Gặp đủ bạn bè, thiếu bác thôi.

    --Bản dịch của Nguyễn Minh--

    Xuân về không bạn ít đi
    Vui chơi ba đã bớt chi hai phần
    Sáng nay vườn hạnh quây quần
    Người dưng nhan nhản, bạn thân phương nào?

    --Bản dịch của Lê Nguyễn Lưu--

    Xuân về vắng bạn ít dông dài,
    Vui thú ba phần giảm mất hai.
    Huống nữa sớm này trong ngõ hạnh,
    Bạn mình chẳng gặp, gặp ai ai...

    --Bản dịch của Chi Điền--

    Vắng bạn, Xuân về ít dạo chơi,
    Ba phần vui thú, kém hai rồi.
    Phương chi buổi sáng trong vườn hạnh,
    Gặp đủ bạn bè thiếu bác thôi !

    --Bản dịch của Anh Nguyên--

    Xuân không bạn, ít dạo chơi,
    Ba phần vui thú, đã vơi hai rồi.
    Huống vườn hạnh, sáng nay thôi,
    Người người gặp hết riêng thời thiếu anh...

    -- Bản dịch của Viên Thu --

    Cũng ít du xuân,bởi bạn lơi,
    Ba phần còn một,chuyện vui chơi.
    Sáng nay thơ thẩn trong vườn hạnh,
    Gặp đủ người nhàn,thiếu bác thôi.
    Last edited by giavui; 10-03-2014 at 09:25 PM.

Chủ Đề Tương Tự

  1. Nguyên Khang - Những Tình Khúc Muôn Đời
    By giavui in forum Nhạc Việt Nam
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 05-12-2011, 02:49 PM
  2. Bông Bí Vàng
    By giavui in forum Nhạc Việt Nam
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 05-03-2011, 07:56 PM
  3. Lá thư trần thế - Đan Nguyên & Giang Tử & Ngọc Minh
    By Lạc Việt in forum Tân Cổ Giao Duyên
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 01-18-2011, 06:03 PM
  4. Tỳ Bà hành -- Bạch Cư Dị
    By hienchanh in forum Thơ Sưu Tầm
    Trả Lời: 0
    Bài Viết Cuối: 11-18-2010, 12:48 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •